1 Chronicles 27:28

HOT(i) 28 ועל הזיתים והשׁקמים אשׁר בשׁפלה בעל חנן הגדרי ועל אצרות השׁמן יועשׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  28 H5921 ועל And over H2132 הזיתים the olive trees H8256 והשׁקמים and the sycamore trees H834 אשׁר that H8219 בשׁפלה in the low plains H1177 בעל חנן Baal-hanan H1451 הגדרי the Gederite: H5921 ועל and over H214 אצרות the cellars H8081 השׁמן of oil H3135 יועשׁ׃ Joash:
Vulgate(i) 28 nam super oliveta et ficeta quae erant in campestribus Balanan Gaderites super apothecas autem olei Ioas
Clementine_Vulgate(i) 28 Nam super oliveta et ficeta quæ erant in campestribus, Balanam Gederites: super apothecas autem olei, Joas.
Wycliffe(i) 28 for Balanam Gadaritis was on the olyue placis, and fige places, that weren in the feeldi places; sotheli Joas was on the schoppis, `ether celeris, of oile;
Coverdale(i) 28 Ouer the oyle gardens and Molberytrees in the lowe feldes, was Baal Hanan the Gaderite. Ouer the treasure of the oyle was Ioas.
MSTC(i) 28 And over the olive trees and mulberry trees that were in the valleys was Baalhanan the Gederite. And over the treasure of oil was Joash.
Matthew(i) 28 And ouer the olyuetrees & mulberytrees that were in the valeys was Baal Hanan the Gadarite. And ouer the treasure of oyle was Ioas.
Great(i) 28 And ouer the oliuetrees & mulberytrees that were in the valeyes, was Baal Hanan the Gederite. And ouer the treasure of oyle, was Ioas:
Geneva(i) 28 And ouer the oliue trees and mulberie trees that were in the valleys, was Baal Hanan the Gederite: and ouer the store of the oyle was Ioash:
Bishops(i) 28 And ouer the oliue trees and mulberie trees that were in the valleyes, was Baal Hanan the Gederite: And ouer the treasure of oyle, was Ioas
DouayRheims(i) 28 And over the oliveyards and the fig groves, which were in the plains, was Balanam a Gederite: and over the oil cellars, Joas.
KJV(i) 28 And over the olive trees and the sycamore trees that were in the low plains was Baalhanan the Gederite: and over the cellars of oil was Joash:
KJV_Cambridge(i) 28 And over the olive trees and the sycomore trees that were in the low plains was Baalhanan the Gederite: and over the cellars of oil was Joash:
Thomson(i) 28 and over the olive yards and sycamine orchards in the plains, Ballanan the Gedorite: and over the stores of oil, Joas;
Webster(i) 28 And over the olive trees and the sycamore trees that were in the low plains was Baal-hanan the Gederite: and over the cellars of oil was Joash:
Brenton(i) 28 And over the oliveyards, and over the sycamores in the plain country was Ballanan the Gedorite; and over the stores of oil was Joas.
Brenton_Greek(i) 28 Καὶ ἐπὶ τῶν ἐλαιώνων, καὶ ἐπὶ τῶν συκαμίνων τῶν ἐν τῇ πεδινῇ, Βαλλανὰν ὁ Γεδωρίτης· ἐπὶ δὲ τῶν θησαυρῶν τοῦ ἐλαίου, Ἰωάς.
Leeser(i) 28 And over the olive-trees and the sycamore-trees that were in the lowlands was Ba’al-chanan the Gederite: and over the supplies of oil was Jo’ash.
YLT(i) 28 and over the olives, and the sycamores, that are in the low country, is Baal-Hanan the Gederite; and over the treasures of oil is Joash;
JuliaSmith(i) 28 And over the olive trees and the sycamores which are in the low country, Baal-Hanan the Gederite: and over the treasures of oil, Joash:
Darby(i) 28 and over the olive-trees and the sycamore-trees that were in the lowland was Baal-hanan the Gederite; and over the cellars of oil was Joash.
ERV(i) 28 and over the olive trees and the sycomore trees that were in the lowland was Baal-hanan the Gederite: and over the cellars of oil was Joash:
ASV(i) 28 and over the olive-trees and the sycomore-trees that were in the lowland was Baal-hanan the Gederite: and over the cellars of oil was Joash:
JPS_ASV_Byz(i) 28 and over the olive-trees and the sycomore-trees that were in the Lowland was Baal-hanan the Gederite; and over the cellars of oil was Joash;
Rotherham(i) 28 And, over the olive–trees and the sycamore–trees that were in the lowland, was Baal–hanan the Gederite. And, over the treasuries of oil, was Joash.
CLV(i) 28 and over the olives, and the sycamores, that [are] in the low country, [is] Baal-Hanan the Gederite; and over the treasures of oil [is] Joash;"
BBE(i) 28 Baal-hanan the Gederite was responsible for the olive-trees and the sycamore-trees in the lowlands; and Joash for the stores of oil;
MKJV(i) 28 And over the olive trees and the sycamore trees that were in the low plains was Baal-hanan of Geder. And over the cellars of oil was Joash.
LITV(i) 28 And Baa-lhanan of Geder was over the olive trees and sycamore trees in the lowlands. And Joash was over the oil cellars.
ECB(i) 28 and over the olive trees and the sycomore trees in the lowlands: Baal Hanan the Gederiy; and over the treasures of oil: Yah Ash;
ACV(i) 28 And over the olive trees and the sycamore trees that were in the lowland was Baal-hanan the Gederite. And over the cellars of oil was Joash.
WEB(i) 28 and over the olive trees and the sycamore trees that were in the lowland was Baal Hanan the Gederite; and over the cellars of oil was Joash;
NHEB(i) 28 and over the olive trees and the sycamore trees that were in the lowland was Baal Hanan the Gederite: and over the cellars of oil was Joash:
AKJV(i) 28 And over the olive trees and the sycomore trees that were in the low plains was Baalhanan the Gederite: and over the cellars of oil was Joash:
KJ2000(i) 28 And over the olive trees and the sycamore trees that were in the lowlands was Baal-hanan the Gederite: and over the stores of oil was Joash:
UKJV(i) 28 And over the olive trees and the sycomore trees that were in the low plains was Baalhanan the Gederite: and over the cellars of oil was Joash:
EJ2000(i) 28 and over the olive trees and the sycamore trees that were in the low plains was Baalhanan, the Gederite; and over the cellars of oil, Joash;
CAB(i) 28 And over the olive trees, and over the sycamores in the plain country was Baal-Hanan the Gederite; and over the stores of oil was Joash.
LXX2012(i) 28 And over the olive yards, and over the sycamores in the plain country [was] Ballanan the Gedorite; and over the stores of oil [was] Joas.
NSB(i) 28 for the olive and fig trees in the foothills, Baal Hanan from Gedor for storing olive oil- Joash
ISV(i) 28 Baal-hanan the Gederite supervised the olive and sycamore trees in the Shephelah. Joash supervised the oil reserves.
LEB(i) 28 And over the olive trees and the sycamore trees that were in the Shephelah was Baal-Hanan the Gederite. And over the treasury houses of olive oil was Joash.
BSB(i) 28 Baal-hanan the Gederite was in charge of the olive and sycamore trees in the foothills. Joash was in charge of the stores of olive oil.
MSB(i) 28 Baal-hanan the Gederite was in charge of the olive and sycamore trees in the foothills. Joash was in charge of the stores of olive oil.
MLV(i) 28 And Baal-hanan the Gederite was over the olive trees and the sycamore trees that were in the lowland. And Joash was over the cellars of oil.
VIN(i) 28 Baal-hanan the Gederite supervised the olive and sycamore trees in the Shephelah. Joash supervised the oil reserves.
Luther1545(i) 28 Über die Ölgärten und Maulbeerbäume in den Auen war Baal-Hanan, der Gaderiter. Über den Ölschatz war Joas.
Luther1912(i) 28 Über die Ölgärten und Maulbeerbäume in den Auen war Baal-Hanan, der Gaderiter. Über den Ölschatz war Joas.
ELB1871(i) 28 Und über die Olivenbäume und die Sykomoren, welche in der Niederung waren: Baal-Hanan, der Gederiter; und über die Ölvorräte: Joas.
ELB1905(i) 28 Und über die Olivenbäume und die Sykomoren, welche in der Niederung S. die Anm. zu [5.Mose 1,7] waren: Baal-Hanan, der Gederiter; und über die Ölvorräte: Joas.
ELB1905_Strongs(i)
  28 H1177 Und über die Olivenbäume und die Sykomoren, welche in der Niederung waren: Baal-Hanan H3135 , der Gederiter; und über die Ölvorräte: Joas .
DSV(i) 28 En over de olijfgaarden en de wilde vijgebomen, die in de laagte waren, was Baäl-hanan, de Gederiet; maar Joas was over de schatten der olie.
Giguet(i) 28 Balanan le Gedorite, celle des oliviers et des figuiers des champs; Joas, celle de l’huile.
DarbyFR(i) 28 et Baal-Hanan, le Guedérite, sur les oliviers et sur les sycomores qui étaient dans le pays plat; et Joash, sur les trésors d'huile;
Martin(i) 28 Et Bahal-hanan Guéderite sur les oliviers, et sur les figuiers qui étaient en la campagne; et Johas sur les celliers à huile.
Segond(i) 28 Baal-Hanan, de Guéder, sur les oliviers et les sycomores dans la plaine; Joasch, sur les provisions d'huile;
SE(i) 28 y de los olivares e higuerales que había en las campiñas, Baal-hanán gederita; y de los almacenes del aceite, Joás;
ReinaValera(i) 28 Y de los olivares é higuerales que había en las campiñas, Baal-hanan Gederita; y de los almacenes del aceite, Joas;
JBS(i) 28 y de los olivares e higuerales que había en las campiñas, Baal-hanán, el gederita; y de los almacenes del aceite, Joás;
Albanian(i) 28 Baal-Hanani nga Gederi ishte caktuar për ullishtet dhe për fiqtë e egjiptit që ndodheshin në fushë; Joashi ishte caktuar për depozitat e vajit;
RST(i) 28 над маслинами и смоковницами в долине – Баал-Ханан Гедеритянин, а над запасами деревянного масла - Иоас;
Arabic(i) 28 وعلى الزيتون والجميز اللذين في السهل بعل حانان الجديري وعلى خزائن الزيت يوعاش.
Bulgarian(i) 28 а над маслините и черниците, които бяха в низината — гедиротецът Вааланан; а над складовете за маслинено масло — Йоас;
Croatian(i) 28 Nadstojnik nad maslinama i dudovima što su po Šefeli bio je Gederac Hanan; nadstojnik nad skladištima ulja Joaš.
BKR(i) 28 A nad olivovím a planým fíkovím, kteréž jest na polích, Baalchanan Gederský, a nad špižírnami olejnými Joas.
Danish(i) 28 Og over Oliegaardene og Morbærtræerne, som vare i Lavlandet, var Baal-Hanan, Gederiten; og over Forraadet af Olie var Joas.
CUV(i) 28 掌 管 高 原 橄 欖 樹 和 桑 樹 的 是 基 第 利 人 巴 勒 哈 南 。 掌 管 油 庫 的 是 約 阿 施 。
CUVS(i) 28 掌 管 高 原 橄 榄 树 和 桑 树 的 是 基 第 利 人 巴 勒 哈 南 。 掌 管 油 库 的 是 约 阿 施 。
Esperanto(i) 28 Super la olivarboj kaj super la sikomoroj, kiuj estis en la valo, estis Baal-HXanan, la Gederano; super la provizoj de oleo estis Joasx.
Finnish(i) 28 Öljypuiden ja metsäfikunapuiden päällä, jotka olivat laaksossa, oli BaalHanan Gadarilainen; öljytavarain päällä Joas.
FinnishPR(i) 28 Öljypuiden ja Alankomaassa kasvavien metsäviikunapuiden hoitaja oli gaderilainen Baal-Haanan. Öljyvarastojen hoitaja oli Jooas.
Haitian(i) 28 Se Baal anan, moun lavil Gedè, ki te reskonsab tout pye oliv ak pye sikomò ki te nan basrak yo. Se Joach ki te reskonsab depo lwil yo.
Hungarian(i) 28 Az olajfák és a mezõn való fügefák [mívesei] felett a Gideritbeli Baálhanán; az olajos tárházak felett Joás;
Italian(i) 28 e Baal-hanan Ghederita, era sopra gli ulivi, e sopra i fichi, ch’erano nella campagna; e Gioas era sopra i cellieri dell’olio;
ItalianRiveduta(i) 28 Baal-Hanan da Gheder, agli uliveti ed ai sicomori della pianura; Joash, alle cantine dell’olio;
Korean(i) 28 게델 사람 바알하난은 평야의 감람나무와 뽕나무를 맡았고 요아스는 기름 곳간을 맡았고
Lithuanian(i) 28 alyvmedžius ir figmedžius, augusius Šefeloje,­gederietis Baal Hananas; aliejaus sandėlius­Joasas;
PBG(i) 28 A nad oliwnicami, i nad drzewami figowemi, które są w polach, był Balanan Giedertczyk, a nad piwnicami oliwnemi Joas.
Portuguese(i) 28 sobre os olivais e sicómoros que havia nas campinas, Baal-Hanan, o guederita; sobre os armazéns do azeite, Joás;
Norwegian(i) 28 over oljetrærne og morbærtrærne i lavlandet Ba'al-Hanan fra Geder, over oljeforrådene Joas,
Romanian(i) 28 Baal-Hanan, din Gheder, peste măslini şi sicomori în cîmpie; Ioaş, peste magaziile de untdelemn;
Ukrainian(i) 28 А над оливками та над сикоморами, що в Шефелі, ґедерянин Баал-Ханан; а над скарбами оливи Йоаш.