1 Kings 10:4

HOT(i) 4 ותרא מלכת שׁבא את כל חכמת שׁלמה והבית אשׁר בנה׃
Vulgate(i) 4 videns autem regina Saba omnem sapientiam Salomonis et domum quam aedificaverat
Wycliffe(i) 4 Forsothe the queen of Saba siy al the wisdom of Salomon, and the hows which he hadde bildid,
Coverdale(i) 4 But whan the Quene of riche Arabia sawe all the wy?dome of Salomon, and the house that he had buylded,
MSTC(i) 4 And when the queen of Sheba had seen all Solomon's wisdom and the house that he had built,
Matthew(i) 4 And when the quene of Saba had sene all Salomons wysdome, & the house that he had buylt,
Great(i) 4 And the quene of Saba consydred all Salomons wysdome, and the house that he had buylded,
Geneva(i) 4 Then the Queene of Sheba sawe all Salomons wisedome, and the house that he had built,
Bishops(i) 4 And the queene of Saba considered al Solomons wysdome, & the house that he had buylded
DouayRheims(i) 4 And when the queen of Saba saw all the wisdom of Solomon, and the house which he had built,
KJV(i) 4

And when the queen of Sheba had seen all Solomon's wisdom, and the house that he had built,

KJV_Cambridge(i) 4 And when the queen of Sheba had seen all Solomon's wisdom, and the house that he had built,
Thomson(i) 4 And when the queen of Saba saw all the wisdom of Solomon, and the house which he had built,
Webster(i) 4 And when the queen of Sheba had seen all Solomon's wisdom, and the house that he had built,
Brenton(i) 4 And the queen of Saba saw all the wisdom of Solomon, and the house which he built,
Brenton_Greek(i) 4 Καὶ εἶδε βασίλισσα Σαβὰ πᾶσαν τὴν φρόνησιν Σαλωμὼν, καὶ τὸν οἶκον ὃν ᾠκοδόμησε,
Leeser(i) 4 And when the queen of Sheba saw all Solomon’s wisdom, and the house that he had built,
YLT(i) 4 And the queen of Sheba seeth all the wisdom of Solomon, and the house that he built,
JuliaSmith(i) 4 And queen Sheba will see all Solomon's wisdom, and the house which he built,
Darby(i) 4 And when the queen of Sheba saw all Solomon`s wisdom, and the house that he had built,
ERV(i) 4 And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
ASV(i) 4 And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
JPS_ASV_Byz(i) 4 And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
Rotherham(i) 4 And, when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon,—and the house which he had built;
CLV(i) 4 And the queen of Sheba sees all the wisdom of Solomon, and the house that he built,
BBE(i) 4 And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house which he had made,
MKJV(i) 4 And when the queen of Sheba had seen all Solomon's wisdom, and the house which he had built,
LITV(i) 4 And the queen of Sheba saw the wisdom of Solomon, and the house that he built,
ECB(i) 4 And the sovereigness of Sheba sees all the wisdom of Shelomoh and the house he built
ACV(i) 4 And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
WEB(i) 4 When the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
NHEB(i) 4 When the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
AKJV(i) 4 And when the queen of Sheba had seen all Solomon's wisdom, and the house that he had built,
KJ2000(i) 4 And when the queen of Sheba had seen all Solomon’s wisdom, and the house that he had built,
UKJV(i) 4 And when the queen of Sheba had seen all Solomon's wisdom, and the house that he had built,
EJ2000(i) 4 And when the queen of Sheba had seen all Solomon’s wisdom and the house that he had built,
CAB(i) 4 And the queen of Sheba saw all the wisdom of Solomon, and the house which he built,
LXX2012(i) 4 And the queen of Saba saw all the wisdom of Solomon, and the house which he built,
NSB(i) 4 When the queen of Sheba perceived all the Wisdom of Solomon, the house that he had built,
ISV(i) 4 When the queen of Sheba had seen all of Solomon's wisdom for herself, the palace that he had built,
LEB(i) 4 When the queen of Sheba observed all the wisdom of Solomon and the house which he had built,
MLV(i) 4 And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon and the house that he had built,
VIN(i) 4 And the queen of Sheba saw all the wisdom of Solomon, and the house which he built,
Luther1545(i) 4 Da aber die Königin von Reicharabien sah alle Weisheit Salomos und das Haus, das er gebauet hatte,
Luther1912(i) 4 Da aber die Königin von Reicharabien sah alle Weisheit Salomos und das Haus, das er gebaut hatte,
ELB1871(i) 4 Und als die Königin von Scheba all die Weisheit Salomos sah, und das Haus, das er gebaut hatte,
ELB1905(i) 4 Und als die Königin von Scheba all die Weisheit Salomos sah, und das Haus, das er gebaut hatte,
DSV(i) 4 Als nu de koningin van Scheba zag al de wijsheid van Salomo, en het huis, hetwelk hij gebouwd had,
Giguet(i) 4 Et la reine de Saba vit toute la sagesse de Salomon, le palais qu’il avait bâti,
DarbyFR(i) 4 Et la reine de Sheba vit toute la sagesse de Salomon, et la maison qu'il avait bâtie,
Martin(i) 4 Alors la Reine de Séba voyant toute la sagesse de Salomon, et la maison qu'il avait bâtie,
Segond(i) 4 La reine de Séba vit toute la sagesse de Salomon, et la maison qu'il avait bâtie,
SE(i) 4 Y cuando la reina de Sabá vio toda la sabiduría de Salomón, y la Casa que había edificado,
ReinaValera(i) 4 Y cuando la reina de Seba vió toda la sabiduría de Salomón, y la casa que había edificado,
JBS(i) 4 Y cuando la reina de Sabá vio toda la sabiduría de Salomón, y la Casa que había edificado,
Albanian(i) 4 Kur mbretëresha e Shebës pa gjithë diturinë e Salomonit, shtëpinë që ai kishte ndërtuar,
RST(i) 4 И увидела царица Савская всю мудрость Соломона и дом, который он построил,
Arabic(i) 4 فلما رأت ملكة سبا كل حكمة سليمان والبيت الذي بناه
Bulgarian(i) 4 И когато савската царица видя цялата мъдрост на Соломон и дома, който беше построил,
Croatian(i) 4 Kad kraljica od Sabe vidje mudrost Salomonovu, dvor koji bijaše sagradio,
BKR(i) 4 Protož uzřevši královna z Sáby všecku moudrost Šalomounovu i dům, kterýž byl ustavěl,
Danish(i) 4 Da Dronningen af Seba saa al Salomos Visdom og Huset, som han havde bygget,
CUV(i) 4 示 巴 女 王 見 所 羅 門 大 有 智 慧 , 和 他 所 建 造 的 宮 室 ,
CUVS(i) 4 示 巴 女 王 见 所 罗 门 大 冇 智 慧 , 和 他 所 建 造 的 宫 室 ,
Esperanto(i) 4 Kaj la regxino de SXeba vidis la tutan sagxecon de Salomono, kaj la domon, kiun li konstruis,
Finnish(i) 4 Koska rikkaan Arabian kuningatar näki kaiken Salomon taidon ja huoneen, jonka hän rakentanut oli,
FinnishPR(i) 4 Kun Saban kuningatar näki kaiken Salomon viisauden, linnan, jonka hän oli rakentanut,
Haitian(i) 4 Larenn peyi Saba a wè jan Salomon te gen anpil bon konprann. Li wè palè li te bati a.
Hungarian(i) 4 És a mikor látta Séba királynéasszonya Salamonnak minden bölcseségét, és a házat, a melyet épített vala;
Indonesian(i) 4 Ratu itu menyaksikan sendiri betapa bijaksananya Salomo. Ia melihat istana yang dibangun Salomo,
Italian(i) 4 Laonde le regina di Seba, veggendo tutta la sapienza di Salomone, e la casa ch’egli avea edificata;
ItalianRiveduta(i) 4 E quando la regina di Sceba ebbe veduto tutta la sapienza di Salomone e la casa ch’egli aveva costruita
Korean(i) 4 스바 여왕이 솔로몬의 모든 지혜와 그 건축한 궁과
Lithuanian(i) 4 Šebos karalienė, pamačiusi Saliamono išmintį ir namus, kuriuos jis pastatė,
PBG(i) 4 Przetoż widząc królowa z Saby wszystkę mądrość Salomonową, i dom, który był zbudował,
Portuguese(i) 4 Vendo, pois, a rainha de Sabá toda a sabedoria de Salomão, a casa que edificara,
Norwegian(i) 4 Da dronningen av Saba så all Salomos visdom og så det hus han hadde bygget,
Romanian(i) 4 Împărăteasa din Seba a văzut toată înţelepciunea lui Solomon, şi casa pe care o zidise,
Ukrainian(i) 4 І побачила цариця Шеви всю Соломонову мудрість, та дім, що він збудував,