1 Corinthians 11:8

Stephanus(i) 8 ου γαρ εστιν ανηρ εκ γυναικος αλλα γυνη εξ ανδρος
Tregelles(i) 8 οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικός, ἀλλὰ γυνὴ ἐξ ἀνδρός·
Nestle(i) 8 οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικός, ἀλλὰ γυνὴ ἐξ ἀνδρός·
SBLGNT(i) 8 οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικός, ἀλλὰ γυνὴ ἐξ ἀνδρός·
f35(i) 8 ου γαρ εστιν ανηρ εκ γυναικος αλλα γυνη εξ ανδροv
Vulgate(i) 8 non enim vir ex muliere est sed mulier ex viro
Wycliffe(i) 8 For a man is not of the womman, but the womman of the man.
Tyndale(i) 8 For the man is not of the woman but the woman of the ma.
Coverdale(i) 8 For the man is not of the woman, but the woman of the man.
MSTC(i) 8 For the man is not of the woman, but the woman of the man.
Matthew(i) 8 For the man is not of the woman, but the woman of the man.
Great(i) 8 For the man is not of the woman: but the woman of the man.
Geneva(i) 8 For the man is not of the woman, but the woman of the man.
Bishops(i) 8 For the man is not of the woman: but the woman of the man
DouayRheims(i) 8 For the man is not of the woman: but the woman of the man.
KJV(i) 8 For the man is not of the woman: but the woman of the man.
Mace(i) 8 for the man was not taken from the woman: but the woman from the man.
Whiston(i) 8 For the man is not of the woman; but the woman of the man.
Wesley(i) 8 For the man is not of the woman, but the woman of the man.
Worsley(i) 8 For the man was not of the woman; but the woman was taken out of the man:
Haweis(i) 8 For the man is not from the woman, but the woman from the man.
Thomson(i) 8 for man was not made of woman; but woman of man.
Webster(i) 8 For the man is not from the woman, but the woman from the man.
Etheridge(i) 8 For the man is not from woman, but the woman is from man.
Murdock(i) 8 For the man was not from the woman, but the woman from the man.
Sawyer(i) 8 For man is not of woman, but woman of man;
Diaglott(i) 8 not for is man from woman, but woman from man;
ABU(i) 8 For the man is not of the woman; but the woman of the man.
Anderson(i) 8 For the man is not of the woman, but the woman of the man:
Noyes(i) 8 for the man is not from the woman, but the woman from the man;
YLT(i) 8 for a man is not of a woman, but a woman is of a man,
JuliaSmith(i) 8 For the man is not of the woman; but the woman of the man.
Darby(i) 8 For man is not of woman, but woman of man.
ERV(i) 8 For the man is not of the woman; but the woman of the man:
ASV(i) 8 For the man is not of the woman; but the woman of the man:
JPS_ASV_Byz(i) 8 For the man is not of the woman, but the woman of the man:
Godbey(i) 8 For the man is not from the woman; but the woman is from the man;
WNT(i) 8 Man does not take his origin from woman, but woman takes hers from man.
Worrell(i) 8 for man is not from woman, but woman from man;
Moffatt(i) 8 (Man was not made from woman, woman was made from man;
Goodspeed(i) 8 For man was not made from woman, but woman from man,
MNT(i) 8 For it is not man who was made from woman, but woman was made from man.
Lamsa(i) 8 For the man was not created from the woman; but the woman was created from the man.
CLV(i) 8 For man is not out of woman, but woman out of man."
Williams(i) 8 For man did not originate from woman, but woman did from man,
BBE(i) 8 For the man did not come from the woman, but the woman from the man.
MKJV(i) 8 For the man is not of the woman, but the woman of the man.
LITV(i) 8 for man is not of the woman, but woman of man;
ECB(i) 8 For man is not of woman; but woman of man:
AUV(i) 8 For man did not come from woman [i.e., Adam was created directly by God], but woman came from man [i.e., she was taken from his side. See Gen. 2:18-23].
ACV(i) 8 For man is not from woman, but woman from man.
Common(i) 8 For man does not originate from woman, but woman from man;
WEB(i) 8 For man is not from woman, but woman from man;
NHEB(i) 8 For man is not from woman, but woman from man;
AKJV(i) 8 For the man is not of the woman: but the woman of the man.
KJC(i) 8 For the man is not of the woman: but the woman of the man.
KJ2000(i) 8 For the man is not of the woman; but the woman of the man.
UKJV(i) 8 For the man is not of the woman: but the woman of the man.
RKJNT(i) 8 For the man is not from the woman; but the woman from the man.
RYLT(i) 8 for a man is not of a woman, but a woman is of a man,
EJ2000(i) 8 For the man is not of the woman, but the woman of the man.
CAB(i) 8 For man is not from woman, but woman from man.
WPNT(i) 8 For man did not come from woman, but woman from man;
JMNT(i) 8 You see, [the] adult male is not (or: a husband does not exist being) forth from out of the midst of a woman (or: [the] wife), for to the contrary, [the] woman ([the] Wife) [is] forth from out of the midst of [the] adult male ([the] Husband)! [Gen. 2:21,22] [note: it can be argued that thus she is crowning glory of creation]
NSB(i) 8 For the man is not from the woman; but the woman is from the man.
ISV(i) 8 For man did not come from woman, but woman from man;
LEB(i) 8 For man is not from woman, but woman from man.
BGB(i) 8 οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικός, ἀλλὰ γυνὴ ἐξ ἀνδρός·
BIB(i) 8 οὐ (Not) γάρ (for) ἐστιν (is) ἀνὴρ (man) ἐκ (of) γυναικός (woman), ἀλλὰ (but) γυνὴ (woman) ἐξ (of) ἀνδρός (man).
BLB(i) 8 For man is not of woman, but woman of man.
BSB(i) 8 For man did not come from woman, but woman from man.
MSB(i) 8 For man did not come from woman, but woman from man.
MLV(i) 8 For the man is not from the woman, but the woman is from the man;
VIN(i) 8 For man did not come from woman, but woman from man;
Luther1545(i) 8 Denn der Mann ist nicht vom Weibe, sondern das Weib ist vom Manne.
Luther1912(i) 8 Denn der Mann ist nicht vom Weibe, sondern das Weib vom Manne.
ELB1871(i) 8 Denn der Mann ist nicht vom Weibe, sondern das Weib vom Manne;
ELB1905(i) 8 Denn der Mann ist nicht vom Weibe, sondern das Weib vom Manne;
DSV(i) 8 Want de man is uit de vrouw niet, maar de vrouw is uit den man.
DarbyFR(i) 8 Car l'homme ne procède pas de la femme, mais la femme de l'homme;
Martin(i) 8 Parce que l'homme n'a point été tiré de la femme, mais la femme a été tirée de l'homme.
Segond(i) 8 En effet, l'homme n'a pas été tiré de la femme, mais la femme a été tirée de l'homme;
SE(i) 8 Porque el varón no es sacado de la mujer, sino la mujer del varón.
ReinaValera(i) 8 Porque el varón no es de la mujer, sino la mujer del varón.
JBS(i) 8 Porque el varón no es sacado de la mujer, sino la mujer del varón.
Albanian(i) 8 sepse burri nuk është nga gruaja, por gruaja nga burri,
RST(i) 8 Ибо не муж от жены, но жена от мужа;
Peshitta(i) 8 ܠܐ ܓܝܪ ܐܝܬܘܗܝ ܓܒܪܐ ܡܢ ܐܢܬܬܐ ܐܠܐ ܐܢܬܬܐ ܡܢ ܓܒܪܐ ܀
Arabic(i) 8 لان الرجل ليس من المرأة بل المرأة من الرجل.
Amharic(i) 8 ሴት ከወንድ ናት እንጂ ወንድ ከሴት አይደለምና።
Armenian(i) 8 Որովհետեւ ո՛չ թէ այր մարդը կնոջմէն է, հապա՝ կինը այր մարդէն.
Basque(i) 8 Ecen guiçona ezta emaztetic, baina emaztea guiçonetic.
Bulgarian(i) 8 Защото мъжът не е от жената, а жената — от мъжа.
BKR(i) 8 Nebo není muž z ženy, ale žena z muže.
Danish(i) 8 Thi Manden er ikke af Kvinden; men Kvinden af Manden;
CUV(i) 8 起 初 , 男 人 不 是 由 女 人 而 出 , 女 人 乃 是 由 男 人 而 出 。
CUVS(i) 8 起 初 , 男 人 不 是 由 女 人 而 出 , 女 人 乃 是 由 男 人 而 出 。
Esperanto(i) 8 CXar viro ne estas el virino, sed virino el viro;
Estonian(i) 8 Sest mees ei ole naisest, vaid naine on mehest.
Finnish(i) 8 Sillä ei mies ole vaimosta, mutta vaimo on miehestä.
FinnishPR(i) 8 Sillä mies ei ole alkuisin vaimosta, vaan vaimo miehestä;
Haitian(i) 8 Paske, se pa t' avèk moso nan kò yon fanm Bondye te kreye gason, se avèk moso nan kò yon gason li te fè fanm.
Hungarian(i) 8 Mert nem a férfiú van az asszonyból, hanem az asszony a férfiúból.
Indonesian(i) 8 sebab laki-laki tidak dijadikan dari wanita, wanitalah yang dijadikan dari laki-laki.
Italian(i) 8 Perciocchè l’uomo non è dalla donna, ma la donna dall’uomo.
Japanese(i) 8 男は女より出でずして、女は男より出で、
Kabyle(i) 8 Axaṭer mačči d argaz i d- yețwaxelqen si tmeṭṭut meɛna ț- țameṭṭut i d-ițwaxelqen seg wergaz.
Korean(i) 8 남자가 여자에게서 난 것이 아니요 여자가 남자에게서 났으며
Latvian(i) 8 Jo vīrietis nav no sievietes, bet sieviete no vīrieša; (1.Moz.2,21-22)
PBG(i) 8 Bo mąż nie jest z niewiasty, ale niewiasta z męża.
Portuguese(i) 8 Porque o homem não proveio da mulher, mas a mulher do homem;
Norwegian(i) 8 For mannen er ikke av kvinnen, men kvinnen er av mannen;
Romanian(i) 8 În adevăr, nu bărbatul a fost luat din femeie, ci femeia din bărbat;
Ukrainian(i) 8 Бо чоловік не походить від жінки, але жінка від чоловіка,
UkrainianNT(i) 8 Бо не чоловік од жінки, а жінка від чоловіка.