1 Kings 1:12
LXX_WH(i)
12
G2532
CONJ
και
G3568
ADV
νυν
G1204
ADV
δευρο
G4823
V-FAI-1S
συμβουλευσω
G4771
P-DS
σοι
G1161
PRT
δη
N-ASF
συμβουλιαν
G2532
CONJ
και
G1807
V-AMD-2S
εξελου
G3588
T-ASF
την
G5590
N-ASF
ψυχην
G4771
P-GS
σου
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASF
την
G5590
N-ASF
ψυχην
G3588
T-GSM
του
G5207
N-GSM
υιου
G4771
P-GS
σου
N-PRI
σαλωμων
Clementine_Vulgate(i)
12 Nunc ergo veni, accipe consilium a me, et salva animam tuam, filiique tui Salomonis.
DouayRheims(i)
12 Now then, come, take my counsel, and save thy life, and the life of thy son Solomon.
KJV_Cambridge(i)
12 Now therefore come, let me, I pray thee, give thee counsel, that thou mayest save thine own life, and the life of thy son Solomon.
Brenton_Greek(i)
12 Καὶ νῦν δεῦρο, συμβουλεύσω σοι δὴ συμβουλίαν, καὶ ἐξελοῦ τὴν ψυχήν σου, καὶ τὴν ψυχὴν τοῦ υἱοῦ σου Σαλωμών.
JuliaSmith(i)
12 Come now, advising, I will now advise thee, and save thou thy soul and the soul of thy son Solomon.
JPS_ASV_Byz(i)
12 Now therefore come, let me, I pray thee, give thee counsel, that thou mayest save thine own life, and the life of thy son Solomon.
Luther1545(i)
12 So komm nun, ich will dir einen Rat geben, daß du deine Seele und deines Sohns Salomo Seele errettest.
Luther1912(i)
12 So komm nun, ich will dir einen Rat geben, daß du deine Seele und deines Sohnes Salomo Seele errettest.
ReinaValera(i)
12 Ven pues ahora, y toma mi consejo, para que guardes tu vida, y la vida de tu hijo Salomón.
ItalianRiveduta(i)
12 Or dunque vieni, e permetti ch’io ti dia un consiglio, affinché tu salvi la vita tua e quella del tuo figliuolo Salomone.
Portuguese(i)
12 Vem, pois, agora e deixa-me dar-te um conselho, para que salves a tua vida, e a de teu filho Salomão.