1 Samuel 22:17-19

LXX_WH(i)
    17 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G3588 T-NSM ο G935 N-NSM βασιλευς G3588 T-DPM τοις   V-PAI-3P παρατρεχουσιν G3588 T-DPM τοις   V-RAPDP εφεστηκοσιν G1909 PREP επ G846 D-ASM αυτον G4317 V-AAD-2P προσαγαγετε G2532 CONJ και G2289 V-PAD-2P θανατουτε G3588 T-APM τους G2409 N-APM ιερεις G3588 T-GSM του G2962 N-GSM κυριου G3754 CONJ οτι G3588 T-NSF η G5495 N-NSF χειρ G846 D-GPM αυτων G3326 PREP μετα   N-PRI δαυιδ G2532 CONJ και G3754 CONJ οτι G1097 V-AAI-3P εγνωσαν G3754 CONJ οτι G5343 V-PAI-3S φευγει G846 D-NSM αυτος G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G601 V-AAI-3P απεκαλυψαν G3588 T-ASN το G5621 N-ASN ωτιον G1473 P-GS μου G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G1014 V-API-3P εβουληθησαν G3588 T-NPM οι G3816 N-NPM παιδες G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως G2018 V-AAN επενεγκειν G3588 T-APF τας G5495 N-APF χειρας G846 D-GPM αυτων G528 V-AAN απαντησαι G1519 PREP εις G3588 T-APM τους G2409 N-APM ιερεις G2962 N-GSM κυριου
    18 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G3588 T-NSM ο G935 N-NSM βασιλευς G3588 T-DSM τω   N-PRI δωηκ G1994 V-PAD-2S επιστρεφου G4771 P-NS συ G2532 CONJ και G528 V-PAD-2S απαντα G1519 PREP εις G3588 T-APM τους G2409 N-APM ιερεις G2532 CONJ και G1994 V-API-3S επεστραφη   N-PRI δωηκ G3588 T-NSM ο G4948 N-NSM συρος G2532 CONJ και G2289 V-AAI-3S εθανατωσεν G3588 T-APM τους G2409 N-APM ιερεις G2962 N-GSM κυριου G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2250 N-DSF ημερα G1565 D-DSF εκεινη G5145 A-APM τριακοσιους G2532 CONJ και G4002 N-NUI πεντε G435 N-APM ανδρας G3956 A-APM παντας G142 V-PAPAP αιροντας   N-PRI εφουδ
    19 G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI νομβα G3588 T-ASF την G4172 N-ASF πολιν G3588 T-GPM των G2409 N-GPM ιερεων G3960 V-AAI-3S επαταξεν G1722 PREP εν G4750 N-DSN στοματι   N-GSF ρομφαιας G575 PREP απο G435 N-GSM ανδρος G2193 PREP εως G1135 N-GSF γυναικος G575 PREP απο G3516 A-GSM νηπιου G2193 PREP εως G2337 V-PAPGS θηλαζοντος G2532 CONJ και G3448 N-GSM μοσχου G2532 CONJ και G3688 N-GSF ονου G2532 CONJ και G4263 N-GSN προβατου
Brenton(i) 17 And the king said to the footmen that attended on him, Draw nigh and slay the priests of the Lord, because their hand is with David, and because they knew that he fled, and they did not inform me. But the servants of the king would not lift their hands to fall upon the priest of the Lord. 18 And the king said to Doec, Turn thou, and fall upon the priests: and Doec the Syrian turned, and slew the priests of the Lord in that day, three hundred and five men, all wearing an ephod. 19 And he smote Nomba the city of the priest with the edge of the sword, both man, and woman, infant and suckling, and calf, and ox, and sheep.