Micah 6

LXX_WH(i)
    1 G191 V-AAD-2P ακουσατε G1161 PRT δη G3056 N-ASM λογον G2962 N-GSM κυριου G2962 N-NSM κυριος   V-AAI-3S ειπεν G450 V-AAD-2S αναστηθι G2919 V-APD-2S κριθητι G4314 PREP προς G3588 T-APN τα G3735 N-APN ορη G2532 CONJ και G191 V-AAD-3P ακουσατωσαν G3588 T-NPM οι G1015 N-NPM βουνοι G5456 N-ASF φωνην G4771 P-GS σου
    2 G191 V-AAD-2P ακουσατε G1015 N-NPM βουνοι G3588 T-ASF την G2920 N-ASF κρισιν G3588 T-GSM του G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G5327 N-NPF φαραγγες   N-APN θεμελια G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης G3754 CONJ οτι G2920 N-NSF κρισις G3588 T-DSM τω G2962 N-DSM κυριω G4314 PREP προς G3588 T-ASM τον G2992 N-ASM λαον G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3326 PREP μετα G3588 T-GSM του G2474 N-PRI ισραηλ   V-FPI-3S διελεγχθησεται
    3 G2992 N-NSM λαος G1473 P-GS μου G5100 I-ASN τι G4160 V-AAI-1S εποιησα G4771 P-DS σοι G2228 CONJ η G5100 I-ASN τι G3076 V-AAI-1S ελυπησα G4771 P-AS σε G2228 CONJ η G5100 I-ASN τι G3926 V-AAI-1S παρηνωχλησα G4771 P-DS σοι   V-APD-2S αποκριθητι G1473 P-DS μοι
    4 G1360 CONJ διοτι G321 V-AAI-1S ανηγαγον G4771 P-AS σε G1537 PREP εκ G1065 N-GSF γης G125 N-GSF αιγυπτου G2532 CONJ και G1537 PREP εξ G3624 N-GSM οικου G1397 N-GSF δουλειας G3084 V-AMI-1S ελυτρωσαμην G4771 P-AS σε G2532 CONJ και G1821 V-AAI-1S εξαπεστειλα G4253 PREP προ G4383 N-GSN προσωπου G4771 P-GS σου G3588 T-ASM τον   N-ASM μωυσην G2532 CONJ και G2 N-PRI ααρων G2532 CONJ και   N-PRI μαριαμ
    5 G2992 N-NSM λαος G1473 P-GS μου G3403 V-APD-2S μνησθητι G1161 PRT δη G5100 I-ASN τι G1011 V-AMI-3S εβουλευσατο G2596 PREP κατα G4771 P-GS σου G904 N-PRI βαλακ G935 N-NSM βασιλευς   N-PRI μωαβ G2532 CONJ και G5100 I-ASN τι   V-API-3S απεκριθη G846 D-DSM αυτω G903 N-PRI βαλααμ G5207 N-NSM υιος G3588 T-GSM του   N-PRI βεωρ G575 PREP απο G3588 T-GPM των   N-GPM σχοινων G2193 PREP εως G3588 T-GSM του   N-PRI γαλγαλ G3704 CONJ οπως G1097 V-APS-3S γνωσθη G3588 T-NSF η G1343 N-NSF δικαιοσυνη G3588 T-GSM του G2962 N-GSM κυριου
    6 G1722 PREP εν G5100 I-DSN τινι G2638 V-AAS-1S καταλαβω G3588 T-ASM τον G2962 N-ASM κυριον   V-FMI-1S αντιλημψομαι G2316 N-GSM θεου G1473 P-GS μου G5310 A-GSM υψιστου G1487 CONJ ει G2638 V-FMI-1S καταλημψομαι G846 D-ASM αυτον G1722 PREP εν G3646 N-DPN ολοκαυτωμασιν G1722 PREP εν G3448 N-DPM μοσχοις   A-DPM ενιαυσιοις
    7 G1487 CONJ ει G4327 V-FMI-3S προσδεξεται G2962 N-NSM κυριος G1722 PREP εν G5505 N-DPF χιλιασιν   N-GPM κριων G2228 CONJ η G1722 PREP εν G3461 N-DPF μυριασιν   N-GPM χειμαρρων   N-GPM πιονων G1487 CONJ ει G1325 V-AAS-1S δω G4416 A-APN πρωτοτοκα G1473 P-GS μου G763 N-GSF ασεβειας G2590 N-ASM καρπον G2836 N-GSF κοιλιας G1473 P-GS μου G5228 PREP υπερ G266 N-GSF αμαρτιας G5590 N-GSF ψυχης G1473 P-GS μου
    8 G1487 CONJ ει G312 V-API-3S ανηγγελη G4771 P-DS σοι G444 N-VSM ανθρωπε G5100 I-ASN τι G2570 A-ASN καλον G2228 CONJ η G5100 I-ASN τι G2962 N-NSM κυριος G1567 V-PAI-3S εκζητει G3844 PREP παρα G4771 P-GS σου G235 CONJ αλλ G2228 CONJ η G3588 T-GSN του G4160 V-PAN ποιειν G2917 N-ASN κριμα G2532 CONJ και G25 V-PAN αγαπαν G1656 N-ASN ελεον G2532 CONJ και G2092 A-ASM ετοιμον G1510 V-PAN ειναι G3588 T-GSN του G4198 V-PMN πορευεσθαι G3326 PREP μετα G2962 N-GSM κυριου G2316 N-GSM θεου G4771 P-GS σου
    9 G5456 N-NSF φωνη G2962 N-GSM κυριου G3588 T-DSF τη G4172 N-DSF πολει   V-FPI-3S επικληθησεται G2532 CONJ και G4982 V-FAI-3S σωσει G5399 V-PMPAP φοβουμενους G3588 T-ASN το G3686 N-ASN ονομα G846 D-GSM αυτου G191 V-PAD-2S ακουε G5443 N-NSF φυλη G2532 CONJ και G5100 I-NSM τις G2885 V-FAI-3S κοσμησει G4172 N-ASF πολιν
    10 G3165 ADV μη G4442 N-NSN πυρ G2532 CONJ και G3624 N-NSM οικος G459 A-GSM ανομου G2343 V-PAPNS θησαυριζων G2344 N-APM θησαυρους G459 A-APM ανομους G2532 CONJ και G3326 PREP μετα G5196 N-GSF υβρεως G93 N-NSF αδικια
    11 G1487 CONJ ει G1344 V-FPI-3S δικαιωθησεται G1722 PREP εν G2218 N-DSM ζυγω G459 A-NSM ανομος G2532 CONJ και G1722 PREP εν   N-DSM μαρσιππω   N-NPN σταθμια G1388 N-GSM δολου
    12 G1537 PREP εξ G3739 R-GPM ων G3588 T-ASM τον G4149 N-ASM πλουτον G846 D-GPM αυτων G763 N-GSF ασεβειας   V-AAI-3P επλησαν G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι   V-PAPNP κατοικουντες G846 D-ASF αυτην G2980 V-IAI-3P ελαλουν G5571 A-APN ψευδη G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G1100 N-NSF γλωσσα G846 D-GPM αυτων G5312 V-API-3S υψωθη G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G4750 N-DSN στοματι G846 D-GPM αυτων
    13 G2532 CONJ και G1473 P-NS εγω G757 V-FMI-1S αρξομαι G3588 T-GSN του G3960 V-AAN παταξαι G4771 P-AS σε   V-FAI-1S αφανιω G4771 P-AS σε G1909 PREP επι G3588 T-DPF ταις G266 N-DPF αμαρτιαις G4771 P-GS σου
    14 G4771 P-NS συ G2068 V-FMI-2S φαγεσαι G2532 CONJ και G3364 ADV ου G3165 ADV μη   V-APS-2S εμπλησθης G2532 CONJ και   V-FAI-2S σκοτασει G1722 PREP εν G4771 P-DS σοι G2532 CONJ και G1593 V-FAI-3S εκνευσει G2532 CONJ και G3364 ADV ου G3165 ADV μη G1295 V-APS-2S διασωθης G2532 CONJ και G3745 A-NPM οσοι G1437 CONJ εαν G1295 V-APS-3P διασωθωσιν G1519 PREP εις   N-ASF ρομφαιαν G3860 V-FPI-3P παραδοθησονται
    15 G4771 P-NS συ G4687 V-FAI-2S σπερεις G2532 CONJ και G3364 ADV ου G3165 ADV μη G270 V-AAS-2S αμησης G4771 P-NS συ G4085 V-FAI-2S πιεσεις G1636 N-ASF ελαιαν G2532 CONJ και G3364 ADV ου G3165 ADV μη G218 V-AAS-3S αλειψη G1637 N-ASN ελαιον G2532 CONJ και G3631 N-ASM οινον G2532 CONJ και G3364 ADV ου G3165 ADV μη G4095 V-AAS-2P πιητε G2532 CONJ και   V-FPI-3S αφανισθησεται G3545 A-APN νομιμα G2992 N-GSM λαου G1473 P-GS μου
    16 G2532 CONJ και G5442 V-AAI-2S εφυλαξας G3588 T-APN τα G1345 N-APN δικαιωματα   N-PRI ζαμβρι G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G2041 N-APN εργα G3624 N-GSM οικου   N-PRI αχααβ G2532 CONJ και G4198 V-API-2P επορευθητε G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G1012 N-DPF βουλαις G846 D-GPM αυτων G3704 CONJ οπως G3860 V-AAS-1S παραδω G4771 P-AS σε G1519 PREP εις G854 N-ASM αφανισμον G2532 CONJ και G3588 T-APM τους   V-PAPAP κατοικουντας G846 D-ASF αυτην G1519 PREP εις   N-ASM συρισμον G2532 CONJ και G3681 N-APN ονειδη G2992 N-GPM λαων G2983 V-FMI-2P λημψεσθε
Brenton(i) 1 Hear now a word: the Lord God has said; Arise, plead with the mountains, and let the hills hear thy voice. 2 Hear ye, O mountains, the controversy of the Lord, and ye valleys even the foundations of the earth: for the Lord has a controversy with his people, and will plead with Israel. 3 O my people, what have I done to thee? or wherein have I grieved thee? or wherein have I troubled thee? answer me. 4 For I brought tee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of bondage, and sent before thee Moses, and Aaron, and Mariam. 5 O my people, remember now, what counsel Balac king of Moab took against thee, and what Balaam the son of Beor answered him, from the reeds to Galgal; that the righteousness of the Lord might be known. 6 Wherewithal shall I reach the Lord, and lay hold of my God most high? shall I reach him by whole-burnt-offerings, by calves of a year old? 7 Will the Lord accept thousands of rams, or ten thousands of fat goats? should I give my first-born for ungodliness, the fruit of my body for the sin of my soul? 8 Has it not been told thee, O man, what is good? or what does the Lord require of thee, but to do justice, and love mercy, and be ready to walk with the Lord thy God? 9 The Lord's voice shall be proclaimed in the city, and he shall save those that fear his name: hear, O tribe; and who shall order the city? 10 Is there not fire, and the house of the wicked heaping up wicked treasures, and that with the pride of unrighteousness? 11 Shall the wicked be justified by the balanced, or deceitful weights in the bag, 12 whereby they have accumulated their ungodly wealth, and they that dwell in the city have uttered falsehoods, and their tongue has been exalted in their mouth? 13 Therefore will I begin to smite thee; I will destroy thee in thy sins. 14 Thou shalt eat, and shalt not be satisfied; and there shall be darkness upon thee; and he shall depart from thee, and thou shalt not escape; and all that shall escape shall be delivered over to the sword. 15 Thou shalt sow, but thou shalt not reap; thou shalt press the olive, but thou shalt not anoint thyself with oil; and shalt make wine, but ye shall drink no wine: and the ordinances of my people shall be utterly abolished. 16 For thou hast kept the statues of Zambri, and done all the works of the house of Achaab; and ye have walked in their ways, that I might deliver thee to utter destruction, and those that inhabit the city to hissing: and ye shall bear the reproach of nations.