1 Kings 22:9
Clementine_Vulgate(i)
9 Vocavit ergo rex Israël eunuchum quemdam, et dixit ei: Festina adducere Michæam filium Jemla.
DouayRheims(i)
9 Then the king of Israel called an eunuch, and said to him: Make haste, and bring hither Micheas, the son of Jemla.
KJV_Cambridge(i)
9 Then the king of Israel called an officer, and said, Hasten hither Micaiah the son of Imlah.
Brenton_Greek(i)
9 Καὶ ἐκάλεσεν ὁ βασιλεὺς Ἰσραὴλ εὐνοῦχον ἕνα, καὶ εἶπε, τοτάχος Μιχαίαν υἱὸν Ἰεμβλαά.
JuliaSmith(i)
9 And the king of Israel will call for one eunuch, and say, Hasten, Micaiah, son of Imlah.
JPS_ASV_Byz(i)
9 Then the king of Israel called an officer, and said: 'Fetch quickly Micaiah the son of Imlah.'
Luther1545(i)
9 Da rief der König Israels einem Kämmerer und sprach: Bringe eilend her Micha, den Sohn Jemlas!
Luther1912(i)
9 Da rief der König Israels einen Kämmerer und sprach: Bringe eilend her Micha, den Sohn Jemlas!
ReinaValera(i)
9 Entonces el rey de Israel llamó á un eunuco, y díjole: trae presto á Michêas hijo de Imla.
Indonesian(i)
9 Maka Ahab memanggil seorang pegawai istana lalu menyuruh dia segera pergi menjemput Mikha.
ItalianRiveduta(i)
9 Allora il re d’Israele chiamò un eunuco, e gli disse: "Fa’ venir presto Micaiah, figliuolo d’Imla".
Lithuanian(i)
9 Izraelio karalius pasišaukė vieną rūmų valdininką ir įsakė: “Skubiai atvesk Imlos sūnų Michėją!”
Portuguese(i)
9 Então o rei de Israel chamou um eunuco, e disse: Traz-me depressa Micaías, filho de Inlá.