1 Corinthians 4:18

Stephanus(i) 18 ως μη ερχομενου δε μου προς υμας εφυσιωθησαν τινες
Tregelles(i) 18 ὡς μὴ ἐρχομένου δέ μου πρὸς ὑμᾶς ἐφυσιώθησάν τινες·
Nestle(i) 18 ὡς μὴ ἐρχομένου δέ μου πρὸς ὑμᾶς ἐφυσιώθησάν τινες·
SBLGNT(i) 18 ὡς μὴ ἐρχομένου δέ μου πρὸς ὑμᾶς ἐφυσιώθησάν τινες·
f35(i) 18 ως μη ερχομενου δε μου προς υμας εφυσιωθησαν τινεv
Vulgate(i) 18 tamquam non venturus sim ad vos sic inflati sunt quidam
Wycliffe(i) 18 As thouy Y schulde not come to you, so summe ben blowun with pride;
Tyndale(i) 18 Some swell as though I wolde come no more at you.
Coverdale(i) 18 Some are puft vp, as though I wolde come nomore at you.
MSTC(i) 18 Some swell, as though I would come no more at you:
Matthew(i) 18 Some swell as though, I would come no more at you.
Great(i) 18 Some swell, as though I wold come nomore at you.
Geneva(i) 18 Some are puffed vp as though I woulde not come vnto you.
Bishops(i) 18 Some swel as though I would come no more at you
KJV(i) 18 Now some are puffed up, as though I would not come to you.
Mace(i) 18 Some make their boast as if I would not come to you.
Whiston(i) 18 Now some are puffed up, as though I would not come to you.
Wesley(i) 18 Now some are puffed up, as if I would not come to you.
Worsley(i) 18 Now some are puffed up, as if I would not come to you.
Haweis(i) 18 Now some are puffed up, as though I would not really come to you.
Thomson(i) 18 Now some are puffed up as if I would not come to you;
Webster(i) 18 Now some are puffed up, as though I would not come to you.
Etheridge(i) 18 But as if I were not coming to you, some of you are inflated.
Murdock(i) 18 Now some of you are inflated, as though I would not dare come to you.
Sawyer(i) 18 Some are puffed up as though I would not come to you;
Diaglott(i) 18 As not coming but of me to you, were puffed up some.
ABU(i) 18 Now some were puffed up, as though I were not coming to you.
Anderson(i) 18 Now, some have become arrogant, as if I were not coming to you;
Noyes(i) 18 Now some are puffed up, as though I were not coming to you.
YLT(i) 18 And as if I were not coming unto you certain were puffed up;
Darby(i) 18 But some have been puffed up, as if I were not coming to you;
ERV(i) 18 Now some are puffed up, as though I were not coming to you.
ASV(i) 18 Now some are puffed up, as though I were not coming to you.
Rotherham(i) 18 But, as though I were not coming unto you, some are puffed up!
Godbey(i) 18 But some were inflated, as if I was not coming unto you.
WNT(i) 18 But some of you have been puffed up through getting the idea that I am not coming to Corinth.
Worrell(i) 18 Now some are puffed up, as though I were not coming to you;
Moffatt(i) 18 Certain individuals have got puffed up, have they, as if I were not coming myself?
Goodspeed(i) 18 Some of you seem to think that I am not coming to visit you, and are putting on airs about it.
Riverside(i) 18 Some persons have become puffed up, thinking that I am not coming to you.
MNT(i) 18 Now some are puffed up, as though I were not coming to you.
Lamsa(i) 18 There are some among you who are puffed up, thinking I am unwilling to come to you.
CLV(i) 18 Now some were puffed up as though I were not coming to you.
Williams(i) 18 But some of you have become conceited over the thought that I am not coming to see you.
BBE(i) 18 Now some are full of pride, as if I was not coming to you.
MKJV(i) 18 As to my not coming to you now, some are puffed up.
LITV(i) 18 As to my not coming to you now, some were puffed up.
ECB(i) 18 Now some are puffed as though I not come to you.
AUV(i) 18 Now some of you have become arrogant, thinking that I would not [dare to] come to you.
ACV(i) 18 But as of me not coming to you, some men are puffed up.
Common(i) 18 Now some have become arrogant, as though I were not coming to you.
WEB(i) 18 Now some are puffed up, as though I were not coming to you.
NHEB(i) 18 Now some are puffed up, as though I were not coming to you.
AKJV(i) 18 Now some are puffed up, as though I would not come to you.
KJC(i) 18 Now some are puffed up, as though I would not come to you.
KJ2000(i) 18 Now some are puffed up, as though I would not come to you.
UKJV(i) 18 Now some are puffed up, as though I would not come to you.
RKJNT(i) 18 Now some are puffed up, as though I were not coming to you.
RYLT(i) 18 And as if I were not coming unto you certain were puffed up;
EJ2000(i) 18 Now some are puffed up as though I will never come to you.
CAB(i) 18 Now some have become arrogant, as though I were not coming to you.
WPNT(i) 18 Now some have been puffed up, as though I were not coming to you.
JMNT(i) 18 Now certain ones were puffed up (= became arrogant), as though I [were] not proceeding to be coming to you.
NSB(i) 18 Now some have become proud (arrogant), thinking that I would not come to you.
ISV(i) 18 Some of you have become arrogant, as though I were not coming to evaluate you.
LEB(i) 18 But some have become arrogant, as if I were not coming to you.
BGB(i) 18 Ὡς μὴ ἐρχομένου δέ μου πρὸς ὑμᾶς ἐφυσιώθησάν τινες·
BIB(i) 18 Ὡς (As to) μὴ (not) ἐρχομένου (coming) δέ (now) μου (of me) πρὸς (to) ὑμᾶς (you), ἐφυσιώθησάν (have become puffed up) τινες (some).
BLB(i) 18 Now some have become puffed up, as if I were not coming to you.
BSB(i) 18 Some of you have become arrogant, as if I were not coming to you.
MSB(i) 18 Some of you have become arrogant, as if I were not coming to you.
MLV(i) 18 Now some were being arrogant as though I am not coming to you.
VIN(i) 18 Some of you have become arrogant, as if I were not coming to you.
Luther1545(i) 18 Es blähen sich etliche auf, als würde ich nicht zu euch kommen.
Luther1912(i) 18 Es blähen sich etliche auf, als würde ich nicht zu euch kommen.
ELB1871(i) 18 Etliche aber sind aufgeblasen, als ob ich nicht zu euch kommen würde.
ELB1905(i) 18 Etliche aber sind aufgeblasen, als ob ich nicht zu euch kommen würde.
DSV(i) 18 Doch sommigen zijn opgeblazen, alsof ik tot ulieden niet komen zou.
DarbyFR(i) 18 Or quelques-uns se sont enflés d'orgueil, comme si je ne devais pas aller vers vous;
Martin(i) 18 Or quelques-uns se sont glorifiés comme si je ne devais point aller vers vous.
Segond(i) 18 Quelques-uns se sont enflés d'orgueil, comme si je ne devais pas aller chez vous.
SE(i) 18 Mas algunos están envanecidos, como si nunca hubiese yo de ir a vosotros.
ReinaValera(i) 18 Mas algunos están envanecidos, como si nunca hubiese yo de ir á vosotros.
JBS(i) 18 Mas algunos están envanecidos, como si nunca hubiera yo de ir a vosotros.
Albanian(i) 18 Dhe disa u krekosën, sikur nuk do të vija më te ju;
RST(i) 18 Как я не иду к вам, то некоторые у вас возгордились;
Peshitta(i) 18 ܐܝܟ ܗܘ ܕܝܢ ܕܠܐ ܐܬܐ ܐܢܐ ܠܘܬܟܘܢ ܐܬܚܬܪܘ ܐܢܫܐ ܡܢܟܘܢ ܀
Arabic(i) 18 فانتفخ قوم كاني لست آتيا اليكم.
Amharic(i) 18 አንዳንዱ ግን ወደ እናንተ የማልመጣ እየመሰላቸው የታበዩ አሉ፤
Armenian(i) 18 Ոմանք հպարտացան, որպէս թէ ես պիտի չգամ ձեզի:
Basque(i) 18 Ni çuetara ethorteco ezpaninz beçala, batzu hantuac içan dirade.
Bulgarian(i) 18 Но някои се възгордяха, като че ли нямаше да дойда при вас.
BKR(i) 18 Rovně jako bych neměl k vám přijíti, tak se naduli někteří.
Danish(i) 18 Nogle ere blevne opblæste, som om jeg ikke skulde komme til Eder;
CUV(i) 18 有 些 人 自 高 自 大 , 以 為 我 不 到 你 們 那 裡 去 ;
CUVS(i) 18 冇 些 人 自 高 自 大 , 以 为 我 不 到 你 们 那 里 去 ;
Estonian(i) 18 Mõned on hakanud suurustama, otsekui ma ei tulekski teie juurde.
Finnish(i) 18 Mutta muutamat ovat teistä paisuneet, niinkuin en minä teidän tykönne tuleva oliskaan.
FinnishPR(i) 18 Muutamat teistä ovat paisuneet pöyhkeiksi, aivan niinkuin minä en tulisikaan teidän tykönne.
Haitian(i) 18 Gen kèk moun nan mitan nou ki gen tan gonfle lestonmak yo ak lògèy. Yo mete nan lide yo mwen p'ap vini wè nou.
Hungarian(i) 18 De mintha el se mennék ti hozzátok, úgy felfuvalkodtak némelyek.
Indonesian(i) 18 Beberapa orang dari antaramu sudah menjadi sombong, sebab mereka menyangka saya tidak akan datang padamu.
Italian(i) 18 Or alcuni si son gonfiati, come se io non dovessi venire a voi.
Japanese(i) 18 わが汝らに到ること無しとして誇る者あり。
Kabyle(i) 18 Kra deg-wen ikcem-iten zzux, ɣilen ur n-țṛuḥuɣ ara a kkun-ẓreɣ ?
Korean(i) 18 어떤 이들은 내가 너희에게 나아가지 아니할 것같이 스스로 교만하여졌으나
Latvian(i) 18 Daži ir uzpūtušies, it kā es vairs nenākšot pie jums.
Lithuanian(i) 18 Kai kurie pasipūtė, tartum neketinčiau pas jus atvykti.
PBG(i) 18 Ale tak się niektórzy nadęli, jakobym nie miał przyjść do was.
Portuguese(i) 18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
Norwegian(i) 18 Men somme er blitt opblåst, i den tanke at jeg ikke skulde komme til eder;
Romanian(i) 18 Unii s'au îngîmfat, şi şi-au închipuit că n'am să mai vin la voi.
Ukrainian(i) 18 Деякі згорділи, так немов би не мав я прийти до вас.
UkrainianNT(i) 18 Мов би не мав я до вас прийти, так розгордїли деякі.