1 Chronicles 6:56

HOT(i) 56 (6:41) ואת שׂדה העיר ואת חצריה נתנו לכלב בן יפנה׃
IHOT(i) (In English order)
  56 H853 ואת   H7704 שׂדה But the fields H5892 העיר of the city, H853 ואת   H2691 חצריה and the villages H5414 נתנו thereof, they gave H3612 לכלב to Caleb H1121 בן the son H3312 יפנה׃ of Jephunneh.
Vulgate(i) 56 agros autem civitatis et villas Chaleb filio Iephonne
Wycliffe(i) 56 sotheli thei yauen the feeldis and townes of the citees to Caleph, sone of Jephone.
Coverdale(i) 56 But the felde of ye cite & the vyllages therof, gaue they vnto Caleb the sonne of Iephune.
MSTC(i) 56 But the country and villages pertaining thereto, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
Matthew(i) 56 But the countreye and vyllages pertaynynge therto, they gaue to Caleb the sonne of Iephoneh.
Great(i) 56 But the felde of the cytie, & the villages pertaynynge therto they gaue to Caleb the sonne of Iephune.
Geneva(i) 56 But the fielde of the citie, and the villages thereof they gaue to Caleb the sonne of Iephunneh.
Bishops(i) 56 But the fieldes of the citie and the villages pertayning thereto, they gaue to Caleb the sonne of Iephune
DouayRheims(i) 56 But the fields of the city, and the villages to Caleb son of Jephone.
KJV(i) 56 But the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
KJV_Cambridge(i) 56 But the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
Thomson(i) 56 But the fields belonging to the city and the villages thereof had been given to Chaleb son of Jephonne;
Webster(i) 56 But the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
Brenton(i) 56 But the fields of the city, and its villages, they gave to Chaleb the son of Jephonne.
Brenton_Greek(i) 56 Καὶ τὰ πεδία τῆς πόλεως, καὶ τὰς κώμας αὐτῆς ἔδωκαν τῷ Χαλὲβ υἱῷ Ἰεφοννή.
Leeser(i) 56 (6:41) But the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son Jephunneh.
YLT(i) 56 and the field of the city and its villages they gave to Caleb son of Jephunneh.
JuliaSmith(i) 56 And the field of the city and its enclosures they gave to Caleb son of Jephunneh,
Darby(i) 56 but the fields of the city, and the hamlets thereof gave they to Caleb the son of Jephunneh.
ERV(i) 56 but the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
ASV(i) 56 but the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
JPS_ASV_Byz(i) 56 (6:41) but the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
Rotherham(i) 56 but, the field–land of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb son of Jephunneh.
CLV(i) 56 and the field of the city and its villages they gave to Caleb son of Jephunneh.
BBE(i) 56 But the open country of the town, and the small places round it, they gave to Caleb, the son of Jephunneh.
MKJV(i) 56 But the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
LITV(i) 56 But the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
ECB(i) 56 And they give Kaleb the son of Yephunneh the fields of the city and the courts thereof.
ACV(i) 56 But the fields of the city, and the villages of it, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
WEB(i) 56 but the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
NHEB(i) 56 but the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
AKJV(i) 56 But the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
KJ2000(i) 56 But the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
UKJV(i) 56 But the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
EJ2000(i) 56 But the fields around the city and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
CAB(i) 56 But the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
LXX2012(i) 56 But the fields of the city, and its villages, they gave to Chaleb the son of Jephonne.
NSB(i) 56 But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
ISV(i) 56 The fields adjacent to the city and its villages were allotted to Jephunneh’s son Caleb.
LEB(i) 56 but the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh.
BSB(i) 56 But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
MSB(i) 56 But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
MLV(i) 56 But the fields of the city and the villages of it, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
VIN(i) 56 But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
Luther1545(i) 56 Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohn Jephunnes.
Luther1912(i) 56 Aber den Kindern Gerson gaben sie aus dem Geschlecht des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und Astharoth mit ihren Vorstädten.
ELB1871(i) 56 Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
ELB1905(i) 56 Den Söhnen Gersoms: vom Geschlecht des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und seine Bezirke, und Astaroth und seine Bezirke;
DSV(i) 56 Maar het veld der stad, en haar dorpen, gaven zij Kaleb, den zoon van Jefunne.
Giguet(i) 56 Mais les champs de la ville et ses bourgs appartenaient à Caleb, fils de Jéphoné.
DarbyFR(i) 56 mais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunné.
Martin(i) 56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
Segond(i) 56 mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
SE(i) 56 Mas la tierra alrededor de la ciudad y sus aldeas se dieron a Caleb, hijo de Jefone.
ReinaValera(i) 56 Mas el territorio de la ciudad y sus aldeas se dieron á Caleb, hijo de Jephone.
JBS(i) 56 Mas la tierra alrededor de la ciudad y sus aldeas se dieron a Caleb, hijo de Jefone.
Albanian(i) 56 por arat e qyteti dhe fshatrat e tij iu dhanë Kalebit, birit të Jefunehut.
RST(i) 56 поля же сего города и села его отдали Халеву, сыну Иефонниину.
Arabic(i) 56 واما حقل المدينة وديارها فاعطوها لكالب بن يفنة.
Bulgarian(i) 56 Но нивите на града и селата му дадоха на Халев, сина на Ефоний.
Croatian(i) 56 Geršomovim sinovima dali su od rodova polovine Manašeova plemena Golan u Bašanu s pašnjacima i Aštarot s pašnjacima.
BKR(i) 56 Pole však městská a vsi jejich dali Kálefovi synu Jefonovu.
Danish(i) 56 Og Stadens Jord og dens Landsbyer gave de Kaleb, Jefunnes Søn.
CUV(i) 56 只 是 屬 城 的 田 地 和 村 莊 都 為 耶 孚 尼 的 兒 子 迦 勒 所 得 。
CUVS(i) 56 只 是 属 城 的 田 地 和 村 庄 都 为 耶 孚 尼 的 儿 子 迦 勒 所 得 。
Esperanto(i) 56 sed la kampon de tiu urbo kaj gxiajn vilagxojn oni donis al Kaleb, filo de Jefune.
Finnish(i) 56 Mutta kaupungin pellot ja sen kylät antoivat he Kalebille Jephunnen pojalle.
FinnishPR(i) 56 Mutta kaupungin peltomaat kylineen annettiin Kaalebille, Jefunnen pojalle.
Haitian(i) 56 Yo bay Kalèb, pitit Jefoune a, tout jaden ki te andeyò lavil la ak tout ti bouk ki te sou lòd li yo.
Hungarian(i) 56 De e város földjeit és annak faluit Kálebnek, a Jefunné fiának adák.
Indonesian(i) 56 Tetapi ladang-ladang dan desa-desa daerah di sekitar kota itu diberikan kepada Kaleb anak Yefune.
Italian(i) 56 ma il territorio, e le villate della città, furono date a Caleb, figliuolo di Gefunne.
ItalianRiveduta(i) 56 ma il territorio della città e i suoi villaggi furon dati a Caleb, figliuolo di Gefunne.
Korean(i) 56 그 성의 밭과 향리는 여분네의 아들 갈렙에게 주었으며
Lithuanian(i) 56 tačiau miesto laukus su jo kaimais gavo Jefunės sūnus Kalebas.
PBG(i) 56 Ale pole miejskie i wsi ich dali Kalebowi, synowie Jefunowemu.
Portuguese(i) 56 porém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Caleb, filho de Jefuné.
Norwegian(i) 56 men byens mark og dens landsbyer fikk Kaleb, Jefunnes sønn.
Romanian(i) 56 dar cîmpia cetăţii şi satele ei au fost date lui Caleb, fiul lui Iefune.
Ukrainian(i) 56 Ґершомовим синам із роду половини Манасіїного племени: Ґолан у Башані та пасовиська його, і Аштарот та пасовиська його.