WestSaxon990(i)
1 Ða se hælend wyste. þt þa pharisei gehyrdon þt he hæfde ma leorning-cnihta þonne iohannes.
2 þeah se hælend ne fullode. Ac his leorning-cnihtas;
3 Ða forlet he iudea land. & for eft on galilëa.
4 him gebyrode þt he sceolde faran þurh samaria land.
5 witodlice he cöm on samärian cestre þe is genemned sichär. neah þam tune þe iacob sealde iösepe his suna
6 þær wæs iacobes wyl; [Note: Ðys sceal on frige-dæg on þære. iii. lengten wucan. Iesus fatigatus ex itenere sedebat sic. A. Iesus fatigatus ex itere (sic) sedebat sic super fontem. B. ] Se hælend sæt æt ðam wylle. þa he wæs werig gegän. & hit wæs mid-dæg.
7 þa com þær an wif of samäria wolde wæter feccan; Ða cwæð se hælend to hyre. syle me drincan;
8 His leorning-cnihtas ferdon þa to þære ceastre woldon him mete bicgan.
9 þa cwæð þt samaritanisce wïf to him; Hu-meta bitst þu æt me drincan þonne ðu eart iudeisc. & ic eom samaritanisc wïf. ne brucað iudeas. & samaritanisce metes ætgædere;
10 Ða &swarode se hælend & cwæð to hyre; Gif þu wistest godes gyfe. & hwæt së is þe cwið to þe syle me drincan. witodlice þu bæde hine þt he sealde þe lïfes wæter;
11 Ða cwæð þt wïf to him. leof ne ðu næfst nan þing mid to hladene. & þes pyt is dëop. hwanon hæfst þu lifes wæter
12 cwyst ðu. þt þu si mærra þonne üre fæder iacöb; Se ðe us þisne pytt sealde & he & his bearn & his nytenu of ðam druncon.
13 Ða &swarode se hælend & cwæþ to hyre. ælcne ðara þyrst eft þe of ðyson wætere dringð;
14 Witodlice ælc þara þe drincð of þam wætere þe ic him sylle [...] bið on him will forð-ræsendes wætres on ece lïf;
15 Ða cwæð þt wif to him. hläford. syle me þt wæter þt me ne þyrste. ne ic ne ðurfe her feccan;
16 Ða cwæþ se hælend to hyre. ga clypa þinne ceorl. & cum hider;
17 Ða &wurde þt wïf. & cwæð. næbbe ic nanne ceorl; Ða cwæð se hælend to hyre. wel þu cwæde þt þu næfst ceorl.
18 witodlice þu hæfst fif ceorlas. & se ðe ðu nu hæfst nis ðin ceorl æt þam þu sædest soð;
19 Ða cwæð þt wif to him. leof. þæs me ðingþ þu eart witega.
20 ure fæderas hig gebædon on þissere dune. & ge secgað þt on ierusalem sy seo stow. þt man on gebidde;
21 Ða cwæð se hælend to hyre. la wïf gelyf me. þt seo tid cymð þonne ge ne gebiddaþ fæder ne on þisse dune ne on gerusalem;
22 Ge gebiddað þt ge nyton. we gebiddaþ þt we witon. forþam þe hæl is of iudeum.
23 ac seo tid cymð & nu is þonne soþe gebed-men gebiddaþ fæder on gaste. & on soðfæstnesse. witodlice fæder secþ swylce þe hyne gebiddon.
24 gast is god. & þam þe hyne gebiddað gebyrað þt hig gebiddon. on gaste and on soðfæstnesse;
25 Ðæt wïf cwæþ to him ic wat þt messias cymð þe is genemned crist. þonne he cymð he cyð us ealle ðing;
26 Se hælend cwæð to hyre. ic hit eom. þe wið þe sprece.
27 & þær-rihte comon his leorning-cnihtas. & hig wundredon þt he wiþ þt wïf spræc þeah hyra nan ne cwæð. hwæt segst (sic) þu oððe hwæt sprycst þu wið hig;
28 Witodlice þt wïf for-let hyre wæter-fæt. & eode to þære byrig & cwæð to þam mannum;
29 Cumað & geseoð þone man þe me sæde. ealle [þa] þing þe ic dyde. cweðe ge is he crist;
30 Ða eodon hi ut of ðære byrig & comon to him.
31 on gemang þam his leorning-cnihtas hine bædon. & þus cwædon lareow et.
32 Ða cwæð he to him. ic hæbbe þone mete to etene þe ge nyton;
33 Ða cwædon his leorning-cnihtas him betwynan hwæðer ænig man him mete brohte;
34 Ða cwæð se hælend to him. min mete is þt ic wyrce þæs willan ðe me sende. þt ic full-fremme his weorc;
35 Hv ne [Note: Corp. MS. has Hyne, altered Hv ne. ] secge ge þt nu gyt synt feowur monðas ær man ripan mæge nu ic eow secge hebbað upp eowre eagan & geseoð þas eardas þt hig synt scire to ripene.
36 & se ðe ripð nimð mede & gaderaþ wæstm on ecum life þt æt-gædere geblission se þe sæwþ. & se ðe ripð.
37 on þyson is witodlice soð word forðam oþer is se ðe sæwþ oþer is se ðe ripþ;
38 Ic sende eow to ripene þt þt ge ne be-swuncon oðre swuncon & ge eodun on hyra geswinc;
39 Witodlice manige samaritanisce of ðære ceastre gelyfdon on hyne for þæs wïfes wordon þe be him cyþde þt he sæde me ealle þa þing þe ic dyde;
40 Ða þa [Note: miswritten þæge. ] samaritaniscean comon to him hig gebædon hine þt he wunode ðæra (sic). & he wunode þær twegen dagas.
41 & mycle ma gelyfdon for his spæce.
42 & cwædon to þam wife. ne gelyfe we na for ðinre spræce. we sylfe gehyrdon. & we witon þt he is soþ middan-eardes hælynd;
43 Soðlice æfter twam dagon he ferde þanone. & for to galilea;
44 Se hælend sylf cyþde gewitnesse þt nan witega næfð nanne wurð-scype on hys agenum earde.
45 þa he com to galileam þa under-fengon hi hine þa hi gesawon ealle þa þing þe he worhte on ierusalem on freols-dæge. & hi comun to þam freols-dæge
46 & he com eft to chanaäa galilee. þær he worhte þt wïn of wætere; [Note: Ðys godspel gebyrað ofer pentecosten on þære an & twentygoðan wucan on sunnan-dæg. Erat quidam regulus cuius filius infirmabatur. A. Erat quidam regulus cuius filius infirmabatur [capha]rnaum. B. ] Sum under-cyning wæs. þæs sunu wæs gesyclod on capharnaum.
47 þa þa se gehyrde þt se hælend for fram iudea to galilëa he com to him & bæd hine þt he före & gehælde his sunu; Soðlice he læg æt forð-fore.
48 Ða cwæþ se hælend to him. buton ge tacna & fore-beacna geseon. ne gelyfe ge;
49 Ða cwæð se under-cing to him. drihten. far ær min sunu swelte.
50 & se hælend cwæð. Gä þin sunu leofað; Ða eode he & gelyfde þære spræce þe se hælend him sæde;
51 Ða he for þa urnon his þeowas ongean hyne & sædon þt his sunu leofode;
52 Ða axode he to hwylcon timan him bet wære. & hi sædon him gyrstan-dæg to þære seofoþan tide se fefor hine forlet;
53 Ða ongeat se fæder þt hit wæs on þære tide ðe se hælend cwæð þin sunu leofað. & he gelyfde & eall his hiw-ræden;
54 Se hælend worhte þis täcen eft oþre siþe þa he com fram iudea lande to galilea;