1 Chronicles 9:34

HOT(i) 34 אלה ראשׁי האבות ללוים לתלדותם ראשׁים אלה ישׁבו בירושׁלם׃
IHOT(i) (In English order)
  34 H428 אלה These H7218 ראשׁי chief H1 האבות fathers H3881 ללוים of the Levites H8435 לתלדותם throughout their generations; H7218 ראשׁים chief H428 אלה these H3427 ישׁבו dwelt H3389 בירושׁלם׃ at Jerusalem.
Vulgate(i) 34 capita Levitarum per familias suas principes manserunt in Hierusalem
Wycliffe(i) 34 The heedis of Leuitis bi her meynees, the princes, dwelliden in Jerusalem.
Coverdale(i) 34 These are the heades of ye fathers amonge ye Leuites in their kinreds. These dwelt at Ierusalem.
MSTC(i) 34 These were the ancient among the Levites in their generations. And these dwelt at Jerusalem.
Matthew(i) 34 These were the auncient amonge the Leuites in theyr generacions. And these dwelt at Ierusalem.
Great(i) 34 These were auncient fathers of the Leuites in their generacions, & dwelt at Ierusalem.
Geneva(i) 34 These were the chiefe fathers of the Leuites according to their generations, and the principall which dwelt at Ierusalem.
Bishops(i) 34 These were auncient fathers of the Leuites in their generations, & dwelt at Hierusalem
DouayRheims(i) 34 The heads of the Levites, princes in their families, abode in Jerusalem.
KJV(i) 34 These chief fathers of the Levites were chief throughout their generations; these dwelt at Jerusalem.
KJV_Cambridge(i) 34 These chief fathers of the Levites were chief throughout their generations; these dwelt at Jerusalem.
Webster(i) 34 These chief fathers of the Levites were chief throughout their generations; these dwelt at Jerusalem.
Brenton(i) 34 These were the heads of the families of the Levites according to their generations; these chiefs dwelt in Jerusalem.
Brenton_Greek(i) 34 Οὗτοι ἄρχοντες τῶν πατριῶν τῶν Λευιτῶν κατὰ γενέσεις αὐτῶν, ἄρχοντες· οὗτοι κατῴκησαν ἐν Ἱερουσαλήμ.
Leeser(i) 34 These are the chiefs of the divisions of the Levites, being the chiefs for their generations: these dwelt at Jerusalem.
YLT(i) 34 These heads of the fathers of the Levites throughout their generations are heads. These have dwelt in Jerusalem.
JuliaSmith(i) 34 These heads to the fathers to the Levites to their generations, heads; these dwelt in Jerusalem.
Darby(i) 34 These are the chief fathers of the Levites, heads according to their families; these dwelt in Jerusalem.
ERV(i) 34 These were heads of fathers’ [houses] of the Levites, throughout their generations, chief men: these dwelt at Jerusalem.
ASV(i) 34 These were heads of fathers' [houses] of the Levites, throughout their generations, chief men: these dwelt at Jerusalem.
JPS_ASV_Byz(i) 34 These were heads of fathers' houses of the Levites, by their generations, chief men; these dwelt at Jerusalem.
Rotherham(i) 34 These, were the ancestral chiefs, of the Levites, by their generations, chief men,––these, dwelt in Jerusalem.
CLV(i) 34 These heads of the fathers of the Levites throughout their generations [are] heads. These have dwelt in Jerusalem.
BBE(i) 34 These were heads of families of the Levites in their generations, chief men; they were living at Jerusalem.
MKJV(i) 34 These chief fathers of the Levites were chief throughout their generations. These lived at Jerusalem.
LITV(i) 34 These heads of the fathers of the Levites were heads throughout their generation; these lived at Jerusalem.
ECB(i) 34 - these head fathers of the Leviym are head throughout their generations; they settle at Yeru Shalem.
ACV(i) 34 These were heads of fathers of the Levites, throughout their generations, chief men; these dwelt at Jerusalem.
WEB(i) 34 These were heads of fathers’ households of the Levites, throughout their generations, chief men. These lived at Jerusalem.
NHEB(i) 34 These were heads of ancestral houses of the Levites, throughout their generations, chief men: these lived at Jerusalem.
AKJV(i) 34 These chief fathers of the Levites were chief throughout their generations; these dwelled at Jerusalem.
KJ2000(i) 34 These heads of the fathers’ houses of the Levites were leaders throughout their generations; these dwelt at Jerusalem.
UKJV(i) 34 These chief fathers of the Levites were chief throughout their generations; these dwelt at Jerusalem.
EJ2000(i) 34 These heads of the fathers of the Levites were heads throughout their generations; these dwelt at Jerusalem.
CAB(i) 34 These were the heads of the families of the Levites according to their generations; these chiefs dwelt in Jerusalem.
LXX2012(i) 34 These [were] the heads of the families of the Levites according to their generations; these chiefs lived in Jerusalem.
NSB(i) 34 All these were heads of Levite families, chiefs as listed in their genealogy, and they lived in Jerusalem.
ISV(i) 34 These leaders of the descendants of Levi, enrolled according to their genealogies, lived in Jerusalem.
LEB(i) 34 These were the heads of the families* of the Levites according to their genealogies, leaders. These lived in Jerusalem.
BSB(i) 34 All these were heads of Levite families, chiefs according to their genealogies, and they lived in Jerusalem.
MSB(i) 34 All these were heads of Levite families, chiefs according to their genealogies, and they lived in Jerusalem.
MLV(i) 34 These were heads of fathers of the Levites, throughout their genealogy, chief men; these dwelt at Jerusalem.
VIN(i) 34 All these were heads of Levite families, chiefs as listed in their genealogy, and they lived in Jerusalem.
Luther1545(i) 34 Das sind die Häupter der Väter unter den Leviten in ihren Geschlechtern. Diese wohneten zu Jerusalem.
Luther1912(i) 34 Das sind die Häupter der Vaterhäuser unter den Leviten in ihren Geschlechtern. Diese wohnten zu Jerusalem.
ELB1871(i) 34 Das waren die Häupter der Väter der Leviten nach ihren Geschlechtern, die Häupter; diese wohnten zu Jerusalem.
ELB1905(i) 34 Das waren die Häupter der Väter der Leviten nach ihren Geschlechtern, die Häupter; diese wohnten zu Jerusalem.
DSV(i) 34 Dit zijn de hoofden der vaderen onder de Levieten, hoofden in hun geslachten; dezen woonden te Jeruzalem.
Giguet(i) 34 Et les chefs distribués par familles demeuraient à Jérusalem.
DarbyFR(i) 34 Ce sont les chefs des pères des Lévites, selon leurs générations, des chefs; ceux-là habitèrent à Jérusalem.
Martin(i) 34 Ce sont là les chefs des pères des Lévites, selon leurs familles; ils furent chefs, et ils habitèrent à Jérusalem.
Segond(i) 34 Ce sont là les chefs de famille des Lévites, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.
SE(i) 34 Estos eran príncipes de familias de los levitas por sus linajes, príncipes, que habitaban en Jerusalén.
ReinaValera(i) 34 Estos eran jefes de familias de los Levitas por sus linajes, jefes que habitaban en Jerusalem.
JBS(i) 34 Estos eran cabezas paternas de los levitas por sus generaciones, cabezas paternas, que habitaban en Jerusalén.
Albanian(i) 34 Këta ishin të parët e shtëpive atërore të Levitëve, të parë sipas brezave të tyre; ata banonin në Jeruzalem.
RST(i) 34 Это главы поколений левитских, в родах своих главные. Они жили в Иерусалиме.
Arabic(i) 34 هؤلاء رؤوس آباء اللاويين. حسب مواليدهم رؤوس. هؤلاء سكنوا في اورشليم
Bulgarian(i) 34 Тези бяха главите на бащините домове на левитите, глави според родословията си. Те живееха в Ерусалим.
Croatian(i) 34 To su bili glavari levitskih obitelji prema svom srodstvu. Ti su poglavari živjeli u Jeruzalemu.
BKR(i) 34 Ti jsou přední z čeledí otcovských mezi Levíty v čeledech svých, a ti přední jsouce, bydlili v Jeruzalémě.
Danish(i) 34 Disse ere Øversterne for deres Fædrenehuse iblandt Leviterne, Øverster for deres Slægter; disse boede i Jerusalem.
CUV(i) 34 以 上 都 是 利 未 人 著 名 的 族 長 , 住 在 耶 路 撒 冷 。
CUVS(i) 34 以 上 都 是 利 未 人 着 名 的 族 长 , 住 在 耶 路 撒 冷 。
Esperanto(i) 34 Tio estas la cxefoj de patrodomoj de la Levidoj en siaj generacioj. Ili logxis en Jerusalem.
Finnish(i) 34 Nämät olivat ylimmäiset Leviläisten isät, päämiehet sukukunnissansa; he asuivat Jerusalemissa.
FinnishPR(i) 34 He olivat leeviläisten perhekuntain päämiehiä, päämiehiä polveutumisensa mukaan; he asuivat Jerusalemissa.
Haitian(i) 34 Tout mesye sa yo te chèf fanmi moun Levi yo, dapre zansèt yo rive jòdi a. Yo te rete lavil Jerizalèm.
Hungarian(i) 34 Ezek a Léviták között családfõk nemzetségök szerint, [fõemberek, és] ezek Jeruzsálemben laktak.
Indonesian(i) 34 Orang-orang yang disebut di atas adalah kepala-kepala keluarga Lewi menurut garis keturunan mereka. Mereka adalah pemimpin-pemimpin yang tinggal di Yerusalem.
Italian(i) 34 Questi furono i capi delle famiglie paterne dei Leviti, capi delle lor generazioni. Essi abitarono in Gerusalemme.
ItalianRiveduta(i) 34 Tali sono i capi delle famiglie levitiche, capi secondo le loro generazioni; essi stavano a Gerusalemme.
Korean(i) 34 이상은 대대로 레위의 족장이요 으뜸이라 예루살렘에 거하였더라
Lithuanian(i) 34 Šitie buvo savo kartos levitų šeimų vyriausieji ir gyveno Jeruzalėje.
PBG(i) 34 Ci przedniejsi z domów ojcowskich między Lewitami, według narodów swych przedniejsi; ci mieszkali w Jeruzalemie.
Portuguese(i) 34 Estes foram chefes de casas paternas dos levitas, em suas gerações; e estes habitaram em Jerusalém.
Norwegian(i) 34 Alle disse* var familiehoder blandt levittene efter sine ætter - overhoder; de bodde i Jerusalem. / {* de 1KR 9, 14-32 nevnte.}
Romanian(i) 34 Aceştia sînt capii de familie ai Leviţilor, capi după neamurile lor. Ei locuiau la Ierusalim.
Ukrainian(i) 34 Оце голови батьківських домів Левитів за їхніми нащадками, голови, що сиділи в Єрусалимі.