1 John 5:21

Stephanus(i) 21 τεκνια φυλαξατε εαυτους απο των ειδωλων αμην
Tregelles(i) 21 Τεκνία, φυλάξατε ἑαυτὰ ἀπὸ τῶν εἰδώλων.
Nestle(i) 21 Τεκνία, φυλάξατε ἑαυτὰ ἀπὸ τῶν εἰδώλων.
SBLGNT(i) 21 Τεκνία, φυλάξατε ἑαυτὰ ἀπὸ τῶν ⸀εἰδώλων.
f35(i) 21 τεκνια φυλαξατε εαυτους απο των ειδωλων αμην
Wycliffe(i) 21 This is veri God, and euerlastynge lijf. My litle sones, kepe ye you fro maumetis.
MSTC(i) 21 Little children, beware of images. Amen. {Here ends the First General Epistle of John}
Great(i) 21 Babes kepes youre selues from ymages. Amen.
Geneva(i) 21 Litle children, keepe your selues from idoles, Amen.
KJV(i) 21 Little children, keep yourselves from idols. Amen.
Mace(i) 21 dear children, keep yourselves from idols. AMEN.
Whiston(i) 21 Little children, keep your selves from idols.
Wesley(i) 21 Beloved children, keep yourselves from idols. Amen.
Worsley(i) 21 Little children, keep yourselves from idols. Amen.
Haweis(i) 21 My dear children, guard yourselves against idols. Amen.
Thomson(i) 21 Dear children, keep yourselves from the idols. Amen.
Webster(i) 21 Little children, keep yourselves from idols. Amen.
Sawyer(i) 21 Little children, keep yourselves from idols.
Diaglott(i) 21 Dear children, do you keep yourselves from the idols.
ABU(i) 21 Little children, keep yourselves from the idols.
Noyes(i) 21 My children, keep yourselves from idols.
YLT(i) 21 Little children, guard yourselves from the idols! Amen.
Darby(i) 21 Children, keep yourselves from idols.
ERV(i) 21 [My] little children, guard yourselves from idols.
ASV(i) 21 [My] little children, guard yourselves from idols.
Godbey(i) 21 Little children, keep yourselves from the idols.
WNT(i) 21 Dear children, guard yourselves from idols.
Worrell(i) 21 Little children, guard yourselves from idols.
MNT(i) 21 My little children, guard yourselves from idols.
Lamsa(i) 21 My children, keep yourselves from idols.
CLV(i) 21 Little children, guard yourselves from idols!"
Williams(i) 21 Dear children, once for all put yourselves beyond the reach of idols.
BBE(i) 21 My little children, keep yourselves from false gods.
MKJV(i) 21 Little children, guard yourselves from idols. Amen.
LITV(i) 21 Little children, guard yourselves from idols. Amen.
ECB(i) 21 Little children: guard yourselves from idols. Amen.
AUV(i) 21 Little children [i.e., dear ones], protect yourselves from [worshiping] idols.

ACV(i) 21 Little children, guard yourselves from the idols. Truly.
Common(i) 21 Little children, keep yourselves from idols.
WEB(i) 21 Little children, keep yourselves from idols.
NHEB(i) 21 Little children, keep yourselves from idols.
AKJV(i) 21 Little children, keep yourselves from idols. Amen.
KJC(i) 21 Little children, keep yourselves from idols. Amen.
KJ2000(i) 21 Little children, keep yourselves from idols. Amen.
UKJV(i) 21 Little children, keep yourselves from idols. Amen.
RKJNT(i) 21 Little children, keep yourselves from idols.
RYLT(i) 21 Little children, guard yourselves from the idols! Amen.
EJ2000(i) 21 Little children, keep yourselves from idols. Amen.
CAB(i) 21 Little children, guard yourselves from idols. Amen.
WPNT(i) 21 Dear children, guard yourselves from idols. Amen.
JMNT(i) 21 Little children (born ones) keep yourselves in custody (or: guarded)! – away from the idols (the external appearances; the forms; or: = false concepts)! [written circa A.D. 60-65 – Based on the critical analysis of John A.T. Robinson]
NSB(i) 21 My little children guard (protect) yourselves from idols.
ISV(i) 21 Little children, keep yourselves away from idols.

LEB(i) 21 Little children, guard yourselves from idols.
BGB(i) 21 Τεκνία, φυλάξατε ἑαυτὰ ἀπὸ τῶν εἰδώλων.
BIB(i) 21 Τεκνία (Little children), φυλάξατε (keep) ἑαυτὰ (yourselves) ἀπὸ (from) τῶν (-) εἰδώλων (idols).
BLB(i) 21 Little children, keep yourselves from idols.
BSB(i) 21 Little children, keep yourselves from idols.
MSB(i) 21 Little children, keep yourselves from idols. Amen.
MLV(i) 21 Guard yourselves from idols, my little-children. Amen.
VIN(i) 21 My children, keep yourselves from idols.
DSV(i) 21 Kinderkens, bewaart uzelven van de afgoden. Amen.
Martin(i) 21 Mes petits enfants, gardez-vous des idoles. Amen.
SE(i) 21 Hijitos, guardaos de los ídolos. Amén.
JBS(i) 21 Hijitos, guardaos de los ídolos. Amén.
Albanian(i) 21 për shkak të së vërtetës që qëndron në ne dhe do të jetë me ne përjetë:
RST(i) 21 Дети! храните себя от идолов. Аминь.
Peshitta(i) 21 ܒܢܝ ܛܪܘ ܢܦܫܟܘܢ ܡܢ ܕܚܠܬ ܦܬܟܪܐ ܀
Arabic(i) 21 ايها الاولاد احفظوا انفسكم من الاصنام. آمين
Amharic(i) 21 ልጆች ሆይ፥ ከጣዖታት ራሳችሁን ጠብቁ።
Armenian(i) 21 Որդեակնե՛ր, զգուշացէ՛ք կուռքերէն:
Basque(i) 21 Haourtoác, beguira çaitezte idoletaric. Amen.
Bulgarian(i) 21 Дечица, пазете себе си от идоли. Амин.
BKR(i) 21 Synáčkové, vystříhejte se modl. Amen.
Danish(i) 21 Mine Børn, vogter Eder for Afguder! Amen.
CUV(i) 21 小 子 們 哪 , 你 們 要 自 守 , 遠 避 偶 像 !
CUVS(i) 21 小 子 们 哪 , 你 们 要 自 守 , 远 避 偶 象 !
Hungarian(i) 21 Fiacskáim, oltalmazzátok meg magatokat a bálványoktól. Ámen!
Japanese(i) 21 若子よ、自ら守りて偶像に遠ざかれ。
Kabyle(i) 21 Ay ilmeẓyen, ḥadret aț-țɛebdem iṛebbiten n lekdeb.
Korean(i) 21 자녀들아 ! 너희 자신을 지켜 우상에서 멀리 하라
PBG(i) 21 Dziateczki! strzeżcie się bałwanów. Amen.
Ukrainian(i) 21 Дітоньки, бережіться від ідолів! Амінь.
UkrainianNT(i) 21 Сей правдивий Бог, і життє вічне. Дїточки, хоронїть себе від ідолів. Амінь.
SBL Greek NT Apparatus

21 εἰδώλων WH Treg NIV ] + Ἀμήν RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   21 <εαυτα> εαυτους