1 Chronicles 7:5

HOT(i) 5 ואחיהם לכל משׁפחות ישׂשכר גבורי חילים שׁמונים ושׁבעה אלף התיחשׂם לכל׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H251 ואחיהם And their brethren H3605 לכל among all H4940 משׁפחות the families H3485 ישׂשכר of Issachar H1368 גבורי valiant men H2428 חילים of might, H8084 שׁמונים fourscore H7651 ושׁבעה and seven H505 אלף thousand. H3187 התיחשׂם reckoned in all by their genealogies H3605 לכל׃ reckoned in all by their genealogies
Vulgate(i) 5 fratresque eorum per omnem cognationem Isachar robustissimi ad pugnandum octoginta septem milia numerati sunt
Clementine_Vulgate(i) 5 Fratres quoque eorum per omnem cognationem Issachar robustissimi ad pugnandum, octoginta septem millia numerati sunt.
Wycliffe(i) 5 And her britheren by alle the kynredis of Isachar `moost stronge to fiyte weren noumbrid foure scoore and seuene thousynde.
Coverdale(i) 5 And the mightie men of their brethren in all the kynreds of Isachar, were seue and foure score thousande, and were all nombred.
MSTC(i) 5 And of their brethren among all the kindreds of Issachar were reckoned of men of war four score and seven thousand in all.
Matthew(i) 5 And of theyr brethren amonge all the kynreddes of Isacar were rekened of men of warre foure skore and seuen thousande in al.
Great(i) 5 And theyr brethren amonge all the kynreddes of Isacar were valeaunt men of warre rekoned in all: foure skore and seuen thousande.
Geneva(i) 5 And their brethren among all the families of Issachar were valiant men of warre, rekoned in all by their genealogies foure score and seuen thousand.
Bishops(i) 5 And their brethren among all the kinredes of Isachar were valiaunt men of warre, reckened in all by their genealogies fourescore and seuen thousande
DouayRheims(i) 5 Their brethren also throughout all the house of Issachar, were numbered fourscore and seven thousand most valiant men for war.
KJV(i) 5 And their brethren among all the families of Issachar were valiant men of might, reckoned in all by their genealogies fourscore and seven thousand.
KJV_Cambridge(i) 5 And their brethren among all the families of Issachar were valiant men of might, reckoned in all by their genealogies fourscore and seven thousand.
Thomson(i) 5 And their brethren comprehending all the families of Issachar, the able bodied men fit for battle were eighty seven thousand. This was the number of them all.
Webster(i) 5 And their brethren among all the families of Issachar were valiant men of might, reckoned in all by their genealogies eighty and seven thousand.
Brenton(i) 5 And their brethren among all the families of Issachar, also mighty men, were eighty-seven thousand — this was the number of them all.
Brenton_Greek(i) 5 Καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν εἰς πάσας πατριὰς Ἰσσάχαρ, καὶ ἰσχυροὶ δυνάμει, ὀγδοήκοντα καὶ ἑπτὰ χιλιάδες, ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν τῶν πάντων.
Leeser(i) 5 And their brethren of all the families of Issachar were valiant men of might, eighty and seven thousand reckoned by their genealogies in all.
YLT(i) 5 and their brethren of all the families of Issachar are mighty of valour, eighty and seven thousand, all have their genealogy.
JuliaSmith(i) 5 And their brethren to all the families of Issachar strong mighty ones, eighty and seven thousand, being enrolled for all.
Darby(i) 5 And their brethren among all the families of Issachar valiant men of might, registered by genealogy, in all eighty-seven thousand.
ERV(i) 5 And their brethren among all the families of Issachar, mighty men of valour, reckoned in all by genealogy, were fourscore and seven thousand.
ASV(i) 5 And their brethren among all the families of Issachar, mighty men of valor, reckoned in all by genealogy, were fourscore and seven thousand.
JPS_ASV_Byz(i) 5 And their brethren among all the families of Issachar, mighty men of valour, reckoned in all by genealogy, were fourscore and seven thousand.
Rotherham(i) 5 and, their brethren, of all the families of Issachar, heroes of great valour, were eighty–seven thousand, when they had, all, registered themselves.
CLV(i) 5 and their brethren of all the families of Issachar [are] mighty of valor, eighty and seven thousand, all have their genealogy.
BBE(i) 5 And there were recorded among all the families of Issachar, great men of war, eighty-seven thousand.
MKJV(i) 5 And their brothers among all the families of Issachar were great men of might, being in all, by their genealogies, eighty-seven thousand.
LITV(i) 5 And their brothers among all the families of Issachar were mighty men of war, being in all, by their genealogies, eighty seven thousand.
ECB(i) 5 And their brothers are mighty mighty among all the families of Yissachar all genealogized - eighty-seven thousand.
ACV(i) 5 And their brothers among all the families of Issachar, mighty men of valor, reckoned in all by genealogy, were eighty-seven thousand.
WEB(i) 5 Their brothers among all the families of Issachar, mighty men of valor, listed in all by genealogy, were eighty-seven thousand.
NHEB(i) 5 Their brothers among all the families of Issachar, mighty men of valor, reckoned in all by genealogy, were eighty-seven thousand.
AKJV(i) 5 And their brothers among all the families of Issachar were valiant men of might, reckoned in all by their genealogies fourscore and seven thousand.
KJ2000(i) 5 And their brethren among all the families of Issachar were valiant men of might, listed in all by their genealogies fourscore and seven thousand.
UKJV(i) 5 And their brethren among all the families of Issachar were valiant men of might, reckoned in all by their genealogies fourscore and seven thousand.
TKJU(i) 5 And their brothers among all the families of Issachar were valiant men of might, reckoned in all by their genealogies eighty and seven thousand.
EJ2000(i) 5 And their brethren among all the families of Issachar were valiant men of might, reckoned in all by their genealogies eighty-seven thousand.
CAB(i) 5 And their brethren among all the families of Issachar, also mighty men, were eighty-seven thousand — this was the number of them all.
LXX2012(i) 5 And their brethren among all the families of Issachar, also mighty men, [were] eighty-seven thousand—[this was] the number of them all.
NSB(i) 5 The relatives who were fighting men belonging to all the clans of Issachar, as listed in their genealogy, were eighty-seven thousand in all.
ISV(i) 5 As recorded in their genealogy, a total of 87,000 trained warriors belonged to all of the clans of Issachar.
LEB(i) 5 Now their kinsmen belonging to all the clans of Issachar were in all eighty-seven thousand mighty warriors, enrolled according to their genealogy.
BSB(i) 5 Their kinsmen belonging to all the families of Issachar who were mighty men of valor totaled 87,000, as listed in their genealogies.
MSB(i) 5 Their kinsmen belonging to all the families of Issachar who were mighty men of valor totaled 87,000, as listed in their genealogies.
MLV(i) 5 And their brothers among all the families of Issachar, mighty men of valor, reckoned in all by genealogy, were eighty-seven thousand.
VIN(i) 5 The relatives who were fighting men belonging to all the clans of Issachar, as listed in their genealogy, were eighty-seven thousand in all.
Luther1545(i) 5 Und ihre Brüder in allen Geschlechtern Isaschars, gewaltige Leute, waren siebenundachtzigtausend, und wurden alle gerechnet.
Luther1912(i) 5 Und ihre Brüder in allen Geschlechtern Isaschars waren gewaltige Männer und wurden alle aufgezeichnet, siebenundachtzigtausend.
ELB1871(i) 5 Und ihre Brüder, nach allen Geschlechtern Issaschars, streitbare Männer, waren 87000, die Gesamtzahl der Verzeichneten.
ELB1905(i) 5 Und ihre Brüder, nach allen Geschlechtern Issaschars, streitbare Männer, waren siebenundachtzigtausend, die Gesamtzahl der Verzeichneten. Vergl. [Kap. 5,1]; Eig. nach der Erstgeburt im Geschlechtsverzeichnis verzeichnet; so auch später
DSV(i) 5 En hun broeders, in alle huisgezinnen van Issaschar, kloeke helden, waren zeven en tachtig duizend, al dezelve in geslachtsregisters gesteld zijnde.
Giguet(i) 5 Et leurs frères dans toutes les familles d’Issachar, hommes forts et vaillants aussi, étaient quatre-vingt-sept mille; tel fut leur nombre total.
DarbyFR(i) 5 Et leurs frères de toutes les familles d'Issacar, hommes forts et vaillants, furent en tout quatre-vingt-sept mille, enregistrés dans les généalogies.
Martin(i) 5 Et leurs frères selon toutes les familles d'Issacar, hommes forts et vaillants, étant comptés tous selon leur généalogie, furent quatre-vingt et sept mille.
Segond(i) 5 Leurs frères, d'après toutes les familles d'Issacar, hommes vaillants, formaient un total de quatre-vingt-sept mille, enregistrés dans les généalogies.
SE(i) 5 Y sus hermanos por todas las familias de Isacar, contados todos por sus genealogías, eran ochenta y siete mil hombres valientes de gran valor.
ReinaValera(i) 5 Y sus hermanos por todas las familias de Issachâr, contados todos por sus genealogías, eran ochenta y siete mil hombres valientes en extremo.
JBS(i) 5 Y sus hermanos por todas las familias de Isacar, contados todos por sus genealogías, eran ochenta y siete mil hombres valientes de gran valor.
Albanian(i) 5 Vëllezërit e tyre, që u përkisnin të gjitha familjeve të ndryshme të Isakarit dhe që ishin regjistruar në gjenealogjinë e tyre, ishin gjithsejt tetëdhjetë e gjashtë mijë njerëz të fortë dhe trima.
RST(i) 5 Братьев же их, во всех поколениях Иссахаровых, людей воинственных, было восемьдесят семь тысяч, внесенных в родословные записи.
Arabic(i) 5 واخوتهم حسب كل عشائر يساكر جبابرة بأس سبعة وثمانون الفا مجمل انتسابهم
Bulgarian(i) 5 А братята им, според всичките родове на Исахар, силни и храбри мъже, всичките записани в родословията си, бяха осемдесет и седем хиляди души.
Croatian(i) 5 Njihove braće po svim Jisakarovim rodovima, hrabrih junaka, bilo je svega osamdeset i sedam tisuća i svi su bili popisani u plemenskim rodovnicima.
BKR(i) 5 Bratří také jejich po všech čeledech Izachar, mužů udatných osmdesáte sedm tisíců, všech vyčtených.
Danish(i) 5 Men deres Brødre af alle Isaskars Slægter vare vældige til Strid; der var syv og firsindstyve Tusinde, da de alle bleve indførte i Slægtregisteret.
CUV(i) 5 他 們 的 族 弟 兄 在 以 薩 迦 各 族 中 都 是 大 能 的 勇 士 , 按 著 家 譜 計 算 共 有 八 萬 七 千 人 。
CUVS(i) 5 他 们 的 族 弟 兄 在 以 萨 迦 各 族 中 都 是 大 能 的 勇 士 , 按 着 家 谱 计 算 共 冇 八 万 七 千 人 。
Esperanto(i) 5 Da iliaj fratoj, en cxiuj familioj de Isahxar, estis okdek sep mil batalkapabluloj, cxiuj enskribitaj en la genealogiajn listojn.
Finnish(i) 5 Ja heidän veljensä, jalot miehet kaikesta Isaskarin sukukunnasta, olivat seitsemänyhdeksättäkymmentä tuhatta, nämät kaikki luettiin polvilukuun.
FinnishPR(i) 5 Ja heidän veljensä, kaikissa Isaskarin suvuissa, olivat sotaurhoja. Sukuluetteloihin merkittyjä oli kaikkiaan kahdeksankymmentäseitsemän tuhatta.
Haitian(i) 5 Lè yo konte tout branch fanmi Isaka a dapre rejis fanmi yo, yo te rive sou katrevensètmil (87.000) gason antou, tout vanyan sòlda.
Hungarian(i) 5 Ezeknek testvéreik is, Izsakhárnak egész nemzetsége szerint erõs hadakozó férfiak valának, nyolczvanhétezeren szám szerint mindenestõl.
Indonesian(i) 5 Menurut daftar resmi, dari semua keluarga di dalam suku Isakhar terdapat 87.000 orang laki-laki yang memenuhi syarat untuk dinas tentara.
Italian(i) 5 Ed i lor fratelli, di tutte le altre nazioni d’Issacar, uomini di gran valore, annoverati tutti insieme, secondo le lor generazioni, furono ottantasettemila.
ItalianRiveduta(i) 5 I loro fratelli, contando tutte le famiglie d’Issacar, uomini forti e valorosi, formavano un totale di ottantasettemila, iscritti nelle genealogie.
Korean(i) 5 그 형제 잇사갈의 모든 종족은 다 큰 용사라 그 보계대로 계수하면 팔만 칠천인이었더라
Lithuanian(i) 5 Visoje Isacharo giminėje buvo aštuoniasdešimt septyni tūkstančiai narsių karių.
PBG(i) 5 A braci ich według wszystkich rodzajów Isascharowych, mężów dużych było ośmdziesiąt i siedm tysięcy, wszystkich policzonych.
Portuguese(i) 5 E seus irmãos, em todas as famílias de Issacar, varões valentes, todos contados pelas suas genealogias, foram oitenta e sete mil.
Norwegian(i) 5 Og deres brødre i alle Issakars ætter var veldige stridsmenn; i alt var de* syv og åtti tusen mann som var opskrevet. / {* stridsmennene i den hele stamme.}
Romanian(i) 5 Fraţii lor, după toate familiile lui Isahar, oameni viteji erau de toţi optzeci şi şapte de mii, scrişi în spiţele de neam.
Ukrainian(i) 5 А їхніх братів по всіх Іссахарових родах, хоробрих вояків, було вісімдесят і сім тисяч, усі вони переписані.