1 Kings 16:13
LXX_WH(i)
13
G4012
PREP
περι
G3956
A-GPF
πασων
G3588
T-GPF
των
G266
N-GPF
αμαρτιων
N-PRI
βαασα
G2532
CONJ
και
N-PRI
ηλα
G3588
T-GSM
του
G5207
N-GSM
υιου
G846
D-GSM
αυτου
G3739
CONJ
ως
V-AAI-3S
εξημαρτεν
G3588
T-ASM
τον
G2474
N-PRI
ισραηλ
G3588
T-GSN
του
G3949
V-AAN
παροργισαι
G2962
N-ASM
κυριον
G3588
T-ASM
τον
G2316
N-ASM
θεον
G2474
N-PRI
ισραηλ
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPM
τοις
G3152
A-DPM
ματαιοις
G846
D-GPM
αυτων
IHOT(i)
(In English order)
13
H413
אל
For
H3605
כל
all
H2403
חטאות
the sins
H1201
בעשׁא
of Baasha,
H2403
וחטאות
and the sins
H425
אלה
of Elah
H1121
בנו
his son,
H834
אשׁר
by which
H2398
חטאו
they sinned,
H834
ואשׁר
and by which
H2398
החטיאו
H853
את
H3478
ישׂראל
of Israel
H3707
להכעיס
in provoking
H853
את
H3068
יהוה
the LORD
H430
אלהי
God
H3478
ישׂראל
H1892
בהבליהם׃
to anger with their vanities.
Clementine_Vulgate(i)
13 propter universa peccata Baasa, et peccata Ela filii ejus, qui peccaverunt, et peccare fecerunt Israël, provocantes Dominum Deum Israël in vanitatibus suis.
DouayRheims(i)
13 For all the sins of Baasa, and the sins of Ela, his son, who sinned, and made Israel to sin, provoking the Lord, the God of Israel, with their vanities.
KJV_Cambridge(i)
13 For all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, by which they sinned, and by which they made Israel to sin, in provoking the LORD God of Israel to anger with their vanities.
Brenton_Greek(i)
13 περὶ πασῶν τῶν ἁμαρτιῶν Βαασὰ καὶ Ἠλὰ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, ὡς ἐξήμαρτε τὸν Ἰσραὴλ, τοῦ παροργίσαι Κύριον τὸν Θεὸν Ἰσραὴλ ἐν τοῖς ματαίοις αὐτῶν.
JuliaSmith(i)
13 For all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, which they sinned, and which they caused Israel to sin, to irritate Jehovah the God of Israel by their vanities.
JPS_ASV_Byz(i)
13 for all the sins of Baasa, and the sins of Elah his son, which they sinned, and wherewith they made Israel to sin, to provoke the LORD, the God of Israel, with their vanities.
Luther1545(i)
13 um aller Sünden willen Baesas und seines Sohns Ela, die sie taten und Israel sündigen machten, den HERRN, den Gott Israels, zu erzürnen durch ihre Abgötterei.
Luther1912(i)
13 um aller Sünden willen Baesas und seines Sohnes Ela, die sie taten und durch die sie Israel sündigen machten, den HERRN, den Gott Israels, zu erzürnen durch ihr Abgötterei.
DSV_Strongs(i)
13
H413
Om
H3605
al
H2403
de zonden
H1201
van Baesa
H2403
, en de zonden
H425
van Ela
H1121
, zijn zoon
H834
, waarmede
H2398 H8804
zij gezondigd hadden
H834
, en waarmede
H3478
zij Israel
H2398 H8689
hadden doen zondigen
H3707 H8687
, tot toorn verwekkende
H3068
den HEERE
H430
, den God
H3478
Israels
H1892
, door hun ijdelheden.
ReinaValera(i)
13 Por todos los pecados de Baasa, y los pecados de Ela su hijo, con que ellos pecaron é hicieron pecar á Israel, provocando á enojo á Jehová Dios de Israel con sus vanidades.
Indonesian(i)
13 Baesa dan Ela, anaknya, menyembah dewa-dewa dan menyebabkan orang Israel berbuat dosa. Karena itu, mereka membangkitkan kemarahan TUHAN, Allah yang harus disembah oleh orang Israel.
ItalianRiveduta(i)
13 a motivo di tutti i peccati che Baasa ed Ela, suo figliuolo, aveano commesso e fatto commettere ad Israele, provocando ad ira l’Eterno, l’Iddio d’Israele, con i loro idoli.
Lithuanian(i)
13 Visa tai įvyko dėl visų Baašos ir jo sūnaus Elos nuodėmių, kurias jie darė ir į kurias įtraukė Izraelį, sukeldami Viešpaties, Izraelio Dievo, pyktį savo tuštybėmis.
Portuguese(i)
13 por causa de todos os pecados de Baasa, e dos pecados de Elá, seu filho, com que pecaram, e com que fizeram Israel pecar, provocando à ira, com as suas vaidades, o Senhor Deus de Israel.