1 Chronicles 16:34

HOT(i) 34 הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
Vulgate(i) 34 confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Wycliffe(i) 34 Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his mersi is withouten ende.
Coverdale(i) 34 O geue thankes vnto the LORDE, for he is gracious: and his mercy endureth for euer.
MSTC(i) 34 Thank the LORD for he is good, and his mercy lasteth ever!
Matthew(i) 34 Thanke the Lorde for he is good, and his mercye lasteth euer:
Great(i) 34 O geue thankes vnto the Lorde, for he is good, for hys mercye endureth euer:
Geneva(i) 34 Prayse the Lord, for hee is good, for his mercie endureth for euer.
Bishops(i) 34 O geue thankes vnto the Lorde, for he is good, for his mercie endureth euer
DouayRheims(i) 34 Give ye glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
KJV(i) 34 O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever.
KJV_Cambridge(i) 34 O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever.
Thomson(i) 34 praise the Lord; for it is good, For to everlasting his mercy endureth.
Webster(i) 34 O give thanks to the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever.
Brenton(i) 34 Give thanks to the Lord, for it is good, for his mercy is for ever.
Brenton_Greek(i) 34 Ἐξομολογεῖσθε τῷ Κυρίῳ, ὅτι ἀγαθὸν, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
Leeser(i) 34 O give thanks unto the Lord; for he is good; because unto everlasting endureth his kindness.
YLT(i) 34 Give thanks to Jehovah, for good, For to the age, is His kindness,
JuliaSmith(i) 34 Confess ye to Jehovah, for he is good, for his mercy is forever.
Darby(i) 34 Give thanks unto Jehovah, for he is good; For his loving-kindness [endureth] for ever.
ERV(i) 34 O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy [endureth] for ever.
ASV(i) 34 O give thanks unto Jehovah; for he is good;
For his lovingkindness [endureth] for ever.
JPS_ASV_Byz(i) 34 O give thanks unto the LORD; for He is good; for His mercy endureth for ever.
Rotherham(i) 34 Give ye thanks unto Yahweh, For he is good, For, age–abiding, is his lovingkindness.
CLV(i) 34 Give thanks to Yahweh, for good, For to the eon, [is] His kindness,
BBE(i) 34 O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
MKJV(i) 34 O give thanks to Jehovah, for He is good, for His mercy endures forever.
LITV(i) 34 Give thanks to Jehovah, for He is good; for His mercy endures forever.
ECB(i) 34 Spread hands to Yah Veh for he is good; for his eternal mercy.
ACV(i) 34 O give thanks to LORD, for he is good, for his loving kindness is forever.
WEB(i) 34 Oh give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
NHEB(i) 34 Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
AKJV(i) 34 O give thanks to the LORD; for he is good; for his mercy endures for ever.
KJ2000(i) 34 O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endures forever.
UKJV(i) 34 O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endures for ever.
EJ2000(i) 34 O give thanks unto the LORD, for he is good; for his mercy is eternal.
CAB(i) 34 Give thanks to the Lord, for He is good, and His mercy endures forever.
LXX2012(i) 34 Give thanks to the Lord, for [it is] good, for his mercy [is] for ever.
NSB(i) 34 Give thanks to Jehovah because he is good, because his mercy endures forever!
ISV(i) 34 Give thanks to the LORD, because he is good and because his gracious love is eternal!
LEB(i) 34 Oh give thanks to Yahweh, for he is good; his loyal love is everlasting.
BSB(i) 34 Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
MSB(i) 34 Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
MLV(i) 34 O give thanks to Jehovah, for he is good, for his loving kindness is everlasting.
VIN(i) 34 Give thanks to the LORD, for He is good; for His mercy endures forever.
Luther1545(i) 34 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Luther1912(i) 34 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
ELB1871(i) 34 Preiset Jehova, denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich!
ELB1905(i) 34 Preiset O. Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich!
DSV(i) 34 Looft den HEERE, want Hij is goed, want Zijn goedertierenheid is tot in eeuwigheid.
Giguet(i) 34 Rendez hommage au Seigneur, parce qu’il est bon et que sa miséricorde est éternelle.
DarbyFR(i) 34 Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.
Martin(i) 34 Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa gratuité demeure à jamais.
Segond(i) 34 Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
SE(i) 34 Confesad al SEÑOR, porque es bueno; porque su misericordia es eterna.
ReinaValera(i) 34 Celebrad á Jehová, porque es bueno; Porque su misericordia es eterna.
JBS(i) 34 Confesad al SEÑOR, porque es bueno; porque su misericordia es eterna.
Albanian(i) 34 Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
RST(i) 34 Славьте Господа, ибо вовек милость Его,
Arabic(i) 34 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته.
Bulgarian(i) 34 Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост е вечна!
Croatian(i) 34 Slavite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova.
BKR(i) 34 Oslavujte Hospodina, neb dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
Danish(i) 34 Lover HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig,
CUV(i) 34 應 當 稱 謝 耶 和 華 ; 因 他 本 為 善 , 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 !
CUVS(i) 34 应 当 称 谢 耶 和 华 ; 因 他 本 为 善 , 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !
Esperanto(i) 34 Lauxdu la Eternulon, cxar Li estas bona; CXar eterna estas Lia favorkoreco.
Finnish(i) 34 Kiittäkäät Herraa, sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa on ijankaikkinen!
FinnishPR(i) 34 Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
Haitian(i) 34 Lwanj pou Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou.
Hungarian(i) 34 Tiszteljétek az Urat, mert igen jó, mert örökkévaló az õ irgalmassága.
Indonesian(i) 34 Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik; kasih-Nya kekal abadi.
Italian(i) 34 Celebrate il Signore; perciocchè egli è buono; Perciocchè la sua benignità è in eterno.
ItalianRiveduta(i) 34 Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
Korean(i) 34 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
Lithuanian(i) 34 Dėkokite Viešpačiui, nes Jis geras ir Jo gailestingumas amžinas.
PBG(i) 34 Wysłwiajcie Pana; albowiem dobry, bo na wieki trwa miłosierdzie jego.
Portuguese(i) 34 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Norwegian(i) 34 Lov Herren! For han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Romanian(i) 34 Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci îndurarea Lui ţine în veac!
Ukrainian(i) 34 Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!