1 Chronicles 21:5-6

ABP_Strongs(i)
  5 G2532 And G1325 Joab gave G*   G3588 the G706 number G3588 of the G1980.2 numbering G3588 of the G2992 people G3588   G* to David. G2532 And G1510.7.3 [3was G3956 1all G* 2Israel] G5507 a thousand G5505 thousand G2532 and G1540 a hundred G5505 thousand G435 men G4685 unsheathing G4501 the broadsword. G2532 And G* of Judah -- G5071 four hundred G2532 and G1440 seventy G5505 thousand G435 men G4685 unsheathing G4501 the broadsword.
  6 G2532 And G3588   G* Levi G2532 and G3588   G* Benjamin G3756 were not counted G705   G1722 in G3319 the midst G1473 of them, G3754 for G2617 [5 was disgraceful G3588 1the G3056 2word G3588 3of the G935 4king] G4314 to G* Joab.
ABP_GRK(i)
  5 G2532 και G1325 έδωκεν Ιωάβ G*   G3588 τον G706 αριθμόν G3588 της G1980.2 επισκέψεως G3588 του G2992 λαού G3588 τω G* Δαυίδ G2532 και G1510.7.3 ην G3956 πας G* Ισραήλ G5507 χίλιαι G5505 χιλιάδες G2532 και G1540 εκατόν G5505 χιλιάδες G435 ανδρών G4685 σπασμένων G4501 ρομφαίαν G2532 και G* Ιούδας G5071 τετρακόσιαι G2532 και G1440 εβδομήκοντα G5505 χιλιάδες G435 ανδρών G4685 σπασμένων G4501 ρομφαίαν
  6 G2532 και G3588 τον G* Λευί G2532 και G3588 τον G* Βενιαμίν G3756 ουκ ηρίθμησεν G705   G1722 εν G3319 μέσω G1473 αυτών G3754 ότι G2617 κατήσχυνεν G3588 ο G3056 λόγος G3588 του G935 βασιλέως G4314 προς G* Ιωάβ
LXX_WH(i)
    5 G2532 CONJ και G1325 V-AAI-3S εδωκεν   N-PRI ιωαβ G3588 T-ASM τον G706 N-ASM αριθμον G3588 T-GSF της   N-GSF επισκεψεως G3588 T-GSM του G2992 N-GSM λαου G3588 T-DSM τω   N-PRI δαυιδ G2532 CONJ και G1510 V-IAI-3S ην G3956 A-NSM πας G2474 N-PRI ισραηλ G5507 A-NPF χιλιαι G5505 N-NPF χιλιαδες G2532 CONJ και G1540 N-NUI εκατον G5505 N-NPF χιλιαδες G435 N-GPM ανδρων G4685 V-RMPGP εσπασμενων G3162 N-ASF μαχαιραν G2532 CONJ και G2455 N-NSM ιουδας G5071 A-NPF τετρακοσιαι G2532 CONJ και G3589 N-NUI ογδοηκοντα G5505 N-NPF χιλιαδες G435 N-GPM ανδρων G4685 V-RMPGP εσπασμενων G3162 N-ASF μαχαιραν
    6 G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G3017 N-PRI λευι G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G958 N-PRI βενιαμιν G3364 ADV ουκ G705 V-AAI-3S ηριθμησεν G1722 PREP εν G3319 A-DSM μεσω G846 D-GPM αυτων G3754 CONJ οτι G2729 V-AAI-3S κατισχυσεν G3056 N-NSM λογος G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως G3588 T-ASM τον   N-PRI ιωαβ
HOT(i) 5 ויתן יואב את מספר מפקד העם אל דויד ויהי כל ישׂראל אלף אלפים ומאה אלף אישׁ שׁלף חרב ויהודה ארבע מאות ושׁבעים אלף אישׁ שׁלף חרב׃ 6 ולוי ובנימן לא פקד בתוכם כי נתעב דבר המלך את יואב׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H5414 ויתן gave H3097 יואב And Joab H853 את   H4557 מספר the sum H4662 מפקד of the number H5971 העם of the people H413 אל unto H1732 דויד David. H1961 ויהי were H3605 כל And all H3478 ישׂראל Israel H505 אלף a thousand H505 אלפים thousand H3967 ומאה and a hundred H505 אלף thousand H376 אישׁ men H8025 שׁלף that drew H2719 חרב sword: H3063 ויהודה and Judah H702 ארבע four H3967 מאות hundred H7657 ושׁבעים threescore and ten H505 אלף thousand H376 אישׁ men H8025 שׁלף that drew H2719 חרב׃ sword.
  6 H3878 ולוי But Levi H1144 ובנימן and Benjamin H3808 לא he not H6485 פקד counted H8432 בתוכם among H3588 כי them: for H8581 נתעב was abominable H1697 דבר word H4428 המלך the king's H854 את   H3097 יואב׃ to Joab.
new(i)
  5 H3097 And Joab H5414 [H8799] gave H4557 the sum H4662 of the number H5971 of the people H1732 to David. H3478 And all they of Israel H505 were a million H3967 and an hundred H505 thousand H376 men H8025 [H8802] that drew H2719 sword: H3063 and Judah H702 was four H3967 hundred H7657 and seventy H505 thousand H376 men H8025 [H8802] that drew H2719 sword.
  6 H3878 But Levi H1144 and Benjamin H6485 [H8804] he counted H8432 not among H4428 them: for the king's H1697 word H8581 [H8738] was abominable H3097 to Joab.
Vulgate(i) 5 deditque David numerum eorum quos circumierat et inventus est omnis Israhel numerus mille milia et centum milia virorum educentium gladium de Iuda autem trecenta septuaginta milia bellatorum 6 nam Levi et Beniamin non numeravit eo quod invitus exsequeretur regis imperium
Clementine_Vulgate(i) 5 deditque David numerum eorum quos circuierat: et inventus est omnis numerus Israël, mille millia et centum millia virorum educentium gladium: de Juda autem quadringenta septuaginta millia bellatorum. 6 Nam Levi et Benjamin non numeravit: eo quod Joab invitus exsequeretur regis imperium.
Wycliffe(i) 5 And he yaf to Dauid the noumbre of hem, which he hadde cumpassid; and al the noumbre of Israel was foundun a thousynde thousande, and an hundrid thousynde of men, drawynge out swerd; forsothe of Juda weren thre hundrid thousynde, and seuenti thousynde of werriouris. 6 For Joab noumbride not Leuy and Beniamyn, for ayens his wille he dide the comaundement of the kyng.
Coverdale(i) 5 and delyuered vnto Dauid ye nombre of the people that was tolde. And of all Israel there were a thousande tymes a thousande, and an hundreth thousande men, that drue out the swerde: and of Iuda foure hundreth thousande and seuetye thousande men, which drue out the swerde. 6 As for Leui and Ben Iamin, he nombred them not amonge these: for the kynges worde was abhominable vnto Ioab.
MSTC(i) 5 and gave the number of the count of the people unto David. And all Israel were in number a thousand, thousand and a hundred thousand men that drew sword: and Judah was four hundred and seventy thousand men that drew sword. 6 But the Levites and Benjamin he counted not among them. For the king's deed seemed abominable to Joab.
Matthew(i) 5 and gaue the nombre of the counte of the people vnto Dauid. And al Israel were in nombre a thousand thousande, and an hundred thousande men that drewe swerde: and Iuda was .cccc.lxx. thousand men that drewe swerde. 6 But the Leuites and Beniamin he counted not amonge them. For the kynges deade semed abominable to Ioab.
Great(i) 5 & gaue the nombre of the counte of the people vnto Dauid. And all they of Israel were a thousand thousande & an hundred thousande men that drue swerde: and Iuda was .cccc.lxx. thousande men that drue swerd. 6 But the Leuites and Ben Iamin counted he not amonge them. For the kynges worde was abhominable to Ioab.
Geneva(i) 5 And Ioab gaue the nomber and summe of the people vnto Dauid: and all Israel were eleuen hundreth thousande men that drewe sword: and Iudah was foure hundreth and seuentie thousande men that drewe sword. 6 But the Leuites and Beniamin counted he not among them: for the Kings worde was abominable to Ioab.
Bishops(i) 5 And gaue the summe of the number of the people vnto Dauid: And all they of Israel were a thousande thousand and an hundred thousande men that drue sworde: and Iuda was foure hundred threescore and ten thousande men that drue sworde 6 But the Leuites and Beniamin counted he not among them: For the kinges word was abhominable to Ioab
DouayRheims(i) 5 And he gave David the number of them, whom he had surveyed: and all the number of Israel was found to be eleven hundred thousand men that drew the sword: and of Juda four hundred and seventy thousand fighting men. 6 But Levi and Benjamin he did not number: for Joab unwillingly executed the king's orders.
KJV(i) 5 And Joab gave the sum of the number of the people unto David. And all they of Israel were a thousand thousand and an hundred thousand men that drew sword: and Judah was four hundred threescore and ten thousand men that drew sword. 6 But Levi and Benjamin counted he not among them: for the king's word was abominable to Joab.
KJV_Cambridge(i) 5 And Joab gave the sum of the number of the people unto David. And all they of Israel were a thousand thousand and an hundred thousand men that drew sword: and Judah was four hundred threescore and ten thousand men that drew sword. 6 But Levi and Benjamin counted he not among them: for the king's word was abominable to Joab.
KJV_Strongs(i)
  5 H3097 And Joab H5414 gave [H8799]   H4557 the sum H4662 of the number H5971 of the people H1732 unto David H3478 . And all they of Israel H505 were a thousand H505 thousand H3967 and an hundred H505 thousand H376 men H8025 that drew [H8802]   H2719 sword H3063 : and Judah H702 was four H3967 hundred H7657 threescore and ten H505 thousand H376 men H8025 that drew [H8802]   H2719 sword.
  6 H3878 But Levi H1144 and Benjamin H6485 counted [H8804]   H8432 he not among H4428 them: for the king's H1697 word H8581 was abominable [H8738]   H3097 to Joab.
Thomson(i) 5 he gave David an account of the review of the people, and the whole number of the men of Israel who drew a sword, w r as eleven hundred thousand, and the children of Juda were four hundred and seventy thousand men who drew a sword. 6 But he did not number Levi and Benjamin among them. Because the king's word prevailed over Joab,
Webster(i) 5 And Joab gave the sum of the number of the people to David. And all they of Israel were a thousand thousand and a hundred thousand men that drew sword: and Judah was four hundred and seventy thousand men that drew sword. 6 But Levi and Benjamin he counted not among them: for the king's word was abominable to Joab.
Webster_Strongs(i)
  5 H3097 And Joab H5414 [H8799] gave H4557 the sum H4662 of the number H5971 of the people H1732 to David H3478 . And all they of Israel H505 were a million H3967 and an hundred H505 thousand H376 men H8025 [H8802] that drew H2719 sword H3063 : and Judah H702 was four H3967 hundred H7657 and seventy H505 thousand H376 men H8025 [H8802] that drew H2719 sword.
  6 H3878 But Levi H1144 and Benjamin H6485 [H8804] he counted H8432 not among H4428 them: for the king's H1697 word H8581 [H8738] was abominable H3097 to Joab.
Brenton(i) 5 And Joab gave the number of the mustering of the people to David: and all Israel was a million and a hundred thousand men that drew sword: and the sons of Juda were four hundred and seventy thousand men that drew sword. 6 But he numbered not Levi and Benjamin among them; for the word of the king was painful to Joab.
Brenton_Greek(i) 5 Καὶ ἔδωκεν Ἰωὰβ τὸν ἀριθμὸν τῆς ἐπισκέψεως τοῦ λαοῦ τῷ Δαυίδ· καὶ ἦν πᾶς Ἰσραὴλ χίλιαι χιλιάδες καὶ ἑκατὸν χιλιάδες ἀνδρῶν ἐσπασμένων μάχαιραν· καὶ υἱοὶ Ἰούδα τετρακόσιαι καὶ ἑβδομήκοντα χιλιάδες ἀνδρῶν ἐσπασμένων μάχαιραν. 6 Καὶ τὸν Λευὶ καὶ τὸν Βενιαμὶν οὐκ ἠρίθμησεν ἐν μέσῳ αὐτῶν, ὅτι κατίσχυσε λόγος τοῦ βασιλέως τὸν Ἰωάβ.
Leeser(i) 5 And Joab gave up the sum of the number of the people unto David: and there were in all Israel a thousand times thousand and one hundred thousand men that drew the sword: and of Judah were four hundred and seventy thousand men that drew the sword. 6 But Levi and Benjamin did he not count among them: for the king’s word was abominable to Joab.
YLT(i) 5 And Joab giveth the account of the numbering of the people unto David, and all Israel is a thousand thousand and a hundred thousand, each drawing sword, and Judah is four hundred and seventy thousand, each drawing sword. 6 And Levi and Benjamin he hath not numbered in their midst, for the word of the king was abominable with Joab.
JuliaSmith(i) 5 And Joab will give the number of reviewing the people to David. And all Israel will be a thousand thousand and a hundred thousand men drawing sword: and Judah four hundred and seventy thousand men drawing sword. 6 And Levi and Benjamin he reviewed not in the midst of them: for the king's word was abhorred with Joab.
Darby(i) 5 And Joab gave the sum of the number of the people to David. And all they of Israel were eleven hundred thousand men that drew sword; and of Judah, four hundred and seventy thousand men that drew sword. 6 But Levi and Benjamin he did not count among them; for the king`s word was abominable to Joab.
ERV(i) 5 And Joab gave up the sum of the numbering of the people unto David. And all they of Israel were a thousand thousand and an hundred thousand men that drew sword: and Judah was four hundred threescore and ten thousand men that drew sword; 6 But Levi and Benjamin counted he not among them: for the king’s word was abominable to Joab.
ASV(i) 5 And Joab gave up the sum of the numbering of the people unto David. And all they of Israel were a thousand thousand and a hundred thousand men that drew sword: and Judah was four hundred threescore and ten thousand men that drew sword. 6 But Levi and Benjamin counted he not among them; for the king's word was abominable to Joab.
ASV_Strongs(i)
  5 H3097 And Joab H5414 gave H4557 up the sum H4662 of the numbering H5971 of the people H1732 unto David. H3478 And all they of Israel H505 were a thousand H505 thousand H3967 and a hundred H505 thousand H376 men H8025 that drew H2719 sword: H3063 and Judah H702 was four H3967 hundred H7657 threescore and ten H505 thousand H376 men H8025 that drew H2719 sword.
  6 H3878 But Levi H1144 and Benjamin H6485 counted H8432 he not among H4428 them; for the king's H1697 word H8581 was abominable H3097 to Joab.
JPS_ASV_Byz(i) 5 And Joab gave up the sum of the numbering of the people unto David. And all they of Israel were a thousand thousand and a hundred thousand men that drew sword; and Judah was four hundred three-score and ten thousand men that drew sword. 6 But Levi and Benjamin he did not number among them; for the king's word was abominable to Joab.
Rotherham(i) 5 And Joab delivered the sum of the number of the people, unto David,––and all Israel was found to be a thousand thousand and a hundred thousand men, who drew sword, and Judah, four hundred and seventy thousand men, who drew sword. 6 But, Levi and Benjamin, counted he not among them,––for detestable was the word of the king unto Joab.
CLV(i) 5 And Joab gives the account of the numbering of the people unto David, and all Israel is a thousand thousand and a hundred thousand, each drawing sword, and Judah [is] four hundred and seventy thousand, each drawing sword. 6 And Levi and Benjamin he has not numbered in their midst, for the word of the king was abominable with Joab.
BBE(i) 5 And Joab gave David the number of all the people; all the men of Israel, able to take up arms, were one million, one hundred thousand men; and those of Judah were four hundred and seventy thousand men, able to take up arms. 6 But Levi and Benjamin were not numbered among them, for Joab was disgusted with the king's order.
MKJV(i) 5 And Joab gave the sum of the census of the people to David. And in all Israel there were one million and a hundred thousand men who drew sword. And in Judah were four hundred and seventy thousand men who drew sword. 6 But Levi and Benjamin he did not count among them; for the king's word was evil to Joab.
LITV(i) 5 And Joab gave the tally of the census of the people to David; and all Israel was a million and one hundred thousand men drawing sword; and Judah was four hundred and seventy thousand drawing sword. 6 And Levi and Benjamin he did not number among them, for the word of the king was loathsome to Joab.
ECB(i) 5 and Yah Ab gives the number of the census of the people to David: and all Yisra El is a thousand thousand and a hundred thousand men who draw sword: and Yah Hudah is four hundred seventy thousand men who draw sword: 6 and he musters not Levi and Ben Yamin among them: for the word of the sovereign is abhorrent to Yah Ab:
ACV(i) 5 And Joab gave up the sum of the numbering of the people to David. And all those of Israel were a million and a hundred thousand men who drew a sword. And Judah was four hundred seventy thousand men who drew a sword. 6 But he did not count Levi and Benjamin among them, for the king's word was abominable to Joab.
WEB(i) 5 Joab gave up the sum of the census of the people to David. All those of Israel were one million one hundred thousand men who drew a sword; and in Judah were four hundred seventy thousand men who drew a sword. 6 But he didn’t count Levi and Benjamin among them; for the king’s word was abominable to Joab.
NHEB(i) 5 Joab gave up the sum of the numbering of the people to David. All those of Israel were one million one hundred thousand men who drew sword: and in Judah were four hundred seventy thousand men who drew sword. 6 But he did not count Levi and Benjamin among them; for the king's word was abominable to Joab.
AKJV(i) 5 And Joab gave the sum of the number of the people to David. And all they of Israel were a thousand thousand and an hundred thousand men that drew sword: and Judah was four hundred three score and ten thousand men that drew sword. 6 But Levi and Benjamin counted he not among them: for the king's word was abominable to Joab.
AKJV_Strongs(i)
  5 H3097 And Joab H5414 gave H4557 the sum H4662 of the number H5971 of the people H1732 to David. H3605 And all H3478 they of Israel H505 were a thousand H505 thousand H3967 and an hundred H505 thousand H376 men H8025 that drew H2719 sword: H3063 and Judah H702 was four H3967 hundred H7657 three score H505 and ten thousand H376 men H8025 that drew H2719 sword.
  6 H3878 But Levi H1144 and Benjamin H6485 counted H8432 he not among H4428 them: for the king’s H1697 word H8581 was abominable H3097 to Joab.
KJ2000(i) 5 And Joab gave the sum of the number of the people unto David. And all they of Israel were a thousand thousand and a hundred thousand men that drew sword: and Judah was four hundred threescore and ten thousand men that drew sword. 6 But Levi and Benjamin counted he not among them: for the king’s command was abominable to Joab.
UKJV(i) 5 And Joab gave the sum of the number of the people unto David. And all they of Israel were a thousand thousand and an hundred thousand men that drew sword: and Judah was four hundred threescore and ten thousand men that drew sword. 6 But Levi and Benjamin counted he not among them: for the king's word was abominable to Joab.
TKJU(i) 5 And Joab gave the sum of the number of the people to David. And all they of Israel were a thousand thousand and a hundred thousand men that drew sword: And Judah was four hundred three score and ten thousand men that drew sword. 6 But Levi and Benjamin counted he not among them: For the king's word was abominable to Joab.
CKJV_Strongs(i)
  5 H3097 And Joab H5414 gave H4557 the sum H4662 of the number H5971 of the people H1732 unto David. H3478 And all they of Israel H505 were a thousand H505 thousand H3967 and an hundred H505 thousand H376 men H8025 that drew H2719 sword: H3063 and Judah H702 was four H3967 hundred H7657 sixty and ten H505 thousand H376 men H8025 that drew H2719 sword.
  6 H3878 But Levi H1144 and Benjamin H6485 counted H8432 he not among H4428 them: for the king's H1697 word H8581 was abominable H3097 to Joab.
EJ2000(i) 5 And Joab gave the sum of the number of the people unto David. And they found in all Israel eleven times one hundred thousand men that drew sword, and of Judah four hundred seventy thousand men that drew sword. 6 Among these the Levites and the sons of Benjamin were not counted, for the king’s word was abominable to Joab.
CAB(i) 5 And Joab gave the number of the mustering of the people to David. And all Israel was one million one hundred thousand men that drew the sword. And the sons of Judah were four hundred and seventy thousand men that drew the sword. 6 But he numbered not Levi and Benjamin among them; for the word of the king was painful to Joab.
LXX2012(i) 5 And Joab gave the number of the mustering of the people to David: and all Israel was a million and a hundred thousand men that drew sword: and the sons of Juda [were] four hundred and seventy thousand men that drew sword. 6 But he numbered not Levi and Benjamin among them; for the word of the king was painful to Joab.
NSB(i) 5 He reported to King David the total number of men capable of military service. There were one million one hundred thousand in Israel and four hundred seventy thousand in Judah. 6 Because Joab disapproved of the king’s command, he did not take any census of the tribes of Levi and Benjamin.
ISV(i) 5 to report the total population count to David. Throughout all of Israel there were 1,100,000 men trained for war. In Judah there were 470,000 men trained for war. 6 Levi and Benjamin were not included in the census, because what the king had commanded was unethical to Joab.
LEB(i) 5 And Joab gave the number of the enrollment of the people to David. And it happened that all Israel was one million one hundred thousand men drawing a sword, and in Judah were four hundred and seventy thousand men drawing a sword. 6 But he did not count Levi and Benjamin among them, for the word of the king was repulsive to Joab.
BSB(i) 5 And Joab reported to David the total number of the troops. In all Israel there were 1,100,000 men who drew the sword, including 470,000 in Judah. 6 But Joab did not include Levi and Benjamin in the count, because the king’s command was detestable to him.
MSB(i) 5 And Joab reported to David the total number of the troops. In all Israel there were 1,100,000 men who drew the sword, including 470,000 in Judah. 6 But Joab did not include Levi and Benjamin in the count, because the king’s command was detestable to him.
MLV(i) 5 And Joab gave up the sum of the numbering of the people to David. And all those of Israel were a million and a hundred thousand men who drew a sword. And Judah was four hundred seventy thousand men who drew a sword. 6 But he did not count Levi and Benjamin among them, for the king's word was abominable to Joab.
VIN(i) 5 And Joab gave the sum of the census of the people to David. And in all Israel there were one million and a hundred thousand men who drew sword. And in Judah were four hundred and seventy thousand men who drew sword. 6 But he did not count Levi and Benjamin among them, for the word of the king was repulsive to Joab.
Luther1545(i) 5 Und gab die Zahl des gezählten Volks David. Und es war des ganzen Israel elfhundertmal tausend Mann, die das Schwert auszogen, und Juda vierhundertmal und siebenzigtausend Mann, die das Schwert auszogen. 6 Levi aber und Benjamin zählete er nicht unter diese; denn es war dem Joab des Königs Wort ein Greuel.
Luther1912(i) 5 und gab die Zahl des gezählten Volks David. Und es waren des ganzen Israels elfhundertmal tausend Mann, die das Schwert auszogen, und Juda's vierhundertmal und siebzigtausend Mann, die das Schwert auszogen. 6 Levi aber und Benjamin zählte er nicht unter ihnen; denn es war dem Joab des Königs Wort ein Greuel.
ELB1871(i) 5 Und Joab gab die Zahl des gemusterten Volkes David an; und es waren in ganz Israel 1110000 Mann, die das Schwert zogen, und in Juda 470000 Mann, die das Schwert zogen. 6 Levi aber und Benjamin musterte er nicht unter ihnen; denn das Wort des Königs war Joab ein Greuel.
ELB1905(i) 5 Und Joab gab die Zahl des gemusterten Volkes David an; und es waren in ganz Israel elfhunderttausend Mann, die das Schwert zogen, und in Juda vierhundertsiebzigtausend Mann, die das Schwert zogen. 6 Levi aber und Benjamin musterte er nicht unter ihnen; denn das Wort des Königs war Joab ein Greuel.
DSV(i) 5 En Joab gaf David de som van het getelde volk; en gans Israël was elfhonderd duizend man, die het zwaard uittrokken, en Juda vierhonderd duizend, en zeventig duizend man, die het zwaard uittrokken. 6 Doch Levi en Benjamin telde hij onder dezelve niet; want des konings woord was Joab een gruwel.
DSV_Strongs(i)
  5 H3097 En Joab H5414 H8799 H413 gaf H1732 David H4557 de som H4480 van H4662 het getelde H5971 volk H3605 ; en gans H3478 Israel H1961 H8799 was H505 H505 H3967 elfhonderd H505 duizend H376 man H2719 , die het zwaard H8025 H8802 uittrokken H3063 , en Juda H702 H3967 vierhonderd H7657 duizend, en zeventig H505 duizend H376 man H2719 , die het zwaard H8025 H8802 uittrokken.
  6 H3878 Doch Levi H1144 en Benjamin H6485 H8804 telde hij H8432 onder H3808 dezelve niet H3588 ; want H4428 des konings H1697 woord H3097 was Joab H8581 H8738 een gruwel.
Giguet(i) 5 Et Joab remit à David le dénombrement du peuple qu’il avait recensé: il y avait en tout Israël onze cent mille hommes tirant l’épée, et en Juda étaient quatre cent soixante-dix mille hommes tirant l’épée. 6 Et Joab n’avait compté ni Lévi, ni Benjamin, parce qu’il avait cédé à contre-coeur au roi.
DarbyFR(i) 5 Et Joab donna à David le chiffre du recensement du peuple; et il y avait, de tout Israël, onze cent mille hommes tirant l'épée, et, de Juda, quatre cent soixante-dix mille hommes tirant l'épée; 6 mais Lévi et Benjamin, il ne les dénombra pas au milieu d'eux; car la parole du roi était une abomination pour Joab.
Martin(i) 5 Et Joab donna à David le rôle du dénombrement du peuple, et il se trouva de tout Israël onze cent mille hommes tirant l'épée, et de Juda, quatre cent soixante et dix mille hommes, tirant l'épée. 6 Bien qu'il n'eût pas compté entr'eux Lévi ni Benjamin, parce que Joab exécutait la parole du Roi à contre-coeur.
Segond(i) 5 Joab remit à David le rôle du dénombrement du peuple: il y avait dans tout Israël onze cent mille hommes tirant l'épée, et en Juda quatre cent soixante-dix mille hommes tirant l'épée. 6 Il ne fit point parmi eux le dénombrement de Lévi et de Benjamin, car l'ordre du roi lui paraissait une abomination.
Segond_Strongs(i)
  5 H3097 Joab H5414 remit H8799   H1732 à David H4557 le rôle H4662 du dénombrement H5971 du peuple H3478  : il y avait dans tout Israël H505 onze H3967 cent H505   H505 mille H376 hommes H8025 tirant H8802   H2719 l’épée H3063 , et en Juda H702 quatre H3967 cent H7657 soixante-dix H505 mille H376 hommes H8025 tirant H8802   H2719 l’épée.
  6 H8432 Il ne fit point parmi H6485 eux le dénombrement H8804   H3878 de Lévi H1144 et de Benjamin H1697 , car l’ordre H4428 du roi H3097 lui H8581 paraissait une abomination H8738  .
SE(i) 5 Y se halló en todo Israel que sacaban espada, once veces cien mil; y de Judá cuatrocientos setenta mil hombres que sacaban espada. 6 Entre estos no fueron contados los levitas, ni los hijos de Benjamín, porque Joab abominaba el mandamiento del rey.
ReinaValera(i) 5 Y hallóse en todo Israel que sacaban espada, once veces cien mil; y de Judá cuatrocientos y setenta mil hombres que sacaban espada. 6 Entre estos no fueron contados los Levitas, ni los hijos de Benjamín, porque Joab abominaba el mandamiento del rey.
JBS(i) 5 Y se halló en todo Israel que sacaban espada, once veces cien mil; y de Judá cuatrocientos setenta mil hombres que sacaban espada. 6 Entre éstos no fueron contados los levitas, ni los hijos de Benjamín, porque Joab abominaba el mandamiento del rey.
Albanian(i) 5 Joabi i dërgoi Davidit shifrat e regjistrimit të popullsisë; në të gjithë Izraelin kishte një milion e njëqind mijë njerëz të aftë për të përdorur shpatën dhe në Judë katërqind e shtatëdhjetë mijë njerëz të aftë për të përdorur shpatën. 6 Por në regjistrimin e këtyre Joabi nuk përfshiu Levin dhe Beniaminin, sepse për të kërkesa e mbretit ishte e neveritshme.
RST(i) 5 И подал Иоав Давиду список народной переписи, и было всех Израильтян тысяча тысяч, и сто тысяч мужей, обнажающих меч, и Иудеев – четыреста семьдесят тысяч, обнажающих меч. 6 А левитов и Вениаминян он не исчислял между ними, потому что царское слово противно было Иоаву.
Arabic(i) 5 فدفع يوآب جملة عدد الشعب الى داود فكان كل اسرائيل الف الف ومئة الف رجل مستلّي السيف ويهوذا اربع مئة وسبعين الف رجل مستلّي السيف 6 واما لاوي وبنيامين فلم يعدّهم معهم لان كلام الملك كان مكروها لدى يوآب.
Bulgarian(i) 5 И Йоав предаде на Давид броя на преброения народ. И в целия Израил имаше един милион и сто хиляди мъже, които теглеха меч, а в Юда — четиристотин и седемдесет хиляди мъже, които теглеха меч. 6 Но той не преброи между тях Леви и Вениамин, защото думата на царя беше гнусна на Йоав.
Croatian(i) 5 Joab dade Davidu popis naroda; Izraelaca bijaše milijun i sto tisuća ljudi vičnih maču, a Judejaca četiri stotine i sedamdeset tisuća vičnih maču. 6 Ali nije pobrojio među njima ni Levijeva ni Benjaminova plemena, jer je Joabu bila odvratna kraljeva zapovijed.
BKR(i) 5 I dal Joáb počet lidu sečteného Davidovi. A bylo všeho lidu Izraelského jedenáctekrát sto tisíc mužů bojovných, lidu pak Judského čtyřikrát sto tisíc, a sedmdesáte tisíc mužů bojovných. 6 Pokolení pak Léví a Beniaminova nepočítal mezi ně; nebo v ošklivosti měl Joáb rozkázaní královo.
Danish(i) 5 Og Joab gav David Tallet paa Folket, som var talt; og det hele Israel var elleve Hundrede Tusinde Mænd, som kunde uddrage Sværd, og Juda fire Hundrede og halvf jerdsindstyve Tusinde Mænd, som kunde uddrage Sværd. 6 Dog talte han ikke Levi og Benjamin med iblandt dem; thi Kongens Ord var Joab vederstyggeligt.
CUV(i) 5 將 百 姓 的 總 數 奏 告 大 衛 : 以 色 列 人 拿 刀 的 有 一 百 一 十 萬 ; 猶 大 人 拿 刀 的 有 四 十 七 萬 。 6 唯 有 利 未 人 和 便 雅 憫 人 沒 有 數 在 其 中 , 因 為 約 押 厭 惡 王 的 這 命 令 。
CUVS(i) 5 将 百 姓 的 总 数 奏 告 大 卫 : 以 色 列 人 拿 刀 的 冇 一 百 一 十 万 ; 犹 大 人 拿 刀 的 冇 四 十 七 万 。 6 唯 冇 利 未 人 和 便 雅 悯 人 没 冇 数 在 其 中 , 因 为 约 押 厌 恶 王 的 这 命 令 。
Esperanto(i) 5 Kaj Joab transdonis al David la rezulton de la kalkulado de la popolo; kaj montrigxis, ke da Izraelidoj estas miliono kaj cent mil viroj povantaj eltiri glavon, kaj da Jehudaidoj kvarcent sepdek mil povantaj eltiri glavon. 6 La Levidojn kaj la Benjamenidojn li ne kalkulis inter ili, cxar antipatia estis al Joab la vorto de la regxo.
Finnish(i) 5 Ja Joab antoi Davidille luetun kansan luvun: ja koko Israelissa oli yksitoistakymmentä kertaa satatuhatta miestä, jotka miekkaa ulos vetivät. Ja Juudassa neljäsataa tuhatta ja seitsemänkymmentä tuhatta miekan vetävää miestä. 6 Mutta Leviä ja BenJaminia ei hän näiden sekaan lukenut; sillä Joab kauhistui kuninkaan sanasta.
FinnishPR(i) 5 Ja Jooab ilmoitti Daavidille kansan lasketun lukumäärän: koko Israelissa oli yksitoistasataa tuhatta sotakuntoista miekkamiestä, ja Juudassa oli neljäsataa seitsemänkymmentä tuhatta miekkamiestä. 6 Mutta Leevistä ja Benjaminista hän ei pitänyt katselmusta yhdessä muiden kanssa, sillä kuninkaan käsky oli Jooabille kauhistus.
Haitian(i) 5 Joab renmèt wa a rapò ki bay kantite moun ki te gen antou nan tout peyi a. Se konsa yo te jwenn yon milyon sanmil (1.100.000) gason ki konn sèvi ak nepe nan peyi Izrayèl la ak katsanswasanndimil (470.000) nan peyi Jida a. 6 Men Joab pa t' konte moun ni nan branch fanmi Levi a, ni nan branch fanmi Benjamen an, paske lòd wa a te bay la pa t' antre nan santiman l' menm.
Hungarian(i) 5 És megjelenté Joáb a megszámlált népnek számát Dávidnak. És volt az egész Izráel [népének száma] ezerszer ezer és százezer fegyverfogható férfi. A Júda fiai [közül] pedig négyszázhetvenezer fegyverfogható férfi. 6 A Lévi és Benjámin fiait azonban nem számlálta közéjök; mert sehogy sem tetszett Joábnak a király parancsolata.
Indonesian(i) 5 dan melaporkan kepada Raja Daud hasil sensus itu. Jumlah laki-laki yang memenuhi syarat untuk dinas tentara ada 1.100.000 orang di Israel dan 470.000 orang di Yehuda. 6 Tetapi suku Lewi dan suku Benyamin tidak termasuk jumlah itu. Yoab tidak mengadakan sensus di antara mereka sebab ia tidak suka menjalankan perintah raja itu.
Italian(i) 5 E diede a Davide la somma del popolo annoverato; e di tutto Israele vi erano undici volte centomila uomini che potevano trar la spada; e di Giuda, quattrocensettantamila uomini, che potevano trar la spada. 6 Or egli non annoverò Levi, nè Beniamino, fra gli altri; perciocchè il comandamento del re gli era abbominevole.
ItalianRiveduta(i) 5 E Joab rimise a Davide la cifra del censimento del popolo: c’erano in tutto Israele un milione e centomila uomini atti a portare le armi; e in Giuda quattrocento settantamila uomini atti a portar le armi. 6 Or Joab non avea fatto il censimento di Levi e di Beniamino come degli altri, perché l’ordine del re era per lui abominevole.
Korean(i) 5 백성의 수효를 다윗에게 고하니 이스라엘 중에 칼을 뺄만한 자가 일백 십만이요 유다 중에 칼을 뺄 만한 자가 사십 칠만이라 6 요압이 왕의 명령을 밉게 여겨 레위와 베냐민 사람은 계수하지 아니하였더라
Lithuanian(i) 5 Jis įteikė Dovydui tautos skaičiavimo rezultatus. Izraelyje buvo milijonas ir šimtas tūkstančių vyrų, tinkamų karui, o Jude­keturi šimtai septyniasdešimt tūkstančių. 6 Tačiau Levio ir Benjamino giminių jis neskaičiavo, nes Joabui karaliaus žodis buvo pasibjaurėjimas.
PBG(i) 5 I oddał Joab poczet porachowanego ludu Dawidowi. A było wszystkiego Izraela tysiąc tysięcy i sto tysięcy, mężów godnych ku bojowi; a z Judy było cztery kroć sto tysięcy, i siedmdziesięt tysięcy mężów walecznych. 6 Lecz Lwitów i Benjamitów nie policzył między nich, gdyż przykre było rozkazanie królewskie Joabowi.
Portuguese(i) 5 E Joab deu a David o resultado da numeração do povo. E era todo o Israel um milhão e cem mil homens que arrancavam da espada; e de Judá quatrocentos e setenta mil homens que arrancavam da espada. 6 Mas entre eles Joab não contou os de Levi e Benjamim, porque a palavra do rei lhe foi abominável.
Norwegian(i) 5 Og Joab opgav for David det tall som var utkommet ved folkemønstringen. I hele Israel var det elleve hundre tusen mann som kunde dra sverd, og i Juda fire hundre og sytti tusen. 6 Men Levi og Benjamin hadde han ikke mønstret sammen med de andre; for kongens ord var en vederstyggelighet for Joab.
Romanian(i) 5 Ioab a dat lui David cartea numărătorii poporului: în tot Israelul erau o mie de mii şi o sută de mii de bărbaţi în stare să scoată sabia, iar în Iuda erau patrusute şaptezeci de mii de bărbaţi în stare să scoată sabia. 6 Între ei n'a numărat şi pe Levi şi Beniamin, căci porunca împăratului i se părea o urîciune.
Ukrainian(i) 5 І дав Йоав Давидові число переліку народу. І було всього Ізраїля тисяча тисяч і сто тисяч чоловіка, що витягають меча, а Юди чотири сотні й сімдесят тисяч чоловіка, що витягають меча. 6 А Левія та Веніямина він не перерахував серед них, бо царське слово було огидою для Йоава...