1 Chronicles 26:10

HOT(i) 10 ולחסה מן בני מררי בנים שׁמרי הראשׁ כי לא היה בכור וישׂימהו אביהו לראשׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H2621 ולחסה Also Hosah, H4480 מן of H1121 בני the children H4847 מררי of Merari, H1121 בנים had sons; H8113 שׁמרי Simri H7218 הראשׁ the chief, H3588 כי (for H3808 לא not H1961 היה he was H1060 בכור the firstborn, H7760 וישׂימהו made H1 אביהו yet his father H7218 לראשׁ׃ him the chief;)
Vulgate(i) 10 de Hosa autem id est de filiis Merari Semri princeps non enim habuerat primogenitum et idcirco posuerat eum pater eius in principem
Clementine_Vulgate(i) 10 De Hosa autem, id est, de filiis Merari: Semri princeps (non enim habuerat primogenitum, et idcirco posuerat eum pater ejus in principem),
Wycliffe(i) 10 Forsothe of Oza, that is, of the sones of Merarie, Sechri was prince; for he hadde no firste gendrid, and therfor his fadir settide hym in to prince;
Coverdale(i) 10 Hossa of the children of Merari had children, Simri the chefest: for ye fyrstborne was not there, therfore dyd his father appoynte him to be chefest,
MSTC(i) 10 And Hosah of the children of Merari, had sons: Shimri the chief, yet he was not the eldest, but his father made him the chiefest.
Matthew(i) 10 And Hosah of the chyldren of Merari, had sonnes: semri the chefe, yet he was not the eldest, but hys father made hym the chefeste.
Great(i) 10 The sonnes of Hosa of the chyldren of Merari: Simri the chefe, & though he was not the eldest, yet his father sett him in the chefest place.
Geneva(i) 10 And of Hosah of the sonnes of Merari, the sonnes were Shuri the chiefe, and (though he was not the eldest, yet his father made him the chiefe)
Bishops(i) 10 The sonnes of Hosa of the children of Merari, Simri the chiefe, & though he was not the eldest, yet his father set him in the chiefest place
DouayRheims(i) 10 And of Hosa, that is, of the sons of Merari: Semri the chief, (for he had not a firstborn, and therefore his father made him chief.)
KJV(i) 10 Also Hosah, of the children of Merari, had sons; Simri the chief, (for though he was not the firstborn, yet his father made him the chief;)
KJV_Cambridge(i) 10 Also Hosah, of the children of Merari, had sons; Simri the chief, (for though he was not the firstborn, yet his father made him the chief;)
Thomson(i) 10 Osa, also of the children of Merari, had sons who kept up his chieftancy. Because he was not first born, therefore his father made him chief of the second branch.
Webster(i) 10 Also Hosah of the children of Merari, had sons; Simri the chief, (for though he was not the first-born, yet his father made him the chief;)
Brenton(i) 10 And to Osa of the sons of Merari there were born sons, keeping the dominion; though he was not the first-born, yet his father made him chief of the second division.
Brenton_Greek(i) 10 Καὶ τῷ Ὀσᾷ τῶν υἱῶν Μεραρὶ υἱοὶ φυλάσσοντες τὴν ἀρχὴν, ὅτι οὐκ ἦν πρωτότοκος· καὶ ἐποίησεν αὐτὸν ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἄρχοντα τῆς διαιρέσεως τῆς δευτέρας.
Leeser(i) 10 Also Chossah, of the children of Merari, had sons: Shimri the chief, for though he was not the first-born, yet his father made him the chief;
YLT(i) 10 and to Hosah, of the sons of Merari, are sons: Shimri the head (though he was not first-born, yet his father setteth him for head),
JuliaSmith(i) 10 And to Hosah from the sons of Merari, Shimri the head, (for he was not the first-born, and his father will set him for head;)
Darby(i) 10 -- And Hosah, of the sons of Merari, had sons: Shimri the head, for though he was not the firstborn, yet his father made him the head;
ERV(i) 10 Also Hosah, of the children of Merari, had sons; Shimri the chief, (for though he was not the firstborn, yet his father made him chief;)
ASV(i) 10 Also Hosah, of the children of Merari, had sons: Shimri the chief, (for though he was not the first-born, yet his father made him chief),
JPS_ASV_Byz(i) 10 Also Hosah, of the children of Merari, had sons: Shimri the chief - for though he was not the firstborn, yet his father made him chief -
Rotherham(i) 10 And, Hosah of the sons of Merari, had sons,––Shimri the chief, for though he was not the firstborn, yet his father, made him, chief.
CLV(i) 10 and to Hosah, of the sons of Merari, [are] sons:Shimri the head (though he was not first-born, yet his father sets him for head),
BBE(i) 10 And Hosah, a son of the children of Merari, had sons: Shimri the chief for though he was not the oldest, his father made him chief;
MKJV(i) 10 Also to Hosah, of the sons of Merari, were sons: Simri was the chief (though not the first-born, yet his father made him the chief),
LITV(i) 10 Also to Hosah, of the sons of Merari, were sons: Simri the head, though not the first-born, yet his father made him the head;
ECB(i) 10 And Hosah of the sons of Merari has sons: Shimri the head - not the firstbirthed, yet his father set him the head;
ACV(i) 10 Also Hosah, of the sons of Merari, had sons: Shimri the chief (for though he was not the firstborn, yet his father made him chief),
WEB(i) 10 Also Hosah, of the children of Merari, had sons: Shimri the chief (for though he was not the firstborn, yet his father made him chief),
NHEB(i) 10 Also Hosah, of the descendants of Merari, had sons: Shimri the chief, (for though he was not the firstborn, yet his father made him chief),
AKJV(i) 10 Also Hosah, of the children of Merari, had sons; Simri the chief, (for though he was not the firstborn, yet his father made him the chief;)
KJ2000(i) 10 Also Hosah, of the children of Merari, had sons; Shimri the chief, (for though he was not the firstborn, yet his father made him the chief;)
UKJV(i) 10 Also Hosah, of the children of Merari, had sons; Simri the chief, (for though he was not the firstborn, yet his father made him the chief;)
EJ2000(i) 10 Of Hosah, of the sons of Merari: Simri, the chief, (for though he was not the firstborn, yet his father made him the chief)
CAB(i) 10 And to Hosah of the sons of Merari there were born sons, keeping the dominion; though he was not the firstborn, yet his father made him chief of the second division.
LXX2012(i) 10 And to Osa of the sons of Merari [there were born] sons, keeping the dominion; though he was not the firstborn, yet his father made him chief of the second division.
NSB(i) 10 Hosah the Merarite had sons: Shimri the first although he was not the firstborn, his father had appointed him the first,
ISV(i) 10 Hosah, one of Merari’s sons, had these sons: Shimri their chief (though not the firstborn, his father had appointed him chief),
LEB(i) 10 And Hosah, from the sons of Merari, had sons: Shimri the chief (though he was not firstborn, his father appointed him as chief),
BSB(i) 10 Hosah the Merarite also had sons: Shimri the first (although he was not the firstborn, his father had appointed him as the first),
MSB(i) 10 Hosah the Merarite also had sons: Shimri the first (although he was not the firstborn, his father had appointed him as the first),
MLV(i) 10 Also Hosah, of the sons of Merari, had sons: Shimri the chief (for though he was not the firstborn, yet his father made him chief),
VIN(i) 10 Hosah the Merarite had sons: Shimri the first although he was not the firstborn, his father had appointed him the first,
Luther1545(i) 10 Hossa aber aus den Kindern Meraris hatte Kinder: den vornehmsten Simri (denn es war der Erstgeborne nicht da, darum setzte ihn sein Vater zum Vornehmsten),
Luther1912(i) 10 Hosa aber aus den Kindern Meraris hatte Kinder: den Vornehmsten: Simri [denn der Erstgeborene war er nicht, aber sein Vater setzte ihn zum Vornehmsten],
ELB1871(i) 10 Und Hosa, von den Söhnen Meraris, hatte Söhne: Schimri, das Haupt (obwohl er nicht der Erstgeborene war, setzte sein Vater ihn doch zum Haupte);
ELB1905(i) 10 Und Hosa, von den Söhnen Meraris, hatte Söhne: Schimri, das Haupt [obwohl er nicht der Erstgeborene war, setzte sein Vater ihn doch zum Haupte];
DSV(i) 10 En Hosa, uit de kinderen van Merari, had zonen; Simri was het hoofd; (alhoewel hij de eerstgeborene niet was, nochtans stelde hem zijn vader tot een hoofd).
Giguet(i) 10 Et les fils d’Osa, issu de Mérari, et qui n’était pas le premier-né, commandaient ce service; son père lui donna le commandement de la deuxième division.
DarbyFR(i) 10 -Et Hosa, d'entre les fils de Merari, avait des fils: Shimri, le chef; bien qu'il ne fût pas le premier-né, son père l'établit pour chef;
Martin(i) 10 Et les enfants de Hoza, d'entre les enfants de Mérari, furent Simri le Chef; car quoiqu'il ne fût pas l'aîné, néanmoins son père l'établit pour Chef.
Segond(i) 10 Des fils de Merari: Hosa, qui avait pour fils: Schimri, le chef, établi chef par son père, quoiqu'il ne fût pas le premier-né,
SE(i) 10 De Hosa, de los hijos de Merari: Simri el principal, (aunque no era el primogénito, mas su padre lo puso para que fuese cabeza);
ReinaValera(i) 10 De Hosa, de los hijos de Merari: Simri el principal, (aunque no era el primogénito, mas su padre lo puso para que fuese cabeza;)
JBS(i) 10 De Hosa, de los hijos de Merari: Simri el principal, (aunque no era el primogénito, mas su padre lo puso para que fuera cabeza);
Albanian(i) 10 Hosahu, nga bijtë e Merarit, pati si bij: Shimrin, i pari (megjithëse nuk ishte i parëlinduri, i ati e caktoi të parë),
RST(i) 10 У Хосы, из сыновей Мерариных, сыновья: Шимри главный, – хотя он не был первенцем,но отец его поставил его главным;
Arabic(i) 10 وكان لحوسة من بني مراري بنون شمري الراس. مع انه لم يكن بكرا جعله ابوه راسا.
Bulgarian(i) 10 И Оса от синовете на Мерарий имаше синове: Симрий, главата — въпреки че не беше първородният, пак баща му го направи глава;
Croatian(i) 10 Hosini sinovi od Merarijevih sinova: poglavar Šimri, iako nije bio prvenac, njegov ga je otac postavio za poglavara;
BKR(i) 10 Z Chosových pak, kterýž byl z synů Merari, synové byli: Simri kníže. Ačkoli nebyl prvorozený, však postavil ho otec jeho za předního.
Danish(i) 10 Og Hosa af Meraris Børn havde Sønner: Simri var den første, enddog han ikke var den førstefødte, men hans Fader havde sat ham til at væere den første;
CUV(i) 10 米 拉 利 子 孫 何 薩 有 幾 個 兒 子 : 長 子 是 申 利 , 他 原 不 是 長 子 , 是 他 父 親 立 他 作 長 子 。
CUVS(i) 10 米 拉 利 子 孙 何 萨 冇 几 个 儿 子 : 长 子 是 申 利 , 他 原 不 是 长 子 , 是 他 父 亲 立 他 作 长 子 。
Esperanto(i) 10 HXosa el la Merariidoj havis filojn:SXimri estis la cxefo (kvankam li ne estis unuenaskito, tamen lia patro faris lin cxefo),
Finnish(i) 10 Mutta Hosalla Merarin lapsista oli poikia: kaikkein jaloin oli Simri, vaikka ei hän ollut esikoinen, kuitenkin asetti hänen isänsä hänen päämieheksi;
FinnishPR(i) 10 Ja Hoosalla, joka oli Merarin jälkeläisiä, oli poikia: päämies Simri, jonka hänen isänsä, kun ei ollut esikoista, asetti päämieheksi;
Haitian(i) 10 Nan branch fanmi Merari a te gen Oza ki te gen kat pitit gason: Se te Chimri ki te chèf fanmi an. Se pa li ki te premye pitit gason, men se papa l' ki te mete l' chèf fanmi an.
Hungarian(i) 10 Hósának is, a Mérári fiai közül, valának fiai, kik között Simri volt a fõ, nem mintha elsõszülött volna, hanem mivel az õ atyja õt akará választani fõnek;
Indonesian(i) 10 Dari kaum Merari ditunjuk Hosa. Ia mempunyai empat anak laki-laki: Simri (ia bukan anak sulung, tetapi diangkat menjadi pemimpin oleh ayahnya),
Italian(i) 10 E i figliuoli di Hosa, de’ figliuoli di Merari, furono Simri, il capo perciocchè, benchè egli non fosse il primogenito, pur suo padre lo costituì capo;
ItalianRiveduta(i) 10 Hosa, de’ figliuoli di Merari, ebbe per figliuoli: Scimri il capo che il padre avea fatto capo, quantunque non fosse il primogenito
Korean(i) 10 므라리 자손중 호사가 아들들이 있으니 그 장자는 시므리라 시므리는 본래 맏아들이 아니나 그 아비가 장자를 삼았고
Lithuanian(i) 10 Merario sūnaus Hosos sūnūs: vyriausias buvo Šimris, nors jis nebuvo pirmagimis, jo tėvas jį paskyrė vyriausiuoju,
PBG(i) 10 A z Hosy, który był z synów Merarego, synowie byli: Semry przedniejszy; nie iżby był pierworodny, ale iż go ojciec jego uczynił przedniejszym;
Portuguese(i) 10 De Hossa, dos filhos de Merári, foram filhos: Chimeri o chefe (ainda que não era o primogénito, contudo seu pai o constituiu chefe),
Norwegian(i) 10 Sønnene til Hosa, som hørte til Meraris barn, var: Simri, overhodet - for vel var han ikke den førstefødte, men hans far satte ham til å være overhode -
Romanian(i) 10 Din fiii lui Merari: Hosa, care avea ca fii pe: Şimri, căpetenia, pus căpetenie de tatăl său, măcar că nu era el întîiul născut:
Ukrainian(i) 10 А в Хоси, з синів Мерарі, сини: голова Шімрі, бо хоч не був він первороджений, та батько його настановив його за голову: