Psalms 112:1-150:6

Martin(i) 1 Louez l'Eternel. Aleph. Bienheureux est l'homme qui craint l'Eternel, Beth. et qui prend un singulier plaisir en ses commandements! 2 Guimel. Sa postérité sera puissante en la terre, Daleth. la génération des hommes droits sera bénie. 3 He. Il y aura des biens et des richesses en sa maison; Vau. et sa justice demeure à perpétuité. 4 Zaïn. La lumière s'est levée dans les ténèbres à ceux qui sont justes; Heth. il est pitoyable, miséricordieux et charitable. 5 Teth. L'homme de bien fait des aumônes, et prête; Jod. Il dispense ses affaires avec droiture. 6 Caph. Même il ne sera jamais ébranlé. Lamed. Le juste sera en mémoire perpétuelle. 7 Mem. Il n'aura peur d'aucun mauvais rapport; Nun. Son coeur est ferme s'assurant en l'Eternel. 8 Samech. Son coeur est bien appuyé, il ne craindra point, Hajin. jusqu'à ce qu'il ait vu en ses adversaires ce qu'il désire. 9 Pe. Il a répandu, il a donné aux pauvres; Tsade. sa justice demeure à perpétuité; Koph. sa corne sera élevée en gloire. 10 Resch. Le méchant le verra, et en aura du dépit. Sein. Il grincera les dents, et se fondra; Thau. le désir des méchants périra. 113 1 Louez l'Eternel. Louez, vous serviteurs de l'Eternel, louez le Nom de l'Eternel. 2 Le Nom de l'Eternel soit béni dès maintenant et à toujours. 3 Le Nom de l'Eternel est digne de louange depuis le soleil levant jusqu'au soleil couchant. 4 L'Eternel est élevé par-dessus toutes les nations, sa gloire est par-dessus les cieux. 5 Qui est semblable à l'Eternel notre Dieu, lequel habite aux lieux très-hauts ? 6 Lequel s'abaisse pour regarder aux cieux, et en la terre. 7 Lequel relève l'affligé de la poudre, et retire le pauvre de dessus le fumier, 8 Pour le faire asseoir avec les principaux, avec les principaux, dis-je, de son peuple; 9 Lequel donne une famille à la femme qui était stérile, la rendant mère d'enfants, et joyeuse. Louez l'Eternel. 114 1 Quand Israël sortit d'Egypte, et la maison de Jacob d'avec le peuple barbare, 2 Juda devint une chose sacrée à Dieu, et Israël son empire. 3 La mer le vit, et s'enfuit, le Jourdain s'en retourna en arrière. 4 Les montagnes sautèrent comme des moutons, et les coteaux comme des agneaux. 5 Ô mer! qu'avais-tu pour t'enfuir ? et toi Jourdain, pour retourner en arrière ? 6 Et vous montagnes, que vous ayez sauté comme des moutons; et vous coteaux, comme des agneaux ? 7 Ô terre! tremble pour la présence du Seigneur, pour la présence du Dieu de Jacob; 8 Qui a changé le rocher en un étang d'eaux, et la pierre très dure en une source d'eaux. 115 1 Non point à nous, ô Eternel! non point à nous, mais à ton Nom donne gloire pour l'amour de ta miséricorde, pour l'amour de ta vérité. 2 Pourquoi diraient les nations : où est maintenant leur Dieu ? 3 Certes notre Dieu est aux cieux; il fait tout ce qu'il lui plaît. 4 Leurs dieux sont des dieux d'or et d'argent, un ouvrage des mains d'homme. 5 Ils ont une bouche, et ne parlent point; ils ont des yeux, et ne voient point; 6 Ils ont des oreilles, et n'entendent point; ils ont un nez, et ils n'en flairent point; 7 Des mains, et ils n'en touchent point; des pieds, et ils n'en marchent point; et ils ne rendent aucun son de leur gosier. 8 Que ceux qui les font, et tous ceux qui s'y confient, leur soient faits semblables. 9 Israël confie-toi en l'Eternel; il est le secours et le bouclier de ceux qui se confient en lui. 10 Maison d'Aaron, confiez-vous en l'Eternel; il est leur aide et leur bouclier. 11 Vous qui craignez l'Eternel, confiez-vous en l'Eternel; il est leur aide et leur bouclier. 12 L'Eternel s'est souvenu de nous, il bénira, il bénira la maison d'Israël, il bénira la maison d'Aaron. 13 Il bénira ceux qui craignent l'Eternel, tant les petits que les grands. 14 L'Eternel ajoutera bénédiction sur vous, sur vous et sur vos enfants. 15 Vous êtes bénis de l'Eternel, qui a fait les cieux et la terre. 16 Quant aux Cieux, les Cieux sont à l'Eternel; mais il a donné la terre aux enfants des hommes. 17 Les morts, et tous ceux qui descendent où l'on ne dit plus mot, ne loueront point l'Eternel. 18 Mais nous, nous bénirons l'Eternel dès maintenant, et à toujours. Louez l'Eternel. 116 1 J'aime l'Eternel, car il a exaucé ma voix, et mes supplications. 2 Car il a incliné son oreille vers moi, c'est pourquoi je l'invoquerai durant mes jours. 3 Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du sépulcre m'avaient rencontré; j'avais rencontré la détresse et l'ennui. 4 Mais j'invoquai le Nom de l'Eternel, en disant : je te prie, ô Eternel! délivre mon âme. 5 L'Eternel est pitoyable et juste, et notre Dieu fait miséricorde. 6 L'Eternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé. 7 Mon âme, retourne en ton repos; car l'Eternel t'a fait du bien. 8 Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds de chute. 9 Je marcherai en la présence de l'Eternel dans la terre des vivants. 10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; j'ai été fort affligé. 11 Je disais en ma précipitation : tout homme est menteur. 12 Que rendrai-je à l'Eternel ? tous ses bienfaits sont sur moi. 13 Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le Nom de l'Eternel. 14 Je rendrai maintenant mes voeux à l'Eternel, devant tout son peuple. 15 Toute sorte de mort des bien-aimés de l'Eternel est précieuse devant ses yeux. 16 Ouï, ô Eternel! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens. 17 Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le Nom de l'Eternel. 18 Je rendrai maintenant mes voeux à l'Eternel, devant tout son peuple; 19 Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Eternel. 117 1 Toutes nations, louez l'Eternel; tous peuples, célébrez-le. 2 Car sa miséricorde est grande envers nous, et la vérité de l'Eternel demeure à toujours. Louez l'Eternel. 118 1 Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours. 2 Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours. 3 Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours. 4 Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours. 5 Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large. 6 L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme ? 7 L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce que je désire. 8 Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme. 9 Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux d'entre les peuples. 10 Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces. 11 Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; mais au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces. 12 Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces. 13 Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide. 14 L'Eternel est ma force, et le sujet de mon Cantique, et il a été mon libérateur. 15 Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, s'écrient ils, fait vertu. 16 La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu. 17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel. 18 L'Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort. 19 Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel. 20 C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront. 21 Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur. 22 La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin. 23 Ceci a été fait par l'Eternel, et a été une chose merveilleuse devant nos yeux. 24 C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous ? et nous réjouissons en elle. 25 Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité. 26 Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel. 27 L'Eternel est le Dieu Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, et amenez-la, jusqu'aux cornes de l'autel. 28 Tu es mon Dieu Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai. 29 Célébrez l'Eternel; car il est bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours. 119 1 ALEPH. Bienheureux sont ceux qui sont intègres en leur voie, qui marchent en la Loi de l'Eternel. 2 Bienheureux sont ceux qui gardent ses témoignages, et qui le cherchent de tout leur coeur; 3 Qui aussi ne font point d'iniquité, et qui marchent dans ses voies. 4 Tu as donné tes commandements afin qu'on les garde soigneusement. 5 Qu'il te plaise, ô Dieu! que mes voies soient bien dressées, pour garder tes statuts. 6 Et je ne rougirai point de honte, quand je regarderai à tous tes commandements. 7 Je te célébrerai avec droiture de coeur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice. 8 Je veux garder tes statuts; ne me délaisse point entièrement. 9 BETH. Par quel moyen le jeune homme rendra-t-il pure sa voie ? Ce sera en y prenant garde selon ta parole. 10 Je t'ai recherché de tout mon coeur, ne me fais point fourvoyer de tes commandements. 11 J'ai serré ta parole dans mon coeur, afin que je ne pèche point contre toi. 12 Eternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts. 13 J'ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche. 14 Je me suis réjoui dans le chemin de tes témoignages, comme si j'eusse eu toutes les richesses du monde. 15 Je m'entretiendrai de tes commandements, et je regarderai à tes sentiers. 16 Je prends plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles. 17 GUIMEL. Fais ce bien à ton serviteur que.je vive, et je garderai ta parole. 18 Dessille mes yeux, afin que je regarde aux merveilles de ta Loi. 19 Je suis voyageur en la terre; ne cache point de moi tes commandements. 20 Mon âme est toute embrasée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes ordonnances. 21 Tu as rudement tancé les orgueilleux maudits, qui se détournent de tes commandements. 22 Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris; car j'ai gardé tes témoignages. 23 Même les principaux se sont assis et ont parlé contre moi, pendant que ton serviteur s'entretenait de tes statuts. 24 Aussi tes témoignages sont mes plaisirs, et les gens de mon conseil. 25 DALETH. Mon âme est attachée à la poudre; fais-moi revivre selon ta parole. 26 Je t'ai déclaré au long mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts. 27 Fais-moi entendre la voie de tes commandements, et je discourrai de tes merveilles. 28 Mon âme s'est fondue d'ennui, relève moi selon tes paroles. 29 Eloigne de moi la voie du mensonge, et me donne gratuitement ta Loi. 30 J'ai choisi la voie de la vérité, et je me suis proposé tes ordonnances. 31 J'ai été attaché à tes témoignages, ô Eternel! ne me fais point rougir de honte. 32 Je courrai par la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon coeur au large. 33 HE. Eternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusques au bout. 34 Donne-moi de l'intelligence; je garderai ta Loi, et je l'observerai de tout mon coeur. 35 Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir. 36 Incline mon coeur à tes témoignages, et non point au gain déshonnête. 37 Détourne mes yeux qu'ils ne regardent à la vanité; fais-moi revivre par le moyen de tes voies. 38 Ratifie ta parole à ton serviteur, qui est adonné à ta crainte. 39 Ote mon opprobre, lequel j'ai craint; car tes ordonnances sont bonnes. 40 Voici, je suis affectionné à tes commandements; fais-moi revivre par ta justice. 41 VAU. Et que tes faveurs viennent sur moi, ô Eternel! et ta délivrance aussi, selon ta parole; 42 Afin que j'aie de quoi répondre à celui qui me charge d'opprobre : car j'ai mis ma confiance en ta parole. 43 Et n'arrache point de ma bouche la parole de vérité; car je me suis attendu à tes ordonnances. 44 Je garderai continuellement ta Loi, à toujours et à perpétuité. 45 Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements. 46 Je parlerai de tes témoignages devant les Rois, et je ne rougirai point de honte. 47 Et je prendrai mon plaisir en tes commandements, que j'ai aimés; 48 Même j'étendrai mes mains vers tes commandements, que j'ai aimés; et je m'entretiendrai de tes statuts. 49 ZAIN. Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu. 50 C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m'a remis en vie. 51 Les orgueilleux se sont fort moqués de moi, mais je ne me suis point dé tourné de ta Loi. 52 Eternel, je me suis souvenu des jugements d'ancienneté, et je me suis consolé en eux. 53 L'horreur m'a saisi, à cause des méchants qui ont abandonné ta Loi. 54 Tes statuts ont été le sujet de mes cantiques dans la maison où j ai demeuré comme voyageur. 55 Eternel, je me suis souvenu de ton Nom pendant la nuit, et j'ai gardé ta Loi. 56 Cela m'est arrivé, parce que je gardais tes commandements. 57 HETH. Ô Eternel! j'ai conclu que ma portion était de garder tes paroles. 58 Je t'ai supplié de tout mon cœur, aie pitié de moi selon ta parole. 59 J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai rebroussé chemin vers tes témoignages. 60 Je me suis hâté, je n'ai point différé à garder tes commandements. 61 Les troupes des méchants m'ont pillé, mais je n'ai point oublié ta Loi. 62 Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice. 63 Je m'accompagne de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes commandements. 64 Eternel, la terre est pleine de tes faveurs; enseigne-moi tes statuts. 65 TETH. Eternel, tu as fait du bien à ton serviteur selon ta parole. 66 Enseigne-moi d'avoir bon sens et connaissance, car j'ai ajouté foi à tes commandements. 67 Avant que je fusse affligé, j'allais à travers champs; mais maintenant j'observe ta parole. 68 Tu es bon et bienfaisant, enseigne-moi tes statuts. 69 Les orgueilleux ont forgé des faussetés contre moi; mais je garderai de tout mon coeur tes commandements. 70 Leur coeur est comme figé de graisse; mais moi, je prends plaisir en ta Loi. 71 Il m'est bon que j'aie été affligé, afin que j'apprenne tes statuts. 72 La Loi que tu as prononcée de ta bouche, m'est plus précieuse que mille pièces d'or ou d'argent. 73 JOD. Tes mains m'ont fait, et façonné; rends-moi entendu, afin que j'apprenne tes commandements. 74 Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; parce que je me suis attendu à ta parole. 75 Je connais, ô Eternel! que tes ordonnances ne sont que justice; et que tu m'as affligé suivant ta fidélité. 76 Je te prie, que ta miséricorde me console, selon ta parole adressée à ton serviteur. 77 Que tes compassions se répandent sur moi, et je vivrai; car ta Loi est tout mon plaisir. 78 Que les orgueilleux rougissent de honte, de ce qu ils m'ont renversé sans sujet; mais moi, je discourrai de tes commandements. 79 Que ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes témoignages, reviennent vers moi. 80 Que mon coeur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne rougisse point de honte. 81 CAPH. Mon âme s'est consumée en attendant ta délivrance; je me suis attendu à ta parole. 82 Mes yeux se sont épuisés en attendant ta parole, lorsque j'ai dit : quand me consoleras-tu ? 83 Car je suis devenu comme un outre mis à la fumée, et je n'ai point oublié tes statuts. 84 Combien ont à durer les jours de ton serviteur ? Quand jugeras-tu ceux qui me poursuivent ? 85 Les orgueilleux m'ont creusé des fosses, ce qui n'est pas selon ta Loi. 86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi. 87 On m'a presque réduit à rien, et mis par terre : mais je n'ai point abandonné tes commandements. 88 Fais-moi revivre selon ta miséricorde, et je garderai le témoignage de ta bouche. 89 LAMED. Ô Eternel! ta parole subsiste à toujours dans les cieux. 90 Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as établi la terre, et elle demeure ferme. 91 Ces choses subsistent aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent. 92 N'eût été que ta Loi a été tout mon plaisir, j'eusse déjà péri dans mon affliction. 93 Je n'oublierai jamais tes commandements; car tu m'as fait revivre par eux. 94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements. 95 Les méchants m'ont attendu, pour me faire périr; mais je me suis rendu attentif à tes témoignages. 96 J'ai vu un bout dans toutes les choses les plus parfaites; mais ton commandement est d'une très-grande étendue. 97 MEM. Ô combien j'aime ta Loi! c'est ce dont je m'entretiens tout le jour. 98 Tu m'as rendu plus sage par tes commandements, que ne sont mes ennemis; parce que tes commandements sont toujours avec moi. 99 J'ai surpassé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages son mon entretien. 100 Je suis devenu plus intelligent que les anciens, parce que j'ai observé tes commandements. 101 J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que j'observasse ta parole. 102 Je ne me suis point détourné de tes ordonnances, parce que tu me les as enseignées. 103 Ô que ta parole a été douce à mon palais! plus douce que le miel à ma bouche. 104 Je suis devenu intelligent par tes commandements, c'est pourquoi j'ai haï toute voie de mensonge. 105 NUN. Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier. 106 J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice. 107 Eternel, je suis extrêmement affligé, fais-moi revivre selon ta parole. 108 Eternel, je te prie, aie pour agréables les oblations volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances. 109 Ma vie a été continuellement en danger, toutefois je n'ai point oublié ta Loi. 110 Les méchants m'ont tendu des piéges, toutefois je ne me suis point égaré de tes commandements. 111 J'ai pris pour héritage perpétuel tes témoignages; car ils sont la joie de mon coeur. 112 J'ai incliné mon coeur à accomplir toujours tes statuts jusques au bout. 113 SAMECH. J'ai eu en haine les pensées diverses, mais j'ai aimé ta Loi. 114 Tu es mon asile et mon bouclier, je me suis attendu à ta parole. 115 Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu. 116 Soutiens-moi suivant ta parole, et je vivrai; et ne me fais point rougir de honte en me refusant ce que j'espérais. 117 Soutiens-moi, et je serai en sûreté, et j'aurai continuellement les yeux sur tes statuts. 118 Tu as foulé aux pieds tous ceux qui se détournent de tes statuts; car le mensonge est le moyen dont ils se servent pour tromper. 119 Tu as réduit à néant tous les méchants de la terre, comme n'étant qu'écume; c'est pourquoi j'ai aimé tes témoignages. 120 Ma chair a frémi de la frayeur que j'ai de toi, et j'ai craint tes jugements. 121 HAJIN. J'ai exercé jugement et justice, ne m'abandonne point à ceux qui me font tort. 122 Sois le pleige de ton serviteur pour son bien; et ne permets pas que je sois opprimé par les orgueilleux, 123 Mes yeux se sont épuisés en attendant ta délivrance, et la parole de ta justice. 124 Agis envers ton serviteur suivant ta miséricorde et m'enseigne tes statuts. 125 Je suis ton serviteur, rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages. 126 Il est temps que l'Eternel opère; ils ont aboli ta Loi. 127 C'est pourquoi j'ai aimé tes commandements, plus que l'or, même plus que le fin or. 128 C'est pourquoi j'ai estimé droits tous les commandements que tu donnes de toutes choses, et j'ai eu en haine toute voie de mensonge. 129 PE. Tes témoignages sont des choses merveilleuses; c'est pourquoi mon âme les a gardés. 130 L'entrée de tes paroles illumine, et donne de l'intelligence aux simples. 131 J'ai ouvert ma bouche, et j'ai soupiré; car j'ai souhaité tes commandements. 132 Regarde-moi, et aie pitié de moi, selon que tu as ordinairement compassion de ceux qui aiment ton Nom. 133 Affermis mes pas sur ta parole, et que l'iniquité n'ait point d'empire sur moi. 134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements. 135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts. 136 Mes yeux se sont fondus en ruisseaux d'eau, parce qu'on n'observe point ta Loi. 137 TSADE. Tu es juste, ô Eternel! et droit en tes jugements. 138 Tu as ordonné tes témoignages comme une chose juste, et souverainement ferme. 139 Mon zèle m'a miné; parce que mes adversaires ont oublié tes paroles. 140 Ta parole est souverainement raffinée, c'est pourquoi ton serviteur l'aime. 141 Je suis petit et méprisé, toutefois je n'oublie point tes commandements. 142 Ta justice est une justice à toujours, et ta Loi est la vérité. 143 La détresse et l'angoisse m'avaient rencontré; mais tes commandements sont mes plaisirs. 144 Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne m'en l'intelligence, afin que je vive. 145 KOPH. J'ai crié de tout mon coeur, réponds-moi, ô Eternel! et je garderai tes statuts. 146 J'ai crié vers toi; sauve-moi, afin que j'observe tes témoignages. 147 J'ai prévenu le point du jour, et j'ai crié; je me suis attendu à ta parole. 148 Mes yeux ont prévenu les veilles de la nuit pour méditer la parole. 149 Ecoute ma voix selon ta miséricorde : ô Eternel! fais-moi revivre selon ton ordonnance. 150 Ceux qui sont adonnés à des machinations se sont approchés de moi, et ils se sont éloignés de ta Loi. 151 Eternel, tu es aussi près de moi; et tous tes commandements ne sont que vérité. 152 J'ai connu dès longtemps touchant tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours. 153 RESCH. Regarde mon affliction, et m'en retire; car je n'ai point oublié ta Loi. 154 Soutiens ma cause, et me rachète; fais-moi revivre suivant ta parole. 155 La délivrance est loin des méchants; parce qu'ils n'ont point recherché tes statuts. 156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Eternel! fais-moi revivre selon tes ordonnances. 157 Ceux qui me persécutent et qui me pressent, sont en grand nombre : toutefois je ne me suis point détourné de tes témoignages. 158 J'ai jeté les yeux sur les perfides et j'ai été rempli de tristesse de ce qu'ils n'observaient point ta parole. 159 Regarde combien j'ai aimé tes commandements; Eternel! fais-moi revivre selon ta miséricorde. 160 Le principal point de ta parole est la vérité, et toute l'ordonnance de ta justice est à toujours. 161 SCIN. Les principaux du peuple m'ont persécuté sans sujet; mais mon coeur a été effrayé à cause de ta parole. 162 Je me réjouis de ta parole, comme ferait celui qui aurait trouvé un grand butin. 163 J'ai eu en haine et en abomination le mensonge; j'ai aimé ta Loi. 164 Sept fois le jour je te loue à cause des ordonnances de ta justice. 165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta Loi, et rien ne peut les renverser. 166 Eternel, j'ai espéré en ta délivrance, et j'ai fait tes commandements. 167 Mon âme a observé tes témoignages, et je les ai souverainement aimés. 168 J'ai observé tes commandements et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi. 169 THAU. Eternel, que mon cri approche de ta présence; rends-moi intelligent selon ta parole. 170 Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole. 171 Mes lèvres publieront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts. 172 Ma langue ne s'entretiendra que de ta parole; parce que tous tes commandements ne sont que justice. 173 Que ta main me soit en aide, parce que j'ai choisi tes commandements. 174 Eternel, j'ai souhaité ta délivrance, et ta Loi est tout mon plaisir. 175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue; et fais que tes ordonnances me soient en aide. 176 J'ai été égaré comme la brebis perdue; cherche ton serviteur; car je n'ai point mis en oubli tes commandements. 120 1 Cantique de Mahaloth. J'ai invoqué l'Eternel en ma grande détresse, et il m'a exaucé. 2 Eternel, délivre mon âme des fausses lèvres, et de la langue trompeuse. 3 Que te donnera, et te profitera la langue trompeuse ? 4 Ce sont des flèches aiguës tirées par un homme puissant, et des charbons de genèvre. 5 Hélas! Que je suis misérable de séjourner en Mésech, et de demeurer aux tentes de Kédar! 6 Que mon âme ait tant demeuré avec celui qui hait la paix! 7 Je ne cherche que la paix, mais lorsque j'en parle, les voilà à la guerre. 121 1 Cantique de Mahaloth. J'élève mes yeux vers les montagnes, d'où me viendra le secours. 2 Mon secours vient de l'Eternel qui a fait les cieux et la terre. 3 Il ne permettra point que ton pied soit ébranlé; celui qui te garde ne sommeillera point. 4 Voilà, celui qui garde Israël ne sommeillera point, et ne s'endormira point. 5 L'Eternel est celui qui te garde, l'Eternel est ton ombre, il est à ta main droite. 6 Le soleil ne donnera point sur toi, de jour; ni la lune, de nuit. 7 L'Eternel te gardera de tout mal, il gardera ton âme. 8 L'Eternel gardera ton issue et ton entrée, dès maintenant et à toujours. 122 1 Cantique de Mahaloth, de David. Je me suis réjoui à cause de ceux qui me disaient : nous irons à la maison de l'Eternel. 2 Nos pieds se sont arrêté en tes portes, ô Jérusalem! 3 Jérusalem, qui est bâtie comme une ville dont les habitants sont fort unis, 4 A laquelle montent les Tribus, les Tribus de l'Eternel, ce qui est un témoignage à Israël, pour célébrer le Nom de l'Eternel. 5 Car c'est là qu'ont été posés les sièges pour juger, les sièges, dis-je, de la maison de David. 6 Priez pour la paix de Jérusalem; que ceux qui t'aiment jouissent de la prospérité. 7 Que la paix soit à ton avant-mur, et la prospérité dans tes palais. 8 Pour l'amour de mes frères et de mes amis, je prierai maintenant pour ta paix. 9 A cause de la maison de l'Eternel notre Dieu je procurerai ton bien. 123 1 Cantique de Mahaloth. J'élève mes yeux à toi, qui habites dans les cieux. 2 Voici, comme les yeux des serviteurs regardent à la main de leurs maîtres; et comme les yeux de la servante regardent à la main de sa maîtresse; ainsi nos yeux regardent à l'Eternel notre Dieu, jusqu'à ce qu'il ait pitié de nous. 3 Aie pitié de nous, ô Eternel! aie pitié de nous; car nous avons été accablés de mépris. 4 Notre âme est accablée des insultes de ceux qui sont à leur aise, et du mépris des orgueilleux. 124 1 Cantique de Mahaloth, de David. N'eut été l'Eternel, qui a été pour nous, dise maintenant Israël. 2 N'eût été l'Eternel, qui a été pour nous, quand les hommes se sont élevés contre nous. 3 Ils nous eussent dès lors engloutis tout vifs; pendant que leur colère était enflammée contre nous. 4 Dès-lors les eaux se fussent débordées sur nous, un torrent eût passé sur notre âme. 5 Dès-lors les eaux enflées fussent passées sur notre âme. 6 Béni soit l'Eternel; qui ne nous a point livrés en proie à leurs dents. 7 Notre âme est échappée, comme l'oiseau du filet des oiseleurs; le filet a été rompu, et nous sommes échappés. 8 Notre aide soit au nom de l'Eternel qui a fait les cieux et la terre. 125 1 Cantique de Mahaloth. Ceux qui se confient en l'Eternel sont comme la montagne de Sion, qui ne peut être ébranlée, et qui se soutient à toujours. 2 Quant à Jérusalem, il y a des montagnes à l'entour d'elle, et l'Eternel est à l'entour de son peuple, dès maintenant et à toujours. 3 Car la verge de la méchanceté ne reposera point sur le lot des justes; de peur que les justes ne mettent leurs mains à l'iniquité. 4 Eternel, bénis les gens de bien et ceux dont le coeur est droit. 5 Mais quant à ceux qui tordent leurs sentiers obliques, l'Eternel les fera marcher avec les ouvriers d'iniquité. La paix sera sur Israël. 126 1 Cantique de Mahaloth. Quand l'Eternel ramena les captifs de Sion, nous étions comme ceux qui songent. 2 Alors notre bouche fut remplie de joie, et notre langue de chant de triomphe, alors on disait parmi les nations : l'Eternel a fait de grandes choses à ceux-ci; 3 L'Eternel nous a fait de grandes choses; nous en avons été réjouis. 4 Ô Eternel! ramène nos prisonniers, en sorte qu'ils soient comme les courants des eaux au pays du Midi. 5 Ceux qui sèment avec larmes, moissonneront avec chant de triomphe. 6 Celui qui porte la semence pour la mettre en terre, ira son chemin en pleurant, mais il reviendra avec chant de triomphe, quand il portera ses gerbes. 127 1 Cantique de Mahaloth, de Salomon. Si l'Eternel ne bâtit la maison, ceux qui la bâtissent, y travaillent en vain; si l'Eternel ne garde la ville, celui qui la garde, fait le guet en vain. 2 C'est en vain que vous vous levez de grand matin, que vous vous couchez tard, et que vous mangez le pain de douleurs; certes c'est Dieu qui donne du repos à celui qu'il aime. 3 Voici, les enfants sont un héritage donné par l'Eternel; et le fruit du ventre est une récompense de Dieu. 4 Telles que sont les flèches en la main d'un homme puissant, tels sont les fils d'un père qui est dans la fleur de son âge. 5 Ô Que bienheureux est l'homme qui en a rempli son carquois! des hommes comme ceux-là ne rougiront point de honte, quand ils parleront avec leurs ennemis à la porte. 128 1 Cantique de Mahaloth. Bienheureux est quiconque craint l'Eternel, et marche dans ses voies. 2 Car tu mangeras du travail de tes mains; tu seras bienheureux, et tu prospéreras. 3 Ta femme sera dans ta maison, comme une vigne abondante en fruit; et tes enfants seront autour de ta table, comme des plantes d'oliviers. 4 Voici, certainement ainsi sera béni le personnage qui craint l'Eternel. 5 L'Eternel te bénira de Sion, et tu verras le bien de Jérusalem tous les jours de ta vie. 6 Et tu verras des enfants à tes enfants. La paix sera sur Israël. 129 1 Cantique de Mahaloth. Qu'Israël dise maintenant : ils m'ont souvent tourmenté dès ma jeunesse. 2 Ils m'ont souvent tourmenté dès ma jeunesse; toutefois ils n'ont point encore été plus forts que moi. 3 Des laboureurs ont labouré sur mon dos, ils y ont tiré tout au long leurs sillons. 4 L'Eternel est juste; il a coupé les cordes des méchants. 5 Tous ceux qui ont Sion en haine, rougiront de honte, et seront repoussés en arrière. 6 Ils seront comme l'herbe des toits, qui est sèche avant qu'elle monte en tuyau; 7 De laquelle le moissonneur ne remplit point sa main, ni celui qui cueille les javelles n'en remplit point ses bras; 8 Et dont les passants ne diront point : la bénédiction de l'Eternel soit sur vous; nous vous bénissons au nom de l'Eternel. 130 1 Cantique Mahaloth. Ô Éternel! je t'invoque des lieux profonds. 2 Seigneur, écoute ma voix! que tes oreilles soient attentives à la voix de mes supplications. 3 Ô Eternel! si tu prends garde aux iniquités, Seigneur, qui est-ce qui subsistera ? 4 Mais il y a pardon par-devers toi, afin que tu sois craint. 5 J'ai attendu l'Eternel; mon âme l'a attendu, et j'ai eu mon attente en sa parole. 6 Mon âme attend le Seigneur plus que les sentinelles n'attendent le matin, plus que les sentinelles n'attendent le matin. 7 Israël, attends-toi à l'Eternel : car l'Eternel est miséricordieux et il y a rédemption en abondance par devers lui. 8 Et lui-même rachètera Israël de toutes ses iniquités. 131 1 Cantique de Mahaloth, de David. Ô Éternel! mon coeur ne s'est point élevé, et mes yeux ne se sont point haussés, et je n'ai point marché en des choses grandes et merveilleuses au-dessus de ma portée. 2 N'ai-je point soumis et fait taire mon coeur, comme celui qui est sevré fait envers sa mère; mon coeur est en moi, comme celui qui est sevré. 3 Israël attends-toi à l'Eternel dès maintenant et à toujours. 132 1 Cantique de Mahaloth. Ô Eternel! souviens-toi de David, et de toute son affliction. 2 Lequel a juré à l'Eternel, et fait voeu au Puissant de Jacob, en disant : 3 Si j'entre au Tabernacle de ma maison, et si je monte sur le lit où je couche; 4 Si je donne du sommeil à mes yeux, si je laisse sommeiller mes paupières, 5 Jusqu'à ce que j'aurai trouvé un lieu à l'Eternel, et des pavillons pour le Puissant de Jacob. 6 Voici, nous avons ouï parler d'elle vers Ephrat, nous l'avons trouvée aux champs de Jahar. 7 Nous entrerons dans ses pavillons, et nous nous prosternerons devant son marchepied. 8 Lève-toi, ô Eternel! pour venir en ton repos, toi, et l'Arche de ta force. 9 Que tes Sacrificateurs soient revêtus de la justice, et que tes bien-aimés chantent de joie. 10 Pour l'amour de David ton serviteur, ne fais point que ton Oint tourne le visage en arrière. 11 L'Eternel a juré en vérité à David, et il ne se rétractera point, disant : je mettrai du fruit de ton ventre sur ton trône. 12 Si tes enfants gardent mon alliance, et mon témoignage, que je leur enseignerai, leurs fils aussi seront assis à perpétuité sur ton trône. 13 Car l'Eternel a choisi Sion; il l'a préférée pour être son siège. 14 Elle est, dit-il, mon repos à perpétuité; j'y demeurerai, parce que je l'ai chérie. 15 Je bénirai abondamment ses vivres; je rassasierai de pain ses pauvres. 16 Et je revêtirai ses Sacrificateurs de délivrance; et ses bien-aimés chanteront avec des transports. 17 Je ferai qu'en elle germera une corne à David; je préparerai une lampe à mon Oint. 18 Je revêtirai de honte ses ennemis, et son diadème fleurira sur lui. 133 1 Voici, oh! Que c'est une chose bonne, et que c'est une chose agréable, que les frères s'entretiennent, qu'ils s'entretiennent, dis-je, ensemble! 2 C'est comme cette huile précieuse, répandue sur la tête, laquelle découle sur la barbe d'Aaron, et qui découle sur le bord de ses vêtements; 3 Et comme la rosée de Hermon, et celle qui descend sur les montagnes de Sion : car c'est là que l'Eternel a ordonné la bénédiction et la vie, à toujours. 134 1 Cantique de Mahaloth. Voici, bénissez l'Eternel, vous tous les serviteurs de l'Eternel, qui assistez toutes les nuits dans la maison de l'Eternel. 2 Elevez vos mains dans le Sanctuaire, et bénissez l'Eternel. 3 L'Eternel, qui a fait les cieux et la terre, te bénisse de Sion! 135 1 Louez le Nom de l'Eternel; vous serviteurs de l'Eternel, louez-le. 2 Vous qui assistez en la maison de l'Eternel, aux parvis de la maison de notre Dieu, 3 Louez l'Eternel, car l'Eternel est bon; psalmodiez à son Nom, car il est agréable. 4 Car l'Eternel s'est choisi Jacob, et Israël pour son plus précieux joyau. 5 Certainement je sais que l'Eternel est grand, et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux. 6 L'Eternel fait tout ce qu'il lui plaît, dans les cieux et sur la terre, dans la mer, et dans tous les abîmes. 7 C'est lui qui fait monter les vapeurs du bout de la terre; il fait les éclairs pour la pluie; il tire le vent hors de ses trésors. 8 C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Egypte, tant des hommes que des bêtes; 9 Qui a envoyé des prodiges et des miracles au milieu de toi, ô Egypte! contre Pharaon, et contre tous ses serviteurs; 10 Qui a frappé plusieurs nations, et tué les puissants Rois; 11 Savoir, Sihon le roi des Amorrhéens, et Hog le roi de Hasan, et ceux de tous les Royaumes de Canaan; 12 Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage, dis-je, à Israël son peuple. 13 Eternel, ta renommée est perpétuelle; Eternel, la mémoire qu'on a de toi est d'âge en âge. 14 Car l'Eternel jugera son peuple, et se repentira à l'égard de ses serviteurs. 15 Les dieux des nations ne sont que de l'or et de l'argent, un ouvrage de mains d'homme. 16 Ils ont une bouche, et ne parlent point; ils ont des yeux, et ne voient point; 17 Ils ont des oreilles, et n'entendent point; il n'y a point aussi de souffle dans leur bouche. 18 Que ceux qui les font, et tous ceux qui s'y confient, leur soient faits semblables. 19 Maison d'Israël, bénissez l'Eternel; maison d'Aaron, bénissez l'Eternel. 20 Maison des Lévites, bénissez l'Eternel; vous qui craignez l'Eternel, bénissez l'Eternel. 21 Béni soit de Sion l'Eternel qui habite dans Jérusalem. Louez l'Eternel. 136 1 Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa miséricorde demeure à toujours. 2 Célébrez le Dieu des dieux; parce que sa miséricorde demeure à toujours. 3 Célébrez le Seigneur des Seigneurs; parce que sa bonté demeure à toujours. 4 Célébrez celui qui seul fait de grandes merveilles; parce que sa bonté demeure à toujours. 5 Celui qui a fait avec intelligence les cieux; parce que sa bonté demeure à toujours; 6 Celui qui a étendu la terre sur les eaux; parce que sa bonté demeure à toujours; 7 Celui qui a fait les grands luminaires; parce que sa bonté demeure à toujours; 8 Le soleil pour dominer sur le jour; parce que sa bonté demeure à toujours; 9 La lune et les étoiles pour avoir domination sur la nuit; parce que sa bonté demeure à toujours; 10 Celui qui a frappé l'Egypte en leurs premiers-nés; parce que sa bonté demeure à toujours; 11 Et qui a fait sortir Israël du milieu d'eux; parce que sa bonté demeure à toujours. 12 Et cela avec main forte et bras étendu; parce que sa bonté demeure à toujours. 13 Il a fendu la mer Rouge en deux; parce que sa bonté demeure à toujours; 14 Et a fait passer Israël par le milieu d'elle; parce que sa bonté demeure à toujours : 15 Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge; parce que sa bonté demeure à toujours. 16 Il a conduit son peuple par le désert; parce que sa bonté demeure à toujours. 17 I1 a frappé les grands Rois; parce que sa bonté demeure à toujours. 18 Et a tué les Rois magnifiques; parce que sa bonté demeure à toujours. 19 Savoir, Sihon Roi des Amorrhéens; parce que sa bonté demeure à toujours; 20 Et Hog Roi de Basan; parce que sa bonté demeure à toujours. 21 Et a donné leur pays en héritage; parce que sa bonté demeure à toujours; 22 En héritage à Israël son serviteur; parce que sa bonté demeure à toujours. 23 Et qui, lorsque nous étions fort abaissés, s'est souvenu de nous, parce que sa bonté demeure à toujours; 24 Et nous a délivrés de la main de nos adversaires; parce que sa bonté demeure à toujours. 25 Et il donne la nourriture à toute chair; parce que sa bonté demeure à toujours. 26 Célébrez le Dieu des cieux; parce que sa bonté demeure à toujours. 137 1 Nous nous sommes assis auprès des fleuves de Babylone, et nous y avons pleuré, nous souvenant de Sion. 2 Nous avons pendu nos harpes aux saules, au milieu d'elle. 3 Quand ceux qui nous avaient emmenés prisonniers, nous ont demandé des paroles de Cantique, et de les réjouir de nos harpes que nous avions pendues, en nous disant : Chantez-nous quelque chose des cantiques de Sion; nous avons répondu : 4 Comment chanterions-nous les Cantiques de l'Eternel dans une terre d'étrangèrs ? 5 Si je t'oublie, Jérusalem, que ma droite s'oublie elle-même. 6 Que ma langue soit attachée à mon palais, si je ne me souviens de toi, et si je ne fais de Jérusalem le principal sujet de ma réjouissance. 7 Ô Eternel, souviens-toi des enfants d'Edom, qui en la journée de Jérusalem disaient : découvrez, découvrez jusqu'à ses fondements. 8 Fille de Babylone, qui va être détruite, heureux celui qui te rendra la pareille de ce que tu nous as fait! 9 Heureux celui qui saisira tes petits enfants et qui les froissera contre les pierres! 138 1 Psaume de David. Je te célébrerai de tout mon coeur, je te psalmodierai en la présence des Souverains. 2 Je me prosternerai dans le palais de ta sainteté, et je célébrerai ton Nom pour l'amour de ta bonté, et de ta vérité; car tu as magnifié ta parole au-dessus de toute ta renommée. 3 Au jour que j'ai crié tu m'as exaucé; et tu m'as fortifié d'une nouvelle force en mon âme. 4 Eternel! Tous les Rois de la terre te célébreront, quand ils auront ouï les paroles de ta bouche. 5 Et ils chanteront les voies de l'Eternel; car la gloire de l'Eternel est grande. 6 Car l'Eternel est haut élevé, et il voit les choses basses, et il connaît de loin les choses élevées. 7 Si je marche au milieu de l'adversité, tu me vivifieras, tu avanceras ta main contre la colère de mes ennemis, et ta droite me délivrera. 8 L'Eternel achèvera ce qui me concerne. Eternel, ta bonté demeure à toujours; tu n'abandonneras point l'oeuvre de tes mains. 139 1 Psaume de David, donné au maître chantre. Eternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu. 2 Tu connais quand je m'assieds et quand je me lève; tu aperçois de loin ma pensée. 3 Tu m'enceins, soit que je marche, soit que je m'arrête; et tu as accoutumé toutes mes voies. 4 Même avant que la parole soit sur ma langue, voici, ô Eternel! tu connais déjà le tout. 5 Tu me tiens serré par derrière et par devant, et tu as mis sur moi ta main. 6 Ta science est trop merveilleuse pour moi, et elle est si haut élevée, que je n'y saurais atteindre. 7 Où irai-je loin de ton Esprit; et où fuirai-je loin de ta face ? 8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au sépulcre, t'y voilà. 9 Si je prends les ailes de l'aube du jour, et que je me loge au bout de la mer; 10 Là même ta main me conduira, et ta droite m'y saisira. 11 Si je dis : au moins les ténèbres me couvriront; la nuit même sera une lumière tout autour de moi. 12 Même les ténèbres ne me cacheront point à toi, et la nuit resplendira comme le jour, et les ténèbres comme la lumière. 13 Or tu as possédé mes reins dès-lors que tu m'as enveloppé au ventre de ma mère. 14 Je te célébrerai de ce que j'ai été fait d'une si étrange et si admirable manière; tes oeuvres sont merveilleuses, et mon âme le connaît très-bien. 15 L'agencement de mes os ne t'a point été caché, lorsque j'ai été fait en un lieu secret, et façonné comme de broderie dans les bas lieux de la terre. 16 Tes yeux m'ont vu quand j'étais comme un peloton, et toutes ces choses s'écrivaient dans ton livre aux jours qu'elles se formaient, même lorsqu'il n'y en avait encore aucune. 17 C'est pourquoi, ô Dieu Fort! combien me sont précieuses les considérations que j'ai de tes faits, et combien en est grand le nombre! 18 Les veux-je nombrer ? elles sont en plus grand nombre que le sablon. Suis-je réveillé ? je suis encore avec toi. 19 Ô Dieu! ne tueras-tu pas le méchant ? c'est pourquoi, hommes sanguinaires, retirez-vous loin de moi. 20 Car ils ont parlé de toi, en pensant à quelque méchanceté; ils ont élevé tes ennemis en mentant. 21 Eternel, n'aurais-je point en haine ceux qui te haïssent; et ne serais-je point irrité contre ceux qui s'élèvent contre toi ? 22 Je les ai haïs d'une parfaite haine; ils m'ont été pour ennemis. 23 Ô Dieu Fort! sonde-moi, et considère mon coeur; éprouve-moi, et considère mes discours. 24 Et regarde s'il y a en moi aucun dessein de chagriner autrui; et conduis-moi par la voie du monde. 140 1 Psaume de David, donné au maître chantre. Eternel, délivre-moi de l'homme méchant; garde-moi de l'homme violent. 2 Ils ont pensé des maux en leur coeur; ils assemblent tous les jours des combats. 3 Ils affilent leur langue comme un serpent; il y a du venin de vipères sous leurs lèvres; Sélah. 4 Eternel, garde-moi des mains du méchant, préserve-moi de l'homme violent, de ceux qui ont machiné de me heurter pour me faire tomber. 5 Les orgueilleux m'ont caché le piège, et ils ont tendu avec des cordes un rets à l'endroit de mon passage, ils ont mis des trébuchets pour me prendre; Sélah. 6 J'ai dit à l'Eternel : tu es mon Dieu Fort; Eternel! prête l'oreille à la voix de mes supplications. 7 Ô Eternel! Seigneur! la force de mon salut, tu as couvert de toutes parts ma tête au jour de la bataille. 8 Eternel n'accorde point au méchant ses souhaits; ne fais point que sa pensée ait son effet, ils s'élèveraient. Sélah. 9 Quant aux principaux de ceux qui m'assiégent, que la peine de leurs lèvres les couvre. 10 Que des charbons embrasés tombent sur eux, qu'il les fasse tomber au feu, et dans des fosses profondes, sans qu'ils se relèvent. 11 Que l'homme médisant ne soit point affermi en la terre; et quant à l'homme violent et mauvais, qu'on chasse après lui jusqu'à ce qu'il soit exterminé. 12 Je sais que l'Eternel fera justice à l'affligé, et droit aux misérables. 13 Quoi qu'il en soit, les justes célébreront ton Nom, et les hommes droits habiteront devant ta face. 141 1 Psaume de David. Eternel, je t'invoque, hâte-toi de venir vers moi; prête l'oreille à ma voix lorsque je crie à toi. 2 Que ma requête te soit agréable comme le parfum; et l'élévation de mes mains, comme l'oblation du soir. 3 Eternel, mets une garde à ma bouche; garde l'entrée de mes lèvres. 4 N'incline point mon coeur à des choses mauvaises, tellement que je commette quelques méchantes actions par malice, avec les hommes ouvriers d'iniquité; et que je ne mange point de leurs délices. 5 Que le juste me frappe, ce me sera une faveur : et qu'il me réprimande, ce me sera un baume excellent; il ne blessera point ma tête; car même encore ma requête sera pour eux en leurs calamités. 6 Quand leurs gouverneurs auront été précipités parmi des rochers, alors on entendra que mes paroles sont agréables. 7 Nos os sont épars près de la gueule du sépulcre, comme quand quelqu'un coupe et fend le bois qui est par terre. 8 C'est pourquoi, ô Eternel Seigneur! mes yeux sont vers toi; je me suis retiré vers toi, n'abandonne point mon âme. 9 Garde-moi du piége qu'ils m'ont tendu, et des filets des ouvriers d'iniquité. 10 Que tous les méchants tombent chacun dans son filet, jusqu'à ce que je sois passé. 142 1 Maschil de David, qui est une requête qu'il fit lorsqu'il était dans la caverne. 2 Je crie de ma voix à l'Eternel, je supplie de ma voix l'Eternel. 3 J'épands devant lui ma complainte; je déclare mon angoisse devant lui. 4 Quand mon esprit s'est pâmé en moi, alors tu as connu mon sentier. Ils m'ont caché un piége au chemin par lequel je marchais. 5 Je contemplais à ma droite, et je regardais, et il n y avait personne qui me reconnût; tout refuge me manquait, et il n'y avait personne qui eût soin de mon âme. 6 Eternel, je me suis écrié vers toi; j'ai dit, tu es ma retraite et ma portion en la terre des vivants. 7 Sois attentif à mon cri, car je suis devenu fort chétif; délivre-moi de ceux qui me poursuivent; car ils sont plus puissants que moi. Délivre-moi du lieu où je suis renfermé, et je célébrerai ton Nom; les justes viendront autour de moi, parce que tu m'auras fait ce bien. 143 1 Psaume de David. Eternel, écoute ma requête, prête l'oreille à mes supplications, suivant ta fidélité; réponds-moi à cause de ta justice. 2 Et n'entre point en jugement avec ton serviteur; car nul homme vivant ne sera justifié devant toi. 3 Car l'ennemi poursuit mon âme; il a foulé ma vie par terre; il m'as mis aux lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts depuis longtemps. 4 Et mon esprit se pâme en moi, mon coeur est désolé au-dedans de moi. 5 Il me souvient des jours anciens; je médite tous tes faits, et je discours des oeuvres de tes mains. 6 J'étends mes mains vers toi; mon âme s'adresse à toi comme une terre altérée : Sélah. 7 Ô Eternel, hâte-toi, réponds-moi, l'esprit me défaut; ne cache point ta face arrière de moi, tellement que je devienne semblable à ceux qui descendent en la fosse. 8 Fais-moi ouïr dès le matin ta miséricorde, car je me suis assuré en toi; fais-moi connaître le chemin par lequel j'ai à marcher, car j'ai élevé mon coeur vers toi. 9 Eternel, délivre-moi de mes ennemis; car je me suis réfugié chez toi. 10 Enseigne-moi à faire ta volonté; car tu es mon Dieu; que ton bon Esprit me conduise comme par un pays uni. 11 Eternel, rends-moi la vie pour l'amour de ton Nom; retire mon âme de la détresse, à cause de ta justice. 12 Et selon la bonté que tu as pour moi retranche mes ennemis, et détruis tous ceux qui tiennent mon âme serrée, parce que je suis ton serviteur. 144 1 Psaume de David. Béni soit l'Eternel, mon rocher, qui dispose mes mains au combat, et mes doigts à la bataille. 2 Qui déploie sa bonté envers moi, qui est ma forteresse, ma haute retraite, mon libérateur, mon bouclier, et je me suis retiré vers lui; il range mon peuple sous moi. 3 Ô Eternel! qu'est-ce que de l'homme, que tu aies soin de lui ? du fils de l'homme mortel, que tu en tiennes compte ? 4 L'homme est semblable à la vanité; ses jours sont comme une ombre qui passe. 5 Eternel abaisse tes cieux, et descends; touche les montagnes, et qu'elles fument. 6 Lance l'éclair, et les dissipe; décoche tes flèches, et les mets en déroute. 7 Etends tes mains d'en haut, sauve-moi, et me délivre des grosses eaux, de la main des enfants de l'étranger; 8 La bouche desquels profère mensonge; et dont la droite est une droite trompeuse. 9 Ô Dieu! je chanterai un nouveau Cantique; je te psalmodierai sur la musette, et avec l'instrument à dix cordes. 10 C'est lui qui envoie la délivrance aux Rois, et qui délivre de l'épée dangereuse David son serviteur. 11 Retire-moi et me délivre de la main des enfants de l'étranger; dont la bouche profère mensonge, et dont la droite est une droite trompeuse. 12 Afin que nos fils soient comme de jeunes plantes, croissant en leur jeunesse; et nos filles, comme des pierres angulaires taillées pour l'ornement d'un palais. 13 Que nos dépenses soient pleines, fournissant toute espèce de provision; que nos troupeaux multiplient par milliers, même par dix milliers dans nos rues. 14 Que nos boeufs soient chargés de graisse. Qu'il n'y ait ni brèche, ni sortie dans nos murailles ni cri dans nos places. 15 Ô que bienheureux est le peuple auquel il en est ainsi! ô que bienheureux est le peuple duquel l'Eternel est le Dieu! 145 1 Psaume de louange, composé par David. Aleph. Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai, et je bénirai ton Nom à toujours, et à perpétuité. 2 Beth. Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton Nom à toujours, et à perpétuité. 3 Guimel. L'Eternel est grand et très-digne de louange, il n'est pas possible de sonder sa grandeur. 4 Daleth. Une génération dira la louange de tes oeuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes exploits. 5 He. Je discourrai de la magnificence glorieuse de ta Majesté, et de tes faits merveilleux. 6 Vau. Et ils réciteront la force de tes faits redoutables; et je raconterai ta grandeur. 7 Zaïn. Ils répandront la mémoire de ta grande bonté, et ils raconteront avec chant de triomphe ta justice. 8 Heth. L'Eternel est miséricordieux et pitoyable, tardif à la colère, et grand en bonté. 9 Teth. L'Eternel est bon envers tous, et ses compassions sont au-dessus de toutes ses oeuvres. 10 Jod. Eternel, toutes tes oeuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront. 11 Caph. Ils réciteront la gloire de ton règne, et ils raconteront tes grands exploits. 12 Lamed. Afin de donner à connaître aux hommes tes grands exploits, et la gloire de la magnificence de ton règne. 13 Mem. Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination est dans tous les âges. 14 Samech. L'Eternel soutient tous ceux qui s'en vont tomber, et redresse tous ceux qui sont courbés. 15 Hajin. Les yeux de tous les animaux s'attendent à toi, et tu leur donnes leur pâture en leur temps. 16 Pe. Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait toute créature vivante. 17 Tsade. L'Eternel est juste en toutes ses voies, et plein de bonté en toutes ses oeuvres. 18 Koph. L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux, dis-je, qui l'invoquent en vérité. 19 Res. Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent, et il exauce leur cri, et les délivre. 20 Scin. L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment; mais il exterminera tous les méchants. 21 Thau. Ma bouche racontera la louange de l'Eternel, et toute chair bénira le Nom de sa sainteté à toujours, et à perpétuité. 146 1 Louez l'Eternel. Mon âme, loue l'Eternel. 2 Je louerai l'Eternel durant ma vie, je psalmodierai à mon Dieu tant que je vivrai. 3 Ne vous assurez point sur les principaux d'entre les peuples, ni sur aucun fils d'homme, à qui il n'appartient point de délivrer. 4 Son esprit sort, et l'homme retourne en sa terre, et en ce jour-là ses desseins périssent. 5 Ô que bienheureux est celui à qui le Dieu Fort de Jacob est en aide, et dont l'attente est en l'Eternel son Dieu; 6 Qui a fait les cieux et la terre, la mer, et tout ce qui y est, et qui garde la vérité à toujours! 7 Qui fait droit à ceux à qui on fait tort; et qui donne du pain à ceux qui ont faim. L'Eternel délie ceux qui sont liés. 8 L'Eternel ouvre les yeux aux aveugles; l'Eternel redresse ceux qui sont courbés; l'Eternel aime les justes. 9 L'Eternel garde les étrangers, il maintient l'orphelin et la veuve, et renverse le train des méchants. 10 L'Eternel régnera à toujours. Ô Sion! ton Dieu est d'âge en âge. Louez l'Eternel. 147 1 Louez l'Eternel; car c'est une chose bonne de psalmodier à notre Dieu, car c'est une chose agréable; et la louange en est bienséante. 2 L'Eternel est celui qui bâtit Jérusalem; il rassemblera ceux d'Israël qui sont dispersés çà et là. 3 Il guérit ceux qui sont brisés de coeur, et il bande leurs plaies. 4 Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom. 5 Notre Seigneur est grand et d'une grande puissance, son intelligence est incompréhensible. 6 L'Eternel maintient les débonnaires, mais il abaisse les méchants jusqu'en terre. 7 Chantez à l'Eternel avec action de grâces, vous entre-répondant les uns aux autres; psalmodiez avec la harpe à notre Dieu; 8 Qui couvre de nuées les cieux; qui apprête la pluie pour la terre; qui fait produire le foin aux montagnes; 9 Qui donne la pâture au bétail, et aux petits du corbeau, qui crient. 10 Il ne prend point de plaisir en la force du cheval; il ne fait point cas des jambières de l'homme. 11 L'Eternel met son affection en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté. 12 Jérusalem, loue l'Eternel; Sion, loue ton Dieu. 13 Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi. 14 C'est lui qui rend paisibles tes contrées, et qui te rassasie de la moelle du froment. 15 C'est lui qui envoie sa parole sur la terre, et sa parole court avec beaucoup de vitesse. 16 C'est lui qui donne la neige comme des flocons de laine, et qui répand la bruine comme de la cendre. 17 C'est lui qui jette sa glace comme par morceaux; et qui est-ce qui pourra durer devant sa froidure ? 18 Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, et les eaux s'écoulent. 19 Il déclare ses paroles à Jacob, et ses statuts et ses ordonnances à Israël. 20 Il n'a pas fait ainsi à toutes les nations, c'est pourquoi elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel. 148 1 Louez l'Eternel. Louez des cieux l'Eternel; louez-le dans les hauts lieux. 2 Tous ses Anges, louez-le; toutes ses armées, louez-le. 3 Louez-le, vous soleil et lune; toutes les étoiles qui jetez de la lumière, louez-le. 4 Louez-le, vous cieux des cieux; et vous eaux qui êtes sur les cieux. 5 Que ces choses louent le Nom de l'Eternel; car il a commandé, et elles ont été créées. 6 Et il les a établies à perpétuité et à toujours; il y a mis une ordonnance qui ne passera point. 7 Louez de la terre l'Eternel; louez-le, baleines, et tous les abîmes, 8 Feu et grêle, neige, et vapeur, vent de tourbillon, qui exécutez sa parole, 9 Montagnes, et tous coteaux, arbres fruitiers, et tous cèdres, 10 Bêtes sauvages, et tout bétail, reptiles, et oiseaux qui avez des ailes, 11 Rois de la terre, et tous peuples, Princes, et tous Gouverneurs de la terre. 12 Ceux qui sont à la fleur de leur âge, et les vierges aussi, les vieillards, et les jeunes gens. 13 Qu'ils louent le Nom de l'Eternel; car son Nom seul est haut élevé; sa Majesté est sur la terre, et sur les cieux. 14 Et il a fait lever en haut une corne à son peuple, ce qui est une louange à tous ses bien-aimés, aux enfants d'Israël, qui est le peuple qui est près de lui. Louez l'Eternel. 149 1 Louez l'Eternel. Chantez à l'Eternel un nouveau Cantique, et sa louange dans l'assemblée de ses bien-aimés. 2 Qu'Israël se réjouisse en celui qui l'a fait, et que les enfants de Sion s'égayent en leur Roi. 3 Qu'ils louent son Nom sur la flûte, qu'ils lui psalmodient sur le tambour, et sur la harpe. 4 Car l'Eternel met son affection en son peuple; il rendra honorables les débonnaires en les délivrant. 5 Les bien-aimés s'égayeront avec gloire, et ils se réjouiront dans leurs lits. 6 Les louanges du Dieu Fort seront dans leur bouche, et des épées affilées à deux tranchants dans leur main. 7 Pour se venger des nations, et pour châtier les peuples. 8 Pour lier leurs Rois de chaînes, et les plus honorables d'entr'eux de ceps de fer; 9 Pour exercer sur eux le jugement qui est écrit. Cet honneur est pour tous ses bien-aimés. Louez l'Eternel. 150 1 Louez l'Eternel. Louez le Dieu Fort à cause de sa sainteté; Louez-le à cause de cette étendue qu'il a faite par sa force. 2 Louez-le de ses grands exploits, louez-le selon la grandeur de sa Majesté. 3 Louez-le avec le son de la trompette; louez-le avec la musette, et la harpe. 4 Louez-le avec le tambour et la flûte; louez-le sur l'épinette, et sur les orgues. 5 Louez-le avec les cymbales retentissantes; louez-le avec les cymbales de cri de réjouissance. 6 Que tout ce qui respire loue l'Eternel! Louez l'Eternel.