1 Kings 20:29

ABP_GRK(i)
  29 G2532 και G3924.2 παρεμβάλλουσιν ούτοι G3778   G561 απέναντι G3778 τούτων G2033 επτά G2250 ημέρας G2532 και G1096 εγένετο G1722 εν G3588 τη G2250 ημέρα G3588 τη G1442 εβδόμη G2532 και G4317 προσήγεν G3588 ο G4171 πόλεμος G2532 και G3960 επάταξεν Ισραήλ G*   G3588 την G* Συρίαν G1540 εκατόν G5505 χιλιάδας G3979.1 πεζών G1520 μία G2250 ημέρα
LXX_WH(i)
    29 G2532 CONJ [21:29] και   V-PAI-3P παρεμβαλλουσιν G3778 D-NPM ουτοι   ADV απεναντι G3778 D-GPM τουτων G2033 N-NUI επτα G2250 N-APF ημερας G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3S εγενετο G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2250 N-DSF ημερα G3588 T-DSF τη G1442 A-DSF εβδομη G2532 CONJ και G4317 V-AAI-3S προσηγαγεν G3588 T-NSM ο G4171 N-NSM πολεμος G2532 CONJ και G3960 V-AAI-3S επαταξεν G2474 N-PRI ισραηλ G3588 T-ASF την G4947 N-ASF συριαν G1540 N-NUI εκατον G5505 N-APF χιλιαδας   A-GPM πεζων G1519 A-DSF μια G2250 N-DSF ημερα
HOT(i) 29 ויחנו אלה נכח אלה שׁבעת ימים ויהי ביום השׁביעי ותקרב המלחמה ויכו בני ישׂראל את ארם מאה אלף רגלי ביום אחד׃
IHOT(i) (In English order)
  29 H2583 ויחנו And they pitched H428 אלה one H5227 נכח over against H428 אלה the other H7651 שׁבעת seven H3117 ימים days. H1961 ויהי And it was, H3117 ביום day H7637 השׁביעי that in the seventh H7126 ותקרב was joined: H4421 המלחמה the battle H5221 ויכו slew H1121 בני and the children H3478 ישׂראל of Israel H853 את   H758 ארם of the Syrians H3967 מאה a hundred H505 אלף thousand H7273 רגלי footmen H3117 ביום day. H259 אחד׃ in one
Vulgate(i) 29 dirigebant septem diebus ex adverso hii atque illi acies septima autem die commissum est bellum percusseruntque filii Israhel de Syris centum milia peditum in die una
Clementine_Vulgate(i) 29 Dirigebantque septem diebus ex adverso hi atque illi acies, septima autem die commissum est bellum: percusseruntque filii Israël de Syris centum millia peditum in die una.
Wycliffe(i) 29 In seuene daies these and thei dressiden scheltruns euene ayens; forsothe in the seuenthe dai the batel was joyned togidere, and the sones of Israel smytiden of men of Syrie an hundrid thousynde of foot men in o dai.
Coverdale(i) 29 And they pitched their tentes right ouer agaynst them seuen dayes. But vpon ye seuenth daye they wente together in to the battayll: and the children of Israel smote of the Sirians an hundreth thousande fote men in one daye,
MSTC(i) 29 And they pitched one over against the other seven days, and the seventh day joined battle. And the children of Israel slew of the Syrians, a hundred thousand footmen in one day.
Matthew(i) 29 And they pitched one ouer agaynst the other .vij. dayes, and the seuenth day ioyned batayle. And the chyldren of Israell slue of the Sirians an hundred thousande fote men in one daye.
Great(i) 29 And they pitched one ouer agaynst the other .vij. dayes, & it came to passe, that in the seuenth daye the batayle was ioyned. And the chyldren of Israel slue of the Sirians an hundred thousand fote men in one daye.
Geneva(i) 29 And they pitched one ouer against the other seuen dayes, and in the seuenth day the battel was ioyned: and the children of Israel slew of the Aramites an hundreth thousand footemen in one day.
Bishops(i) 29 And they pitched one ouer against the other seuen dayes: and it came to passe, that in the seuenth day the battaile was ioyned, and the children of Israel slue of the Syrians an hundred thousande footemen in one day
DouayRheims(i) 29 And both sides set their armies in array one against the other seven days, and on the seventh day the battle was fought: and the children of Israel slew, of the Syrians, a hundred thousand footmen in one day.
KJV(i) 29 And they pitched one over against the other seven days. And so it was, that in the seventh day the battle was joined: and the children of Israel slew of the Syrians an hundred thousand footmen in one day.
KJV_Cambridge(i) 29 And they pitched one over against the other seven days. And so it was, that in the seventh day the battle was joined: and the children of Israel slew of the Syrians an hundred thousand footmen in one day.
Thomson(i) 29 So having encamped against each other seven days, they came to an engagement on the seventh day; and Israel smote of the Syrians a hundred thousand footmen in one day,
Webster(i) 29 And they encamped one over against the other seven days. And so it was, that in the seventh day the battle was joined: and the children of Israel slew of the Syrians a hundred thousand footmen in one day.
Brenton(i) 29 (21:29) And they encamp one over against the other before them seven days. And it came to pass on the seventh day that the battle drew on, and Israel smote Syria, even a hundred thousand footmen in one day.
Brenton_Greek(i) 29 Καὶ παρεμβάλλουσιν οὗτοι ἀπέναντι τούτων ἑπτὰ ἡμέρας· καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ, καὶ προσήγαγεν ὁ πόλεμος, καὶ ἐπάταξεν Ἰσραὴλ τὴν Συρίαν ἑκατὸν χιλιάδας πεζῶν μιᾷ ἡμέρᾳ.
Leeser(i) 29 And they encamped one opposite the other for seven days. And it happened, that on the seventh day the battle took place: and the children of Israel smote the Syrians a hundred thousand men on foot in one day.
YLT(i) 29 And they encamp one over-against another seven days, and it cometh to pass on the seventh day, that the battle draweth near, and the sons of Israel smite Aram—a hundred thousand footmen in one day.
JuliaSmith(i) 29 And these will encamp over against those seven days. And it will be in the seventh day, and the battle will draw near: and the sons of Israel will strike Aram a hundred thousand footmen in one day.
Darby(i) 29 And they encamped one over against the other seven days; and it came to pass that on the seventh day the battle was joined; and the children of Israel smote of the Syrians a hundred thousand footmen in one day.
ERV(i) 29 And they encamped one over against the other seven days. And so it was, that in the seventh day the battle was joined; and the children of Israel slew of the Syrians an hundred thousand footmen in one day.
ASV(i) 29 And they encamped one over against the other seven days. And so it was, that in the seventh day the battle was joined; and the children of Israel slew of the Syrians a hundred thousand footmen in one day.
JPS_ASV_Byz(i) 29 And they encamped one over against the other seven days. And so it was, that in the seventh day the battle was joined; and the children of Israel slew of the Arameans a hundred thousand footmen in one day.
Rotherham(i) 29 So they encamped, these, over against, those, seven days,––and it came to pass, on the seventh day, that the battle was joined, and the sons of Israel smote the Syrians, a hundred thousand footmen, in one day.
CLV(i) 29 And they encamp one over-against another seven days, and it comes to pass on the seventh day, that the battle draws near, and the sons of Israel smite Aram--a hundred thousand footmen in one day.
BBE(i) 29 Now the two armies kept their positions facing one another for seven days. And on the seventh day the fight was started; and the children of Israel put to the sword a hundred thousand Aramaean footmen in one day.
MKJV(i) 29 And they pitched over against one another seven days. And it happened in the seventh day, and the battle came up. And the sons of Israel struck Syria, a hundred thousand footmen in one day.
LITV(i) 29 And they pitched, these against those, seven days. And it happened in the seventh day, the battle came up. And the sons of Israel struck Syria, a hundred thousand footmen in one day.
ECB(i) 29 And they encamp one over against the other seven days. And so be it, in the seventh day, the war approaches: and the sons of Yisra El smite of the Aramiy a hundred thousand on foot in one day:
ACV(i) 29 And they encamped one opposite the other seven days. And so it was, that in the seventh day the battle was joined. And the sons of Israel killed of the Syrians a hundred thousand footmen in one day.
WEB(i) 29 They encamped opposite each other for seven days. So it was, that in the seventh day the battle was joined; and the children of Israel killed one hundred thousand footmen of the Syrians in one day.
NHEB(i) 29 They camped one over against the other seven days. So it was, that in the seventh day the battle was joined; and the children of Israel killed one hundred thousand footmen of the Arameans in one day.
AKJV(i) 29 And they pitched one over against the other seven days. And so it was, that in the seventh day the battle was joined: and the children of Israel slew of the Syrians an hundred thousand footmen in one day.
KJ2000(i) 29 And they encamped one over against the other seven days. And so it was, that in the seventh day the battle was joined: and the children of Israel slew of the Syrians a hundred thousand footmen in one day.
UKJV(i) 29 And they pitched one opposite to the other seven days. And so it was, that in the seventh day the battle was joined: and the children of Israel slew of the Syrians an hundred thousand footmen in one day.
TKJU(i) 29 And they pitched one in front of the other seven days. And so it was, that on the seventh day the battle was joined: And the children of Israel slew of the Syrians a hundred thousand footmen in one day.
EJ2000(i) 29 And they pitched one over against the other seven days. And so it was that in the seventh day the battle was joined; and the sons of Israel slew of the Syrians one hundred thousand footmen in one day.
CAB(i) 29 And they encamped one over against the other before them for seven days. And it came to pass on the seventh day that the battle drew on, and Israel attacked Syria, even a hundred thousand footmen in one day.
LXX2012(i) 29 Hast you seen how Achaab has been pricked [to the heart] before me? I will not bring on the evil in his days, but in his son's days will I bring on the evil.
NSB(i) 29 The two armies kept their positions facing one another for seven days. The seventh day the fight was started. The children of Israel put to the sword a hundred thousand Aramaean footmen in one day.
ISV(i) 29 So they remained in opposing camps for seven days. Then on the seventh day the battle commenced, and the Israelis killed 100,000 Aramean infantry troops in a single day.
LEB(i) 29 These encamped opposite for seven days, and it happened on the seventh day that the battle began,* and the Israelites* killed the Arameans, one hundred thousand infantry in one day.
BSB(i) 29 For seven days the armies camped opposite each other, and on the seventh day the battle ensued, and the Israelites struck down the Arameans—a hundred thousand foot soldiers in one day.
MSB(i) 29 For seven days the armies camped opposite each other, and on the seventh day the battle ensued, and the Israelites struck down the Arameans—a hundred thousand foot soldiers in one day.
MLV(i) 29 And they encamped one opposite the other seven days. And so it was, that in the seventh day the battle was joined. And the sons of Israel killed of the Syrians a hundred thousand footmen in one day.
VIN(i) 29 They encamped opposite each other for seven days. So it was, that in the seventh day the battle was joined; and the children of Israel killed one hundred thousand footmen of the Syrians in one day.
Luther1545(i) 29 Und sie lagerten sich stracks gegen jene, sieben Tage. Am siebenten Tage zogen sie zuhauf in Streit; und die Kinder Israel schlugen der Syrer hunderttausend Fußvolks auf einen Tag.
Luther1912(i) 29 Und sie lagerten sich stracks gegen jene, sieben Tage. Am siebenten Tage zogen sie zuhauf in den Streit; und die Kinder Israel schlugen die Syrer hunderttausend Mann Fußvolk auf einen Tag.
ELB1871(i) 29 Und sie lagerten, diese jenen gegenüber, sieben Tage lang. Und es geschah am siebten Tage, da begann der Streit; und die Kinder Israel schlugen die Syrer, 100000 Mann zu Fuß, an einem Tage.
ELB1905(i) 29 Und sie lagerten, diese jenen gegenüber, sieben Tage lang. Und es geschah am siebten Tage, da begann W. rückte heran der Streit; und die Kinder Israel schlugen die Syrer, hunderttausend Mann zu Fuß, an einem Tage.
DSV(i) 29 En dezen waren gelegerd tegenover die, zeven dagen; het geschiedde nu op den zevenden dag, dat de strijd aanging; en de kinderen Israëls sloegen van de Syriërs honderd duizend voetvolks op een dag.
Giguet(i) 29 As-tu vu comme Achab était contrit devant ma face? Je ne ferai point fondre sur lui ces malheurs de son vivant, mais ce sera du vivant de son fils.
DarbyFR(i) 29 Et ils campèrent, ceux-ci vis-à-vis de ceux-là, sept jours; et il arriva, le septième jour, que le combat se livra. Et les fils d'Israël frappèrent les Syriens, cent mille hommes de pied, en un seul jour.
Martin(i) 29 Sept jours durant ils demeurèrent campés vis-à-vis les uns des autres; mais le septième jour ils en vinrent aux mains; et les enfants d'Israël frappèrent en un seul jour cent mille hommes de pied des Syriens.
Segond(i) 29 Ils campèrent sept jours en face les uns des autres. Le septième jour, le combat s'engagea, et les enfants d'Israël tuèrent aux Syriens cent mille hommes de pied en un jour.
SE(i) 29 Siete días tuvieron asentado campamento los unos delante de los otros, y al séptimo día se dio la batalla; y mataron los hijos de Israel de los sirios en un día cien mil hombres de a pie.
ReinaValera(i) 29 Siete días tuvieron asentado campo los unos delante de los otros, y al séptimo día se dió la batalla: y mataron los hijos de Israel de los Siros en un día cien mil hombres de á pie.
JBS(i) 29 Siete días estuvieron acampados los unos delante de los otros, y al séptimo día se dio la batalla; y mataron los hijos de Israel de los sirios en un día cien mil hombres de a pie.
Albanian(i) 29 Shtatë ditë me radhë qëndruan në kampet e tyre njeri përballë tjetrit, por ditën e shtatë filloi beteja dhe bijtë e Izraelit vranë brenda një dite të vetme njëqind mijë këmbësorë sirë.
RST(i) 29 И стояли станом одни против других семь дней. В седьмой день началась битва, и сыны Израилевы поразили сто тысяч пеших Сириян в один день.
Arabic(i) 29 فنزل هؤلاء مقابل اولئك سبعة ايام. وفي اليوم السابع اشتبكت الحرب فضرب بنو اسرائيل من الاراميين مئة الف راجل في يوم واحد.
Bulgarian(i) 29 И те стояха на стан едни срещу други седем дни. А на седмия ден боят започна и израилевите синове избиха от арамейците сто хиляди пешаци в един ден.
Croatian(i) 29 Sedam dana bijahu utaboreni jedni sučelice drugima. Sedmoga dana zametnu se boj i Izraelci poubijaše Aramejce, stotinu tisuća pješaka u jedan jedini dan.
BKR(i) 29 A tak leželi oni proti nim za sedm dní; i stalo se dne sedmého, že svedli bitvu. I porazili synové Izraelští z Syrských sto tisíc pěších dne jednoho.
Danish(i) 29 Og disse lejrede sig over for dem syv Dage, og det skete paa den syvende Dag, da begyndte Slaget, og Israels Børn sloge Syrerne, hundrede Tusinde Fodfolk paa een Dag.
CUV(i) 29 以 色 列 人 與 亞 蘭 人 相 對 安 營 七 日 , 到 第 七 日 兩 軍 交 戰 ; 那 一 日 以 色 列 人 殺 了 亞 蘭 人 步 兵 十 萬 ,
CUVS(i) 29 以 色 列 人 与 亚 兰 人 相 对 安 营 七 日 , 到 第 七 日 两 军 交 战 ; 那 一 日 以 色 列 人 杀 了 亚 兰 人 步 兵 十 万 ,
Esperanto(i) 29 Kaj staris tendare unuj kontraux la aliaj dum sep tagoj. En la sepa tago komencigxis la batalo; kaj la Izraelidoj mortigis el la Sirianoj cent mil piedirantojn en unu tago.
Finnish(i) 29 Ja he asettivat leirinsä toistensa kohdalle seitsemäksi päiväksi, mutta seitsemäntenä päivänä he menivät sotimaan yhteen. Ja Israelin lapset löivät Syrialaisia satatuhatta jalkamiestä yhtenä päivänä.
FinnishPR(i) 29 Ja he olivat leiriytyneinä vastakkain seitsemän päivää. Seitsemäntenä päivänä sukeutui taistelu, ja israelilaiset surmasivat aramilaisia satatuhatta jalkamiestä yhtenä päivänä.
Haitian(i) 29 Pandan sèt jou, moun Siri yo ak moun Izrayèl yo rete nan kan yo, yonn anfas lòt. Sou setyèm jou a yo konmanse goumen. Moun Izrayèl yo touye sanmil (100.000) moun Siri.
Hungarian(i) 29 És ott táboroztak egészen velök szemben hetednapig. A hetedik napon azután megütköztek, és az Izráel fiai levágtak a Siriabeliek közül egy nap százezer gyalogost.
Indonesian(i) 29 Selama tujuh hari orang Siria dan orang Israel tetap di dalam perkemahan mereka, berhadap-hadapan. Pada hari ketujuh mulailah mereka melancarkan serangan. Dalam pertempuran itu orang Israel menewaskan 100.000 orang Siria.
Italian(i) 29 E stettero accampati gli uni dirincontro agli altri per sette giorni; ed al settimo giorno si diede la battaglia; ed i figliuoli d’Israele percossero in un giorno centomila uomini a piè de’ Siri.
ItalianRiveduta(i) 29 E stettero accampati gli uni di fronte agli altri per sette giorni; il settimo giorno s’impegnò la battaglia, e i figliuoli d’Israele uccisero de’ Siri, in un giorno, centomila pedoni.
Korean(i) 29 진이 서로 대한지 칠일이라 제 칠일에 접전하여 이스라엘 자손이 하루에 아람 보병 십만을 죽이매
Lithuanian(i) 29 Taip jie stovėjo pasiruošę vieni prieš kitus septynias dienas, ir septintą dieną prasidėjo kova. Izraelitai nužudė tą dieną šimtą tūkstančių sirų pėstininkų.
PBG(i) 29 A tak oni leżeli obozem przeciwko nim przez siedm dni. I stało się dnia siódmego, że stoczyli bitwę, i porazili synowie Izraelscy Syryjczyków sto tysięcy pieszych jednegoż dnia.
Portuguese(i) 29 Assim, pois, estiveram acampados sete dias, uns defronte dos outros. Ao sétimo dia a peleja começou, e num só dia os filhos de Israel mataram dos sírios cem mil homens da infantaria.
Norwegian(i) 29 Så lå de nu i leir midt imot hverandre i syv dager. På den syvende dag kom det til strid, og Israels barn hugg på én dag ned hundre tusen mann fotfolk av syrerne.
Romanian(i) 29 Au stat tăbărîţi şapte zile unii în faţa altora. În ziua a şaptea au început lupta, şi copiii lui Israel au omorît Sirienilor o sută de mii de oameni pedestraşi într'o zi.
Ukrainian(i) 29 І таборували ті навпроти тих сім день. І сталося сьомого дня, і розпалився бій, і побили Ізраїлеві сини Сирію, сто тисяч піхоти, одного дня.