1 Corinthians 13:10

Stephanus(i) 10 οταν δε ελθη το τελειον τοτε το εκ μερους καταργηθησεται
Tregelles(i) 10 ὅταν δὲ ἔλθῃ τὸ τέλειον, τὸ ἐκ μέρους καταργηθήσεται.
Nestle(i) 10 ὅταν δὲ ἔλθῃ τὸ τέλειον, τὸ ἐκ μέρους καταργηθήσεται.
SBLGNT(i) 10 ὅταν δὲ ἔλθῃ τὸ τέλειον, ⸀τὸ ἐκ μέρους καταργηθήσεται.
f35(i) 10 οταν δε ελθη το τελειον τοτε το εκ μερους καταργηθησεται
Vulgate(i) 10 cum autem venerit quod perfectum est evacuabitur quod ex parte est
Wycliffe(i) 10 but whanne that schal come that is parfit, that thing that is of parti schal be auoidid.
Tyndale(i) 10 But when yt which is parfect is come then yt which is vnparfet shall be done awaye.
Coverdale(i) 10 But wha that which is perfecte, commeth, then shal the vnparfecte be done awaye.
MSTC(i) 10 but when that which is perfect is come, then that which is unperfect shall be done away.
Matthew(i) 10 But when that which is perfect, is come: then that which is vnperfect, shal be done awaye:
Great(i) 10 But when that whych is perfect, is come, then that whych is vnperfect, shall be done awaye.
Geneva(i) 10 But when that which is perfect, is come, then that which is in part, shalbe abolished.
Bishops(i) 10 But when that which is perfect, is come, then that which is vnperfect shalbe done away
DouayRheims(i) 10 But when that which is perfect is come, that which is in part shall be done away.
KJV(i) 10 But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
KJV_Cambridge(i) 10 But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
Mace(i) 10 but when that which is perfect is come, then that which is defective shall be laid aside.
Whiston(i) 10 But when that which is perfect is come, that which is in part shall be done away.
Wesley(i) 10 And when that which is perfect is come, then that which is in part shall vanish away.
Worsley(i) 10 But when that which is perfect shall come, then that which is defective shall be laid aside.
Haweis(i) 10 But when that which is perfect cometh, then that which is in part shall be done away.
Thomson(i) 10 but when perfection is come, there will a stop be put to that which is in part.
Webster(i) 10 But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
Etheridge(i) 10 but when the perfection shall have come, then shall be abolished that which is little.
Murdock(i) 10 But when completeness shall come, then that which is partial will vanish away.
Sawyer(i) 10 when the perfect has come, that which is in part shall pass away.
Diaglott(i) 10 when but may come the prefect, then that from parts will be done a way.
ABU(i) 10 But when that which is perfect is come, then that which is in part will be done away.
Anderson(i) 10 but when that which is perfect has come, then that which is in part shall have an end.
Noyes(i) 10 but when that which is perfect is come, that which is in part will be done away.
YLT(i) 10 and when that which is perfect may come, then that which is in part shall become useless.
JuliaSmith(i) 10 And when the perfected come, then shall that by parts be left unemployed.
Darby(i) 10 but when that which is perfect has come, that which is in part shall be done away.
ERV(i) 10 but when that which is perfect is come, that which is in part shall be done away.
ASV(i) 10 but when that which is perfect is come, that which is in part shall be done away.
JPS_ASV_Byz(i) 10 but when that which is perfect is come, that which is in part shall be done away.
Rotherham(i) 10 But, as soon as that which is complete is come, that which is in part, shall be done away.
Godbey(i) 10 but when the perfect may come, that which is in part shall be done away.
WNT(i) 10 but when the perfect state of things is come, all that is imperfect will be brought to an end.
Worrell(i) 10 but, when the complete comes, the partial will be done away.
Moffatt(i) 10 but when the perfect comes, the imperfect will be superseded.
Goodspeed(i) 10 But when perfection comes, what is imperfect will pass away.
Riverside(i) 10 but when the perfect comes what is in part will become useless.
MNT(i) 10 but when the perfect is come, then the perfect will be done away.
Lamsa(i) 10 But when that which is perfect is come, then that which is imperfect shall be done away.
CLV(i) 10 Now whenever maturity may be coming, that which is out of an instalment shall be discarded."
Williams(i) 10 But when perfection comes, what is imperfect will be set aside.
BBE(i) 10 But when that which is complete is come, then that which is in part will be no longer necessary.
MKJV(i) 10 But when the perfect thing comes, then that which is in part will be caused to cease.
LITV(i) 10 but when the perfect thing comes, then that which is in part will be caused to cease.
ECB(i) 10 But when the completed/shalamed comes then the by part becomes inactivated.
AUV(i) 10 but when that which is complete comes [i.e., the full revelation of God’s will, contained in the New Testament Scriptures], then the partial will be abolished [i.e., the supernatural gifts, which provided only part of the revealed will of God, will cease to be exercised].
ACV(i) 10 but when the perfect comes, then what is in part will be abolished.
Common(i) 10 but when the perfect comes, the partial will pass away.
WEB(i) 10 but when that which is complete has come, then that which is partial will be done away with.
NHEB(i) 10 but when that which is complete has come, that which is partial will be done away with.
AKJV(i) 10 But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
KJC(i) 10 But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
KJ2000(i) 10 But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
UKJV(i) 10 But when that which is perfect has come, then that which is in part shall be done away.
RKJNT(i) 10 But when that which is perfect comes, then that which is partial shall pass away.
RYLT(i) 10 and when that which is perfect may come, then that which is in part shall become useless.
EJ2000(i) 10 But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
CAB(i) 10 But when that which is perfect has come, then that which is partial shall pass away.
WPNT(i) 10 But whenever the complete should come, then the ‘in part’ will be done away with.
JMNT(i) 10 still, whenever the destined goal (the mature person; the finished product; maturity; the complete attainment of the purpose; perfection) should (or: may; would) come, that which is out of a part (a piece; a portion) will be progressively rendered useless and unproductive (idled-down to be inactive, unemployed or discarded).
NSB(i) 10 When the perfect comes, the partial (imperfect) (incomplete) will be done away.
ISV(i) 10 But when what is complete comes, then what is incomplete will be done away with.
LEB(i) 10 but whenever the perfect comes, the partial will pass away.
BGB(i) 10 ὅταν δὲ ἔλθῃ τὸ τέλειον, τὸ ἐκ μέρους καταργηθήσεται.
BIB(i) 10 ὅταν (when) δὲ (however) ἔλθῃ (should come) τὸ (the) τέλειον (perfect), τὸ (the) ἐκ (in) μέρους (part) καταργηθήσεται (will be done away).
BLB(i) 10 but when the perfect should come, the partial will be done away.
BSB(i) 10 but when the perfect comes, the partial passes away.
MSB(i) 10 but when the perfect comes, the partial passes away.
MLV(i) 10 but whenever the completed thing comes, then what is partially will be done-away.
VIN(i) 10 But when perfection comes, what is imperfect will pass away.
Luther1545(i) 10 Wenn aber kommen wird das Vollkommene, so wird das Stückwerk aufhören.
Luther1912(i) 10 Wenn aber kommen wird das Vollkommene, so wird das Stückwerk aufhören.
ELB1871(i) 10 wenn aber das Vollkommene gekommen sein wird, so wird das, was stückweise ist, weggetan werden.
ELB1905(i) 10 wenn aber das Vollkommene gekommen sein wird, so wird das, was stückweise ist, weggetan werden.
DSV(i) 10 Doch wanneer het volmaakte zal gekomen zijn, dan zal hetgeen ten dele is, te niet gedaan worden.
DarbyFR(i) 10 mais quand ce qui est parfait sera venu, ce qui est en partie aura sa fin.
Martin(i) 10 Mais quand la perfection sera venue, alors ce qui est en partie sera aboli.
Segond(i) 10 mais quand ce qui est parfait sera venu, ce qui est partiel disparaîtra.
SE(i) 10 mas cuando venga lo que es perfecto, entonces lo que es en parte será quitado.
ReinaValera(i) 10 Mas cuando venga lo que es perfecto, entonces lo que es en parte será quitado.
JBS(i) 10 mas cuando venga lo que es perfecto, entonces lo que es en parte será quitado.
Albanian(i) 10 Por, kur të vijë përsosmëria, atëherë ajo që është e pjesshme do të shfuqizohet.
RST(i) 10 когда же настанет совершенное, тогда то, что отчасти, прекратится.
Peshitta(i) 10 ܐܡܬܝ ܕܝܢ ܕܬܐܬܐ ܓܡܝܪܘܬܐ ܗܝܕܝܢ ܢܬܒܛܠ ܗܘ ܡܕܡ ܕܩܠܝܠ ܗܘܐ ܀
Arabic(i) 10 ولكن متى جاء الكامل فحينئذ يبطل ما هو بعض.
Amharic(i) 10 ፍጹም የሆነ ሲመጣ ግን ተከፍሎ የነበረው ይሻራል።
Armenian(i) 10 բայց երբ կատարեալը գայ, մասնակին պիտի ոչնչանայ:
Basque(i) 10 Eta perfectionea ethorri datenean, orduan partez dena abolituren date.
Bulgarian(i) 10 но когато дойде съвършеното, тогава това, което е частично, ще се прекрати.
Croatian(i) 10 A kada dođe ono savršeno, uminut će ovo djelomično.
BKR(i) 10 Ale jakžť by přišlo dokonalé, tehdyť to, což jest z částky, vyhlazeno bude.
Danish(i) 10 men naar det Fuldkomne kommer da skal det, som er i stykkeviis, afskaffes.
CUV(i) 10 等 那 完 全 的 來 到 , 這 有 限 的 必 歸 於 無 有 了 。
CUVS(i) 10 等 那 完 全 的 来 到 , 这 冇 限 的 必 归 于 无 冇 了 。
Esperanto(i) 10 sed kiam venos perfektajxo, tiam neniigxos tio, kio estas lauxparta.
Estonian(i) 10 Aga kui tuleb täiuslik asi, siis kaob see, mis on poolik!
Finnish(i) 10 Mutta kuin täydellinen tulee, sitte vajaa lakkaa.
FinnishPR(i) 10 Mutta kun tulee se, mikä täydellistä on, katoaa se, mikä on vajavaista.
Haitian(i) 10 Men, lè sa ki bon nèt la va vini, sa ki poko fin bon an gen pou l' disparèt.
Hungarian(i) 10 De mikor eljõ a teljesség, a rész szerint való eltöröltetik.
Indonesian(i) 10 Nanti akan tiba waktunya Allah membuat semuanya sempurna, dan yang tidak sempurna itu akan hilang.
Italian(i) 10 Ma, quando la perfezione sarà venuta, allora quello che è solo in parte sarà annullato.
ItalianRiveduta(i) 10 ma quando la perfezione sarà venuta, quello che è solo in parte, sarà abolito.
Japanese(i) 10 全き者の來らん時は全からぬもの廢らん。
Kabyle(i) 10 meɛna m'ara d-yaweḍ wayen innekmalen, ayen ixuṣṣen meṛṛa ad imḥu.
Korean(i) 10 온전한 것이 올 때에는 부분적으로 하던 것이 폐하리라
Latvian(i) 10 Bet kad iestāsies pilnība, tad izbeigsies tas, kas bija nepilnīgs.
PBG(i) 10 Ale gdy przyjdzie to, co jest doskonałego, tedy to, co jest po części, zniszczeje.
Portuguese(i) 10 mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
Norwegian(i) 10 men når det fullkomne kommer, da skal det som er stykkevis, få ende.
Romanian(i) 10 dar cînd va veni ce este desăvîrşit, acest,,în parte`` se va sfîrşi.
Ukrainian(i) 10 коли ж досконале настане, тоді зупиниться те, що частинне.
UkrainianNT(i) 10 Як же прийде звершене, тодї те, що від части, зникне.
SBL Greek NT Apparatus

10 τὸ WH Treg NIV ] τότε τὸ RP