1 Kings 12:26

HOT(i) 26 ויאמר ירבעם בלבו עתה תשׁוב הממלכה לבית דוד׃
IHOT(i) (In English order)
  26 H559 ויאמר said H3379 ירבעם And Jeroboam H3820 בלבו in his heart, H6258 עתה Now H7725 תשׁוב return H4467 הממלכה shall the kingdom H1004 לבית to the house H1732 דוד׃ of David:
Vulgate(i) 26 dixitque Hieroboam in corde suo nunc revertetur regnum ad domum David
Wycliffe(i) 26 And Jeroboam seide in his herte, Now the rewme schal turne ayen to the hows of Dauid,
Coverdale(i) 26 Ieroboa thoughte in his hert: The kingdome shall fall agayne now vnto the house of Dauid,
MSTC(i) 26 And Jeroboam thought in his heart, "Now might the kingdom return to the house of David again.
Matthew(i) 26 And Ieroboam thought in hys hert: now myght the kyngdome returne to the house of Dauid agayne.
Great(i) 26 And Ieroboam thought in his hert: nowe shall the kyngdome returne to the house of Dauid.
Geneva(i) 26 And Ieroboam thought in his heart, Nowe shall the kingdome returne to the house of Dauid.
Bishops(i) 26 And Ieroboam thought in his heart: nowe shall the kingdome returne to the house of Dauid
DouayRheims(i) 26 And Jeroboam said in his heart: Now shall the kingdom return to the house of David,
KJV(i) 26

And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David:

KJV_Cambridge(i) 26 And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David:
Thomson(i) 26 And Jeroboam said in his heart, Behold now the kingdom will revert to the house of David,
Webster(i) 26 And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David:
Brenton(i) 26 And Jeroboam said in his heart, Behold, now the kingdom will return to the house of David.
Brenton_Greek(i) 26 Καὶ εἶπεν Ἱεροβοὰμ ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ, ἰδοὺ νῦν ἐπιστρέψει ἡ βασιλεία εἰς οἶκον Δαυίδ·
Leeser(i) 26 And Jerobo’am said in his heart, Now may the kingdom return to the house of David:
YLT(i) 26 and Jeroboam saith in his heart, `Now doth the kingdom turn back to the house of David—
JuliaSmith(i) 26 And Jeroboam will say in his heart, Now will the kingdom turn back to the house of David.
Darby(i) 26 And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David.
ERV(i) 26 And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David:
ASV(i) 26 And Jeroboam said in his heart, Now will the kingdom return to the house of David:
JPS_ASV_Byz(i) 26 And Jeroboam said in his heart: 'Now will the kingdom return to the house of David.
Rotherham(i) 26 And Jeroboam said in his heart,—Now, shall the kingdom return to the house of David:
CLV(i) 26 and Jeroboam said in his heart, `Now does the kingdom turn back to the house of David-.
BBE(i) 26 And Jeroboam said in his heart, Now the kingdom will go back to the family of David:
MKJV(i) 26 And Jeroboam said in his heart, Now the kingdom shall return to the house of David!
LITV(i) 26 And Jeroboam said in his heart, Now the kingdom shall turn back to the house of David;
ECB(i) 26 and Yarob Am says in his heart, Now the sovereigndom returns to the house of David:
ACV(i) 26 And Jeroboam said in his heart, Now the kingdom will return to the house of David.
WEB(i) 26 Jeroboam said in his heart, “Now the kingdom will return to David’s house.
NHEB(i) 26 Jeroboam said in his heart, "Now the kingdom will return to the house of David.
AKJV(i) 26 And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David:
KJ2000(i) 26 And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David:
UKJV(i) 26 And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David:
EJ2000(i) 26 And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David
CAB(i) 26 And Jeroboam said in his heart, Behold, now the kingdom will return to the house of David.
LXX2012(i) 26 And Jeroboam said in his heart, Behold, now the kingdom will return to the house of David.
NSB(i) 26 He thought to himself: »The way things are my people will go to Jerusalem and offer sacrifices to Jehovah at the Temple there.
ISV(i) 26 Jeroboam was thinking to himself, "The kingdom is about to return to David's control.
LEB(i) 26 Then Jeroboam said to himself,* "Now the kingdom will return to the house of David
MLV(i) 26 And Jeroboam said in his heart, Now the kingdom will return to the house of David.
VIN(i) 26 Then Jeroboam said to himself, "Now the kingdom will return to the house of David
Luther1545(i) 26 Jerobeam aber gedachte in seinem Herzen: Das Königreich wird nun wieder zum Hause Davids fallen,
Luther1912(i) 26 Jerobeam aber gedachte in seinem Herzen: Das Königreich wird nun wieder zum Hause David fallen.
ELB1871(i) 26 Und Jerobeam sprach in seinem Herzen: Nun wird das Königreich an das Haus David zurückkommen.
ELB1905(i) 26 Und Jerobeam sprach in seinem Herzen: Nun wird das Königreich an das Haus David zurückkommen.
DSV(i) 26 En Jerobeam zeide in zijn hart: Nu zal het koninkrijk weder tot het huis van David keren.
Giguet(i) 26 Et Jéroboam se dit en son coeur: La royauté va retourner à la maison de David;
DarbyFR(i) 26 Et Jéroboam dit en son coeur: Maintenant le royaume retournera à la maison de David.
Martin(i) 26 Et Jéroboam dit en soi-même : Maintenant le Royaume pourrait bien retourner à la maison de David.
Segond(i) 26 Jéroboam dit en son coeur: Le royaume pourrait bien maintenant retourner à la maison de David.
SE(i) 26 Y dijo Jeroboam en su corazón: Ahora se volverá el reino a la casa de David,
ReinaValera(i) 26 Y dijo Jeroboam en su corazón: Ahora se volverá el reino á la casa de David,
JBS(i) 26 ¶ Y dijo Jeroboam en su corazón: Ahora se volverá el reino a la casa de David,
Albanian(i) 26 Jeroboami tha në zemër të vet: "Tani mbretëria do t'i kthehet me sa duket shtëpisë së Davidit.
RST(i) 26 И говорил Иеровоам в сердце своем: царство может опять перейти к дому Давидову;
Arabic(i) 26 وقال يربعام في قلبه الآن ترجع المملكة الى بيت داود.
Bulgarian(i) 26 И Еровоам каза в сърцето си: Сега царството ще се върне на Давидовия дом.
Croatian(i) 26 Jeroboam reče u svom srcu: "Sad bi se kraljevstvo moglo vratiti domu Davidovu.
BKR(i) 26 Řekl pak Jeroboám v srdci svém: Tudíž by se navrátilo království toto k domu Davidovu,
Danish(i) 26 Og Jeroboam tænkte i sit Hjerte: Nu maatte Riget vende tilbage til Davids Hus.
CUV(i) 26 耶 羅 波 安 心 裡 說 : 恐 怕 這 國 仍 歸 大 衛 家 ;
CUVS(i) 26 耶 罗 波 安 心 里 说 : 恐 怕 这 国 仍 归 大 卫 家 ;
Esperanto(i) 26 Kaj Jerobeam diris en sia koro:Nun la regno povas reveni al la domo de David;
Finnish(i) 26 Ja Jerobeam ajatteli sydämessänsä: nyt valtakunta tulee Davidin huoneelle jälleen:
FinnishPR(i) 26 Ja Jerobeam ajatteli sydämessänsä: "Nyt valtakunta joutuu takaisin Daavidin suvulle.
Haitian(i) 26 Lèfini, Jewoboram di nan kè li: -Jan sa ye koulye a, gouvènman an pral tounen nan men moun fanmi David yo ankò.
Hungarian(i) 26 És monda Jeroboám az õ szívében: Majd visszatér ez ország a Dávid házához;
Indonesian(i) 26 Ia berpikir begini dalam hatinya, "Jikalau rakyat tetap pergi ke Yerusalem untuk mempersembahkan kurban di Rumah TUHAN seperti yang mereka lakukan sekarang ini, mereka akan kembali mendukung Rehabeam, raja Yehuda, lalu membunuh aku."
Italian(i) 26 E Geroboamo disse tra sè stesso: Ora ben potrebbe ritornare il regno alla casa di Davide.
ItalianRiveduta(i) 26 E Geroboamo disse in cuor suo: "Ora il regno potrebbe benissimo tornare alla casa di Davide.
Korean(i) 26 그 마음에 스스로 이르기를 나라가 이제 다윗의 집으로 돌아가리로다
Lithuanian(i) 26 Jeroboamas sakė savo širdyje: “Karalystė gali sugrįžti Dovydo namams.
PBG(i) 26 I rzekł Jeroboam w sercu swem: Wnetby się wróciło królestwo do domu Dawidowego.
Portuguese(i) 26 Disse Jeroboão no seu coração: Agora tornará o reino para a casa de David.
Norwegian(i) 26 Og Jeroboam tenkte ved sig selv: Riket kunde snart komme tilbake til Davids hus;
Romanian(i) 26 Ieroboam a zis în inima sa:,,Împărăţia s'ar putea acum să se întoarcă la casa lui David.
Ukrainian(i) 26 І сказав Єровоам у своєму серці: Тепер вернеться царство до Давидового дому!