IHOT(i)
(In English order)
1
H559
ותאמר
said
H5281
לה נעמי
Then Naomi
H2545
חמותה
her mother-in-law
H1323
בתי
unto her, My daughter,
H3808
הלא
shall I not
H1245
אבקשׁ
seek
H4494
לך מנוח
rest
H834
אשׁר
for thee, that
H3190
ייטב׃
it may be well
2
H6258
ועתה
And now
H3808
הלא
not
H1162
בעז
Boaz
H4130
מדעתנו
of our kindred,
H834
אשׁר
whose
H1961
היית
thou wast?
H854
את
with
H5291
נערותיו
maidens
H2009
הנה
Behold,
H1931
הוא
he
H2219
זרה
winnoweth
H853
את
H1637
גרן
in the threshingfloor.
H8184
השׂערים
barley
H3915
הלילה׃
tonight
3
H7364
ורחצת
Wash
H5480
וסכת
thyself therefore, and anoint
H7760
ושׂמת
thee, and put
H8071
שׂמלתך
thy raiment
H5921
עליך
upon
H3381
וירדתי
thee, and get thee down
H1637
הגרן
to the floor:
H408
אל
make not thyself known
H3045
תודעי
make not thyself known
H376
לאישׁ
unto the man,
H5704
עד
until
H3615
כלתו
he shall have done
H398
לאכל
eating
H8354
ולשׁתות׃
and drinking.
4
H1961
ויהי
And it shall be,
H7901
בשׁכבו
when he lieth down,
H3045
וידעת
that thou shalt mark
H853
את
H4725
המקום
the place
H834
אשׁר
where
H7901
ישׁכב
he shall lie,
H8033
שׁם
where
H935
ובאת
and thou shalt go in,
H1540
וגלית
and uncover
H4772
מרגלתיו
his feet,
H7901
ושׁכבתי
and lay thee down;
H1931
והוא
and he
H5046
יגיד
will tell
H853
לך את
H834
אשׁר
thee what
H6213
תעשׂין׃
thou shalt do.
5
H559
ותאמר
And she said
H413
אליה
unto
H3605
כל
her, All
H834
אשׁר
that
H559
תאמרי
thou sayest
H6213
אעשׂה׃
me I will do.
6
H3381
ותרד
And she went down
H1637
הגרן
unto the floor,
H6213
ותעשׂ
and did
H3605
ככל
according to all
H834
אשׁר
that
H6680
צותה
bade
H2545
חמותה׃
her mother-in-law
7
H398
ויאכל
had eaten
H1162
בעז
And when Boaz
H8354
וישׁת
and drunk,
H3190
וייטב
was merry,
H3820
לבו
and his heart
H935
ויבא
he went
H7901
לשׁכב
to lie down
H7097
בקצה
at the end
H6194
הערמה
of the heap of corn:
H935
ותבא
and she came
H3909
בלט
softly,
H1540
ותגל
and uncovered
H4772
מרגלתיו
his feet,
H7901
ותשׁכב׃
and laid her down.
8
H1961
ויהי
And it came to pass
H2677
בחצי
at midnight,
H3915
הלילה
at midnight,
H2729
ויחרד
was afraid,
H376
האישׁ
that the man
H3943
וילפת
and turned himself:
H2009
והנה
and, behold,
H802
אשׁה
a woman
H7901
שׁכבת
lay
H4772
מרגלתיו׃
at his feet.
9
H559
ויאמר
And he said,
H4310
מי
Who
H859
את
thou?
H559
ותאמר
And she answered,
H595
אנכי
I
H7327
רות
Ruth
H519
אמתך
thine handmaid:
H6566
ופרשׂת
spread
H3671
כנפך
therefore thy skirt
H5921
על
over
H519
אמתך
thine handmaid;
H3588
כי
for
H1350
גאל
a near kinsman.
H859
אתה׃
thou
10
H559
ויאמר
And he said,
H1288
ברוכה
Blessed
H859
את
thou
H3069
ליהוה
H1323
בתי
my daughter:
H3190
היטבת
thou hast showed more
H2617
חסדך
kindness
H314
האחרון
in the latter end
H4480
מן
than
H7223
הראשׁון
at the beginning,
H1115
לבלתי
not
H1980
לכת
inasmuch as thou followedst
H310
אחרי
inasmuch as thou followedst
H970
הבחורים
young men,
H518
אם
whether
H1800
דל
poor
H518
ואם
or
H6223
עשׁיר׃
rich.
11
H6258
ועתה
And now,
H1323
בתי
my daughter,
H408
אל
not;
H3372
תיראי
fear
H3605
כל
to thee all
H834
אשׁר
that
H559
תאמרי
thou requirest:
H6213
אעשׂה
I will do
H3588
לך כי
for
H3045
יודע
doth know
H3605
כל
all
H8179
שׁער
the city
H5971
עמי
of my people
H3588
כי
that
H802
אשׁת
woman.
H2428
חיל
thou a virtuous
H859
את׃
12
H6258
ועתה
H3588
כי
that
H551
אמנם
it is true
H3588
כי
H518
אם
that
H1350
גאל
near kinsman:
H595
אנכי
I
H1571
וגם
howbeit
H3426
ישׁ
there is
H1350
גאל
a kinsman
H7138
קרוב
nearer
H4480
ממני׃
than
13
H3885
ליני
Tarry
H3915
הלילה
this night,
H1961
והיה
and it shall be
H1242
בבקר
in the morning,
H518
אם
if
H1350
יגאלך
he will perform unto thee the part of a kinsman,
H2896
טוב
well;
H1350
יגאל
let him do the kinsman's part:
H518
ואם
but if
H3808
לא
not
H2654
יחפץ
he will
H1350
לגאלך
do the part of a kinsman
H1350
וגאלתיך
do the part of a kinsman
H595
אנכי
to thee, then will I
H2416
חי
liveth:
H3068
יהוה
to thee, the LORD
H7901
שׁכבי
lie down
H5704
עד
until
H1242
הבקר׃
the morning.
14
H7901
ותשׁכב
And she lay
H4772
מרגלתו
at his feet
H5704
עד
until
H1242
הבקר
the morning:
H6965
ותקם
and she rose up
H2958
בטרום
before
H5234
יכיר
could know
H376
אישׁ
one
H853
את
H7453
רעהו
another.
H559
ויאמר
And he said,
H408
אל
Let it not
H3045
יודע
be known
H3588
כי
that
H935
באה
came
H802
האשׁה
a woman
H1637
הגרן׃
into the floor.
15
H559
ויאמר
Also he said,
H3051
הבי
Bring
H4304
המטפחת
the veil
H834
אשׁר
that
H5921
עליך
upon
H270
ואחזי
thee, and hold
H270
בה ותאחז
it. And when she held
H4058
בה וימד
it, he measured
H8337
שׁשׁ
six
H8184
שׂערים
of barley,
H7896
וישׁת
and laid
H5921
עליה
on
H935
ויבא
her: and she went into
H5892
העיר׃
the city.
16
H935
ותבוא
And when she came
H413
אל
to
H2545
חמותה
her mother-in-law,
H559
ותאמר
she said,
H4310
מי
Who
H859
את
thou,
H1323
בתי
my daughter?
H5046
ותגד
And she told
H853
לה את
H3605
כל
her all
H834
אשׁר
that
H6213
עשׂה
had done
H376
לה האישׁ׃
the man
17
H559
ותאמר
And she said,
H8337
שׁשׁ
six
H8184
השׂערים
of barley
H428
האלה
These
H5414
נתן
gave
H3588
לי כי
he me; for
H559
אמר
he said
H413
אל
to
H935
תבואי
me, Go
H7387
ריקם
empty
H408
אל
not
H2545
חמותך׃
thy mother-in-law.
18
H559
ותאמר
Then said
H3427
שׁבי
she, Sit still,
H1323
בתי
my daughter,
H5704
עד
until
H834
אשׁר
until
H3045
תדעין
thou know
H349
איך
how
H5307
יפל
will fall:
H1697
דבר
the matter
H3588
כי
for
H3808
לא
will not
H8252
ישׁקט
be in rest,
H376
האישׁ
the man
H3588
כי
until
H518
אם
until
H3615
כלה
he have finished
H1697
הדבר
the thing
H3117
היום׃
this day.