1 Chronicles 14:17

HOT(i) 17 ויצא שׁם דויד בכל הארצות ויהוה נתן את פחדו על כל הגוים׃
Vulgate(i) 17 divulgatumque est nomen David in universis regionibus et Dominus dedit pavorem eius super omnes gentes
Clementine_Vulgate(i) 17 Divulgatumque est nomen David in universis regionibus, et Dominus dedit pavorem ejus super omnes gentes.
Wycliffe(i) 17 And the name of Dauid was puplischid in alle cuntreis, and the Lord yaf his drede on alle folkis.
Coverdale(i) 17 And Dauids name was noysed out in all londes. And the LORDE caused ye feare of him to come vpo all the Heythen.
MSTC(i) 17 And the fame of David went out into all lands, and the LORD made all nations fear him.
Matthew(i) 17 And the fame of Dauid went out into all landes, and the Lorde made all nacyons feare hym.
Great(i) 17 And the fame of Dauid went out into all landes, and the Lorde made all nacyons feare hym.
Geneva(i) 17 And the fame of Dauid went out into all landes, and the Lord brought the feare of him vpon all nations.
Bishops(i) 17 And the fame of Dauid went out into all landes, and the Lorde made all nations feare him
DouayRheims(i) 17 And the name of David became famous in all countries, and the Lord made all nations fear aim.
KJV(i) 17 And the fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him upon all nations.
KJV_Cambridge(i) 17 And the fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him upon all nations.
Thomson(i) 17 And the fame of David spread through all the land, and the Lord brought the dread of him on all the nations.
Webster(i) 17 And the fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him upon all nations.
Brenton(i) 17 And the name of David was famous in all the land; and the Lord put the terror of him on all the nations.
Brenton_Greek(i) 17 Καὶ ἐγένετο ὄνομα Δαυὶδ ἐν πάσῃ τῇ γῇ, καὶ Κύριος ἔδωκε τὸν φόβον αὐτοῦ ἐπὶ πάντα τὰ ἔθνη.
Leeser(i) 17 And the fame of David went out into all the lands; and the Lord laid the dread of him upon all the nations.
YLT(i) 17 and the name of David goeth out into all the lands, and Jehovah hath put his fear on all the nations.
JuliaSmith(i) 17 And the name of David will go forth into all lands; and Jehovah gave his fear upon all the nations..
Darby(i) 17 And the fame of David went out into all lands; and Jehovah brought the fear of him upon all the nations.
ERV(i) 17 And the fame of David went out unto all lands; and the LORD brought the fear of him upon all nations.
ASV(i) 17 And the fame of David went out into all lands; and Jehovah brought the fear of him upon all nations.
JPS_ASV_Byz(i) 17 And the fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him upon all nations.
Rotherham(i) 17 And the name of David went forth, throughout all the lands,––and, Yahweh, put the dread of him upon all the nations.
CLV(i) 17 and the name of David goes out into all the lands, and Yahweh has put his fear on all the nations.
BBE(i) 17 And David's name was honoured in all lands; and the Lord put the fear of him on all nations.
MKJV(i) 17 And the name of David went out into all lands. And Jehovah brought the fear of him on all nations.
LITV(i) 17 And the name of David went out into all the lands; and Jehovah put the dread of him on all the nations.
ECB(i) 17 and the fame of David goes into all lands; and Yah Veh gives the fear of him on all goyim.
ACV(i) 17 And the fame of David went out into all lands. And LORD brought the fear of him upon all nations.
WEB(i) 17 The fame of David went out into all lands; and Yahweh brought the fear of him on all nations.
NHEB(i) 17 The fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him on all nations.
AKJV(i) 17 And the fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him on all nations.
KJ2000(i) 17 And the fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him upon all nations.
UKJV(i) 17 And the fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him upon all nations.
EJ2000(i) 17 And the fame of David went out into all those lands, and the LORD put the fear of him upon all the Gentiles.
CAB(i) 17 And the name of David was famous in all the land; and the Lord put the terror of him on all the nations.
LXX2012(i) 17 And the name of David was [famous] in all the land; and the Lord put the terror of him on all the nations.
NSB(i) 17 Thus David’s fame spread throughout every land. Jehovah made all the nations fear him.
ISV(i) 17 Then David’s reputation spread through all of the neighboring countries, and the LORD caused all nations to be afraid of David.
LEB(i) 17 And the fame of David went out through all the lands. And Yahweh put the fear of him upon all the nations.
BSB(i) 17 And David’s fame went out into every land, and the LORD caused all nations to fear him.
MSB(i) 17 And David’s fame went out into every land, and the LORD caused all nations to fear him.
MLV(i) 17 And the fame of David went out into all lands. And Jehovah brought the fear of him upon all nations.

VIN(i) 17 Thus David's fame spread throughout every land. the LORD made all the nations fear him.
Luther1545(i) 17 Und Davids Name brach aus in allen Landen, und der HERR ließ seine Furcht über alle Heiden kommen.
Luther1912(i) 17 Und Davids Namen ging aus in alle Lande, und der HERR ließ seine Furcht über alle Heiden kommen.
ELB1871(i) 17 Und der Name Davids ging aus in alle Länder, und Jehova legte die Furcht vor ihm auf alle Nationen.
ELB1905(i) 17 Und der Name Davids ging aus in alle Länder, und Jahwe legte die Furcht vor ihm auf alle Nationen.
DSV(i) 17 Alzo ging Davids naam uit in al die landen; en de HEERE gaf Zijn verschrikking over al die heidenen.
Giguet(i) 17 Et le nom de David se répandit sur toute la terre, et le Seigneur inspira à tous les peuples la crainte de David.
DarbyFR(i) 17 Et le nom de David se répandit dans tous les pays; et l'Éternel mit la frayeur de David sur toutes les nations.
Martin(i) 17 Ainsi la renommée de David se répandit par tous ces pays-là; et l'Eternel remplit de frayeur toutes ces nations-là, au seul nom de David.
Segond(i) 17 La renommée de David se répandit dans tous les pays, et l'Eternel le rendit redoutable à toutes les nations.
SE(i) 17 Y el nombre de David fue divulgada por todas aquellas tierras; y puso el SEÑOR el temor de David sobre todos los gentiles.
ReinaValera(i) 17 Y la fama de David fué divulgada por todas aquellas tierras: y puso Jehová temor de David sobre todas las gentes.
JBS(i) 17 Y el nombre de David fue divulgado por todas aquellas tierras; y puso el SEÑOR el temor de David sobre todos los gentiles.
Albanian(i) 17 Kështu fama e Davidit u përhap në të gjitha vendet, dhe Zoti solli tmerrin e tij mbi të gjitha kombet.
RST(i) 17 И пронеслось имя Давидово по всем землям, и Господь сделал егострашным для всех народов.
Arabic(i) 17 وخرج اسم داود الى جميع الاراضي وجعل الرب هيبته على جميع الامم
Bulgarian(i) 17 И името на Давид се прочу по всичките земи. И ГОСПОД наложи страх от него върху всичките народи.
Croatian(i) 17 Davidovo se ime pročulo po svim zemljama, a Jahve uli strah od njega svim narodima.
BKR(i) 17 A tak rozešla se pověst o Davidovi do všech zemí, a způsobil Hospodin to, že se ho báli všickni národové.
Danish(i) 17 Og Davids Navn kom ud i alle Landene, og HERREN lod Frygt for ham komme over alle Hedninger.
CUV(i) 17 於 是 大 衛 的 名 傳 揚 到 列 國 , 耶 和 華 使 列 國 都 懼 怕 他 。
CUVS(i) 17 于 是 大 卫 的 名 传 扬 到 列 国 , 耶 和 华 使 列 国 都 惧 怕 他 。
Esperanto(i) 17 Kaj la nomo de David farigxis fama en cxiuj landoj; kaj la Eternulo faris lin timata de cxiuj nacioj.
Finnish(i) 17 Ja Davidin nimi kuului kaikissa maissa; ja Herra antoi hänen pelkonsa tulla kaikkein pakanain päälle.
FinnishPR(i) 17 Niin Daavidin maine levisi kaikkiin maihin, ja Herra nosti kaikissa kansoissa pelon häntä kohtaan.
Haitian(i) 17 Se konsa toupatou yo t'ap nonmen non wa David. Seyè a te fè tout nasyon yo pè li.
Hungarian(i) 17 És elterjede Dávid híre az országokban, és az Úr adá a tõle való félelmet minden pogányokra.
Indonesian(i) 17 Maka termasyhurlah nama Daud di mana-mana, dan TUHAN membuat segala bangsa takut kepada Daud.
Italian(i) 17 E la fama di Davide si sparse per tutti i paesi; e il Signore mise spavento di lui in tutte le genti.
ItalianRiveduta(i) 17 E la fama di Davide si sparse per tutti i paesi, e l’Eterno fece sì ch’egli incutesse spavento a tutte le genti.
Korean(i) 17 다윗의 명성이 열국에 퍼졌고 여호와께서 열국으로 저를 두려워하게 하셨더라
Lithuanian(i) 17 Dovydo vardas išgarsėjo visose šalyse; Viešpats sukėlė baimę prieš jį visose tautose.
PBG(i) 17 A tak rozsławiło się imię Dawidowe po wszystkich ziemiach: i sprawił to Pan, że był straszny wszystkim narodom.
Portuguese(i) 17 Assim a fama de David se espalhou por todas aquelas terras, e o Senhor pôs o temor dele sobre todas aquelas gentes.
Norwegian(i) 17 og Davids navn kom ut i alle landene, og Herren lot frykt for ham komme over alle folkene.
Romanian(i) 17 Faima lui David s'a răspîndit în toată ţara, şi Domnul l -a făcut de temut pentru toate neamurile.
Ukrainian(i) 17 І неслося Давидове ім'я по всіх краях, а Господь дав, що всі народи боялись його.