1 Chronicles 22:6
LXX_WH(i)
6
G2532
CONJ
και
G2564
V-AAI-3S
εκαλεσεν
N-PRI
σαλωμων
G3588
T-ASM
τον
G5207
N-ASM
υιον
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G1781
V-AMI-3S
ενετειλατο
G846
D-DSM
αυτω
G3588
T-GSN
του
G3618
V-AAN
οικοδομησαι
G3588
T-ASM
τον
G3624
N-ASM
οικον
G3588
T-DSM
τω
G2962
N-DSM
κυριω
G2316
N-DSM
θεω
G2474
N-PRI
ισραηλ
Clementine_Vulgate(i)
6 Vocavitque Salomonem filium suum, et præcepit ei ut ædificaret domum Domino Deo Israël.
DouayRheims(i)
6 And he called for Solomon his son: and commanded him to build a house to the Lord the God of Israel.
KJV_Cambridge(i)
6 Then he called for Solomon his son, and charged him to build an house for the LORD God of Israel.
Brenton_Greek(i)
6 Καὶ ἐκάλεσε Σαλωμὼν τὸν υἱὸν αὐτοῦ, καὶ ἐνετείλατο αὐτῷ τοῦ οἰκοδομῆσαι τὸν οἶκον τῷ Κυρίῳ Θεῷ Ἰσραήλ.
JuliaSmith(i)
6 And he will call for Solomon his son, and he will command him to build a house to Jehovah God of Israel.
JPS_ASV_Byz(i)
6 Then He called for Solomon his son, and charged him to build a house for the LORD, the God of Israel.
Luther1545(i)
6 Und er rief seinem Sohn Salomo und gebot ihm, zu bauen das Haus des HERRN, des Gottes Israels.
Luther1912(i)
6 Und er rief seinem Sohn Salomo und gebot ihm, zu bauen das Haus des HERRN, des Gottes Israels,
ReinaValera(i)
6 Llamó entonces David á Salomón su hijo, y mandóle que edificase casa á Jehová Dios de Israel.
Indonesian(i)
6 Daud memanggil putranya, Salomo, dan memerintahkan dia untuk mendirikan rumah bagi TUHAN Allah yang disembah oleh umat Israel.
ItalianRiveduta(i)
6 Poi chiamò Salomone, suo figliuolo, e gli ordinò di edificare una casa all’Eterno, all’Iddio d’Israele.
Lithuanian(i)
6 Dovydas, pasišaukęs savo sūnų Saliamoną, įsakė jam pastatyti namus Viešpačiui, Izraelio Dievui.
Portuguese(i)
6 Então chamou a Salomão, seu filho, e lhe ordenou que edificasse uma casa ao Senhor Deus de Israel.