1 Kings 1:7

HOT(i) 7 ויהיו דבריו עם יואב בן צרויה ועם אביתר הכהן ויעזרו אחרי אדניה׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H1961 ויהיו   H1697 דבריו And he conferred H5973 עם with H3097 יואב Joab H1121 בן the son H6870 צרויה of Zeruiah, H5973 ועם and with H54 אביתר Abiathar H3548 הכהן the priest: H5826 ויעזרו helped H310 אחרי and they following H138 אדניה׃ Adonijah
Vulgate(i) 7 et sermo ei cum Ioab filio Sarviae et cum Abiathar sacerdote qui adiuvabant partes Adoniae
Clementine_Vulgate(i) 7 Et sermo ei cum Joab filio Sarviæ, et cum Abiathar sacerdote, qui adjuvabant partes Adoniæ.
Wycliffe(i) 7 sone of Saruye, and with `Abiathar, preest, that helpiden the partis of Adonye.
Coverdale(i) 7 And his matter stode by Ioab ye sonne of Zeru Ia and by Abiathar the prest, which helped Adonias.
MSTC(i) 7 And he communed with Joab the son of Zeruiah and with Abiathar the priest. And they helped Adonijah.
Matthew(i) 7 And he communed wyth Ioab the sonne of Zaruiah and with Abiathar the prieste. And they holpe Adoniah.
Great(i) 7 And he toke councell at Ioab the sonne of Zaruia, & at Abiathar the preast. And they helped Adonia.
Geneva(i) 7 And he tooke counsel of Ioab the sonne of Zeruiah, and of Abiathar the Priest: and they helped forward Adoniiah.
Bishops(i) 7 And he toke counsell at Ioab the sonne of Zaruia, and at Abiathar the priest: and they helped forward Adonia
DouayRheims(i) 7 And he conferred with Joab, the son of Sarvia, and with Abiathar, the priest, who furthered Adonias's side.
KJV(i) 7

And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest: and they following Adonijah helped him.

KJV_Cambridge(i) 7 And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest: and they following Adonijah helped him.
Thomson(i) 7 And his plans were concerted with Joab, son of Saruia, and with Abiathar, the priest, and they abetted him.
Webster(i) 7 And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest: and they following Adonijah, helped him.
Brenton(i) 7 And he conferred with Joab the son of Saruia, and with Abiathar the priest, and they followed after Adonias.
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ ἐγένοντο οἱ λόγοι αὐτοῦ μετὰ Ἰωὰβ τοῦ υἱοῦ Σαρουίας, καὶ μετὰ Ἀβιάθαρ τοῦ ἱερέως, καὶ ἐβοήθουν ὀπίσω Ἀδωνίου.
Leeser(i) 7 And he had conferences with Joab the son of Zeruyah, and with Ebyathar the priest: and they, following Adoniyah, helped him.
YLT(i) 7 And his words are with Joab son of Zeruiah, and with Abiathar the priest, and they help after Adonijah;
JuliaSmith(i) 7 And his words will be with Joab, son of Zeruiah, and with Abiathar the priest; and they will help after Adonijah.
Darby(i) 7 And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest; and they helped Adonijah and followed [him].
ERV(i) 7 And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest: and they following Adonijah helped him.
ASV(i) 7 And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest: and they following Adonijah helped him.
JPS_ASV_Byz(i) 7 And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest; and they following Adonijah helped him.
Rotherham(i) 7 So then he had speech with Joab, son of Zeruiah, and with Abiathar the priest,—and they gave help, following Adonijah.
CLV(i) 7 And his words are with Joab son of Zeruiah, and with Abiathar the priest, and they help after Adonijah;"
BBE(i) 7 And he had talk with Joab, the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest; and they were on his side and gave him their support.
MKJV(i) 7 And he talked with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest. And they helped Adonijah, following him.
LITV(i) 7 And his words were with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest. And they helped, going after Adonijah.
ECB(i) 7 and his words are with Yah Ab the son of Seruyah and with Abi Athar the priest: and they help after Adoni Yah.
ACV(i) 7 And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest. And, following Adonijah, they helped him.
WEB(i) 7 He conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest; and they followed Adonijah and helped him.
NHEB(i) 7 And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest. And they followed Adonijah and helped him.
AKJV(i) 7 And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest: and they following Adonijah helped him.
KJ2000(i) 7 And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest: and they following Adonijah helped him.
UKJV(i) 7 And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest: and they following Adonijah helped him.
EJ2000(i) 7 And he conferred with Joab, the son of Zeruiah and with Abiathar, the priest who helped Adonijah.
CAB(i) 7 And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest, and they followed after Adonijah.
LXX2012(i) 7 And he conferred with Joab the son of Saruia, and with Abiathar the priest, and they followed after Adonias.
NSB(i) 7 But Adonijah had discussed his actions with Joab (son of Zeruiah) and with the priest Abiathar, so they supported him.
ISV(i) 7 He had the support of Zeruiah's son Joab and of Abiathar the priest, who followed Adonijah and assisted him.
LEB(i) 7 He conferred* with Joab the son of Zeruiah and with Abiathar the priest, and they supported Adonijah.*
MLV(i) 7 And he conferred with Joab the son of Zeruiah and with Abiathar the priest. And following Adonijah, they helped him.
VIN(i) 7 And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest, and they followed after Adonijah.
Luther1545(i) 7 Und hatte seinen Rat mit Joab, dem Sohne Zerujas, und mit Abjathar, dem Priester; die halfen Adonia.
Luther1912(i) 7 Und er hatte seinen Rat mit Joab, dem Sohn der Zeruja, und mit Abjathar, dem Priester; die halfen Adonia.
ELB1871(i) 7 Und er hatte Unterredungen mit Joab, dem Sohne der Zeruja, und mit Abjathar, dem Priester; und sie halfen Adonija und folgten ihm nach.
ELB1905(i) 7 Und er hatte Unterredungen mit Joab, dem Sohne der Zeruja, und mit Abjathar, dem Priester; und sie halfen Adonija und folgten ihm nach. W. sie halfen Adonija nach
DSV(i) 7 En zijn raadslagen waren met Joab, den zoon van Zeruja, en met Abjathar, den priester; die hielpen, volgende Adonia.
Giguet(i) 7 Ses confidents furent Joab, fils de Sarvia, et Abiathar le prêtre, qui se mirent du parti d’Adonias.
DarbyFR(i) 7 Et il conféra avec Joab, fils de Tseruïa, et avec Abiathar, le sacrificateur, et ils aidèrent Adonija et le suivirent.
Martin(i) 7 Et il communiqua ses affaires à Joab, fils de Tséruja, et au Sacrificateur Abiathar, qui l'aidèrent, et furent de son parti.
Segond(i) 7 Il eut un entretien avec Joab, fils de Tseruja, et avec le sacrificateur Abiathar; et ils embrassèrent son parti.
SE(i) 7 Y tenía tratos con Joab hijo de Sarvia, y con Abiatar sacerdote, los cuales ayudaban a Adonías.
ReinaValera(i) 7 Y tenía tratos con Joab hijo de Sarvia, y con Abiathar sacerdote, los cuales ayudaban á Adonía.
JBS(i) 7 Y tenía tratos con Joab hijo de Sarvia, y con Abiatar, el sacerdote, los cuales ayudaban a Adonías.
Albanian(i) 7 Ai u mor vesh me Joabin, birin e Tserujahut, dhe me priftin Abiathar, të cilët i vajtën pas Adonijahut dhe e ndihmuan.
RST(i) 7 И советовался он с Иоавом, сыном Саруиным, и с Авиафаром священником, и они помогали Адонии.
Arabic(i) 7 وكان كلامه مع يوآب ابن صروية ومع ابياثار الكاهن فاعانا ادونيا.
Bulgarian(i) 7 И той се сговори с Йоав, сина на Саруя, и със свещеника Авиатар и те последваха Адония и му помагаха.
Croatian(i) 7 On se dogovarao s Joabom, sinom Sarvijinim, i sa svećenikom Ebjatarom, pa se obojica priključiše Adoniji.
BKR(i) 7 I mluvíval s Joábem synem Sarvie a s Abiatarem knězem, kteříž napomáhali Adoniášovi.
Danish(i) 7 Og han førte Tale med Joab, Zerujas Søn, og med Præsten Abjathar, og de understøttede Adonia.
CUV(i) 7 亞 多 尼 雅 與 洗 魯 雅 的 兒 子 約 押 , 和 祭 司 亞 比 亞 他 商 議 ; 二 人 就 順 從 他 , 幫 助 他 。
CUVS(i) 7 亚 多 尼 雅 与 洗 鲁 雅 的 儿 子 约 押 , 和 祭 司 亚 比 亚 他 商 议 ; 二 人 就 顺 从 他 , 帮 助 他 。
Esperanto(i) 7 Kaj li interkonsentis kun Joab, filo de Ceruja, kaj kun la pastro Ebjatar, kaj ili helpadis Adonijan.
Finnish(i) 7 Ja hän puhui Joabin ZeruJan pojan kanssa ja papin Abjatarin kanssa; ja he auttivat Adoniaa.
FinnishPR(i) 7 Hän neuvotteli Jooabin, Serujan pojan, ja pappi Ebjatarin kanssa; ja he kannattivat Adonian puoluetta.
Haitian(i) 7 Adonija pale avèk Joab, pitit gason Sewouya a, ansanm ak Abyata, prèt la. De mesye sa yo dakò pou mete tèt ansanm avè l'.
Hungarian(i) 7 És tanácskozék Joábbal, Séruja fiával és Abjátár pappal, kik az Adónia pártján voltak.
Indonesian(i) 7 Lalu ia pergi berunding dengan Yoab dan Imam Abyatar. Ibu Yoab bernama Zeruya. Yoab dan Imam Abyatar setuju untuk mendukung usaha Adonia.
Italian(i) 7 Poi tenne ragionamento con Ioab, figliuolo di Seruia, e col sacerdote Ebiatar; ed essi gli porsero aiuto, e lo seguitarono.
ItalianRiveduta(i) 7 Egli si abboccò con Joab, figliuolo di Tseruia, e col sacerdote Abiathar, i quali seguirono il suo partito e lo favorirono.
Korean(i) 7 아도니야가 스루야의 아들 요압과 제사장 아비아달과 모의하니 저희가 좇아 도우나
Lithuanian(i) 7 Cerujos sūnus Joabas ir kunigas Abjataras sekė Adoniją ir jam padėjo.
PBG(i) 7 A miał zmowę z Joabem, synem Sarwii, i z Abijatarem kapłanem, którzy pomagali za Adonijaszem.
Portuguese(i) 7 E teve entendimento com Joab, filho de Seruia, e com o sacerdote Abiatar, os quais aderiram a ele e o ajudavam.
Norwegian(i) 7 Han samrådde sig med Joab, Serujas sønn, og med presten Abjatar, og de holdt med Adonja og hjalp ham.
Romanian(i) 7 El a vorbit cu Ioab, fiul Ţeruiei, şi cu preotul Abiatar: şi aceştia au trecut de partea lui.
Ukrainian(i) 7 І мав він змову з Йоавом, сином Церуї, та зо священиком Евіятаром, і вони помагали Адонії.