Micah 7:3-7

LXX_WH(i)
    3 G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G2556 A-ASN κακον G3588 T-APF τας G5495 N-APF χειρας G846 D-GPM αυτων G2090 V-PAI-3P ετοιμαζουσιν G3588 T-NSM ο G758 N-NSM αρχων G154 V-PAI-3S αιτει G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2923 N-NSM κριτης G1516 A-APM ειρηνικους G3056 N-APM λογους G2980 V-AAI-3S ελαλησεν   A-ASN καταθυμιον G5590 N-GSF ψυχης G846 D-GSM αυτου G1510 V-PAI-3S εστιν G2532 CONJ και G1807 V-FMI-1S εξελουμαι
    4 G3588 T-APN τα G18 A-APN αγαθα G846 D-GPM αυτων G3739 CONJ ως G4674 A-GSF σης   V-PAPNS εκτρωγων G2532 CONJ και   V-PAPNS βαδιζων G1909 PREP επι G2583 N-GSM κανονος G1722 PREP εν G2250 N-DSF ημερα   N-GSF σκοπιας G3759 INJ ουαι G3759 INJ ουαι G3588 T-NPF αι G1557 N-NPF εκδικησεις G4771 P-GS σου G1854 V-PAI-3P ηκασιν G3568 ADV νυν G1510 V-FMI-3P εσονται G2805 N-NPM κλαυθμοι G846 D-GPM αυτων
    5 G3165 ADV μη   V-PAI-2P καταπιστευετε G1722 PREP εν G5384 A-DPM φιλοις G2532 CONJ και G3165 ADV μη G1679 V-PAI-2P ελπιζετε G1909 PREP επι G2233 V-PMPDP ηγουμενοις G575 PREP απο G3588 T-GSF της   A-GSF συγκοιτου G4771 P-GS σου G5442 V-AMD-2S φυλαξαι G3588 T-GSN του G394 V-AMN αναθεσθαι G5100 I-ASN τι G846 D-DSF αυτη
    6 G1360 CONJ διοτι G5207 N-NSM υιος G818 V-PAI-3S ατιμαζει G3962 N-ASM πατερα G2364 N-NSF θυγατηρ   V-FMI-3S επαναστησεται G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G3384 N-ASF μητερα G846 D-GSF αυτης G3565 N-NSF νυμφη G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G3994 N-ASF πενθεραν G846 D-GSF αυτης G2190 N-NPM εχθροι G435 N-GSM ανδρος G3956 A-NPM παντες G3588 T-NPM οι G435 N-NPM ανδρες G3588 T-NPM οι G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3624 N-DSM οικω G846 D-GSM αυτου
    7 G1473 P-NS εγω G1161 PRT δε G1909 PREP επι G3588 T-ASM τον G2962 N-ASM κυριον G1914 V-FMI-1S επιβλεψομαι G5278 V-FAI-1S υπομενω G1909 PREP επι G3588 T-DSM τω G2316 N-DSM θεω G3588 T-DSM τω G4990 N-DSM σωτηρι G1473 P-GS μου G1522 V-FMI-3S εισακουσεται G1473 P-GS μου G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G1473 P-GS μου
Brenton(i) 3 they prepare their hands for mischief, the prince asks a reward, and the judge speaks flattering words; it is the desire of their soul: 4 therefore I will take away their goods as a devouring moth, and as one who acts by a rigid rule in a day of visitation. Woe, woe, thy times of vengeance are come; now shall be their lamentations. 5 Trust not in friends, and confide not in guides: beware of thy wife, so as not to commit anything to her. 6 For the son dishonours his father, the daughter will rise up against her mother, the daughter-in-law against her mother-in-law: those in his house shall be all a man's enemies. 7 But I will look to the Lord; I will wait upon God my Saviour: my God will hearken to me.