Genesis 37

IHOT(i) (In English order)
  1 H3427 וישׁב dwelt H3290 יעקב And Jacob H776 בארץ in the land H4033 מגורי was a stranger, H1 אביו wherein his father H776 בארץ in the land H3667 כנען׃ of Canaan.
  2 H428 אלה These H8435 תלדות the generations H3290 יעקב of Jacob. H3130 יוסף Joseph, H1121 בן old, H7651 שׁבע seventeen H6240 עשׂרה seventeen H8141 שׁנה years H1961 היה was H7462 רעה feeding H854 את with H251 אחיו his brethren; H6629 בצאן the flock H1931 והוא   H5288 נער and the lad H854 את with H1121 בני the sons H1090 בלהה of Bilhah, H854 ואת and with H1121 בני the sons H2153 זלפה of Zilpah, H802 נשׁי wives: H1 אביו his father's H935 ויבא brought H3130 יוסף and Joseph H853 את   H1681 דבתם report. H7451 רעה their evil H413 אל unto H1 אביהם׃ his father
  3 H3478 וישׂראל Now Israel H157 אהב loved H853 את   H3130 יוסף Joseph H3605 מכל more than all H1121 בניו his children, H3588 כי because H1121 בן the son H2208 זקנים of his old age: H1931 הוא he H6213 לו ועשׂה and he made H3801 לו כתנת him a coat H6446 פסים׃ of colors.
  4 H7200 ויראו saw H251 אחיו And when his brethren H3588 כי that H853 אתו   H157 אהב loved H1 אביהם their father H3605 מכל him more than all H251 אחיו his brethren, H8130 וישׂנאו they hated H853 אתו   H3808 ולא not H3201 יכלו him, and could H1696 דברו speak H7965 לשׁלם׃ peaceably
  5 H2492 ויחלם dreamed H3130 יוסף And Joseph H2472 חלום a dream, H5046 ויגד and he told H251 לאחיו his brethren: H3254 ויוספו the more. H5750 עוד him yet H8130 שׂנא and they hated H853 אתו׃  
  6 H559 ויאמר And he said H413 אליהם unto H8085 שׁמעו them, Hear, H4994 נא I pray you, H2492 החלום I have dreamed: H2088 הזה this H834 אשׁר which H2472 חלמתי׃ dream
  7 H2009 והנה For, behold, H587 אנחנו we H481 מאלמים binding H485 אלמים sheaves H8432 בתוך in H7704 השׂדה the field, H2009 והנה and, lo, H6965 קמה arose, H485 אלמתי my sheaf H1571 וגם and also H5324 נצבה stood upright; H2009 והנה and, behold, H5437 תסבינה stood round about, H485 אלמתיכם your sheaves H7812 ותשׁתחוין and made obeisance H485 לאלמתי׃ to my sheaf.
  8 H559 ויאמרו said H251 לו אחיו And his brethren H4427 המלך   H4427 תמלך   H5921 עלינו over H518 אם us? or H4910 משׁול shalt thou indeed have dominion H4910 תמשׁל shalt thou indeed have dominion H3254 בנו ויוספו the more H5750 עוד him yet H8130 שׂנא over us? And they hated H853 אתו   H5921 על for H2472 חלמתיו his dreams, H5921 ועל and for H1697 דבריו׃ his words.
  9 H2492 ויחלם And he dreamed H5750 עוד yet H2472 חלום dream, H312 אחר another H5608 ויספר and told H853 אתו   H251 לאחיו it his brethren, H559 ויאמר and said, H2009 הנה Behold, H2492 חלמתי I have dreamed H2472 חלום a dream H5750 עוד more; H2009 והנה and, behold, H8121 השׁמשׁ the sun H3394 והירח and the moon H259 ואחד and the eleven H6240 עשׂר and the eleven H3556 כוכבים stars H7812 משׁתחוים׃ made obeisance
  10 H5608 ויספר And he told H413 אל to H1 אביו his father, H413 ואל and to H251 אחיו his brethren: H1605 ויגער rebuked H1 בו אביו and his father H559 ויאמר him, and said H4100 לו מה unto him, What H2472 החלום dream H2088 הזה this H834 אשׁר that H2492 חלמת thou hast dreamed? H935 הבוא indeed come H935 נבוא indeed come H589 אני Shall I H517 ואמך and thy mother H251 ואחיך and thy brethren H7812 להשׁתחות to bow down ourselves H776 לך ארצה׃ to thee to the earth?
  11 H7065 ויקנאו envied H251 בו אחיו And his brethren H1 ואביו him; but his father H8104 שׁמר observed H853 את   H1697 הדבר׃ the saying.
  12 H1980 וילכו went H251 אחיו And his brethren H7462 לרעות to feed H853 את   H6629 צאן flock H1 אביהם their father's H7927 בשׁכם׃ in Shechem.
  13 H559 ויאמר said H3478 ישׂראל And Israel H413 אל unto H3130 יוסף Joseph, H3808 הלוא Do not H251 אחיך thy brethren H7462 רעים feed H7927 בשׁכם in Shechem? H1980 לכה come, H7971 ואשׁלחך and I will send H413 אליהם thee unto H559 ויאמר them. And he said H2009 לו הנני׃ to him, Here
  14 H559 ויאמר And he said H1980 לו לך to him, Go, H4994 נא I pray thee, H7200 ראה see H853 את   H7965 שׁלום whether it be well H251 אחיך with thy brethren, H853 ואת   H7965 שׁלום and well H6629 הצאן with the flocks; H7725 והשׁבני and bring H1697 דבר me word H7971 וישׁלחהו again. So he sent H6010 מעמק him out of the vale H2275 חברון of Hebron, H935 ויבא and he came H7927 שׁכמה׃ to Shechem.
  15 H4672 וימצאהו found H582 אישׁ   H2009 והנה him, and, behold, H8582 תעה wandering H7704 בשׂדה in the field: H7592 וישׁאלהו asked H582 האישׁ   H559 לאמר him, saying, H4100 מה What H1245 תבקשׁ׃ seekest
  16 H559 ויאמר And he said, H853 את   H251 אחי my brethren: H595 אנכי I H1245 מבקשׁ seek H5046 הגידה tell H4994 נא me, I pray thee, H375 לי איפה where H1992 הם they H7462 רעים׃ feed
  17 H559 ויאמר said, H376 האישׁ And the man H5265 נסעו They are departed H2088 מזה hence; H3588 כי for H8085 שׁמעתי I heard H559 אמרים them say, H1980 נלכה Let us go H1886 דתינה to Dothan. H1980 וילך went H3130 יוסף And Joseph H310 אחר after H251 אחיו his brethren, H4672 וימצאם and found H1886 בדתן׃ them in Dothan.
  18 H7200 ויראו And when they saw H853 אתו   H7350 מרחק him afar off, H2962 ובטרם even before H7126 יקרב he came near H413 אליהם unto H5230 ויתנכלו them, they conspired H853 אתו   H4191 להמיתו׃ against him to slay
  19 H559 ויאמרו And they said H376 אישׁ one H413 אל to H251 אחיו another, H2009 הנה Behold, H1167 בעל dreamer H2472 החלמות dreamer H1976 הלזה this H935 בא׃ cometh.
  20 H6258 ועתה now H1980 לכו Come H2026 ונהרגהו therefore, and let us slay H7993 ונשׁלכהו him, and cast H259 באחד him into some H953 הברות pit, H559 ואמרנו and we will say, H2416 חיה beast H7451 רעה Some evil H398 אכלתהו hath devoured H7200 ונראה him: and we shall see H4100 מה what H1961 יהיו will become H2472 חלמתיו׃ of his dreams.
  21 H8085 וישׁמע heard H7205 ראובן And Reuben H5337 ויצלהו and he delivered H3027 מידם him out of their hands; H559 ויאמר and said, H3808 לא Let us not H5221 נכנו kill H5315 נפשׁ׃  
  22 H559 ויאמר said H413 אלהם unto H7205 ראובן And Reuben H3808 אל   H8210 תשׁפכו them, Shed H1818 דם blood, H7993 השׁליכו cast H853 אתו   H413 אל him into H953 הבור pit H2088 הזה this H834 אשׁר that H4057 במדבר in the wilderness, H3027 ויד hand H408 אל no H7971 תשׁלחו and lay H4616 בו למען upon him; that H5337 הציל he might rid H853 אתו   H3027 מידם him out of their hands, H7725 להשׁיבו to deliver H413 אל him to H1 אביו׃ his father
  23 H1961 ויהי And it came to pass, H834 כאשׁר when H935 בא was come H3130 יוסף Joseph H413 אל unto H251 אחיו his brethren, H6584 ויפשׁיטו that they stripped H853 את   H3130 יוסף Joseph H853 את   H3801 כתנתו out of his coat, H853 את   H3801 כתנת coat H6446 הפסים of colors H834 אשׁר that H5921 עליו׃ on
  24 H3947 ויקחהו And they took H7993 וישׁלכו him, and cast H853 אתו   H953 הברה him into a pit: H953 והבור and the pit H7386 רק empty, H369 אין no H4325 בו מים׃ water
  25 H3427 וישׁבו And they sat down H398 לאכל to eat H3899 לחם bread: H5375 וישׂאו and they lifted up H5869 עיניהם their eyes H7200 ויראו and looked, H2009 והנה and, behold, H736 ארחת a company H3459 ישׁמעאלים of Ishmaelites H935 באה came H1568 מגלעד   H1581 וגמליהם with their camels H5375 נשׂאים bearing H5219 נכאת spicery H6875 וצרי and balm H3910 ולט and myrrh, H1980 הולכים going H3381 להוריד to carry down H4714 מצרימה׃ to Egypt.
  26 H559 ויאמר said H3063 יהודה And Judah H413 אל unto H251 אחיו his brethren, H4100 מה What H1215 בצע profit H3588 כי if H2026 נהרג we slay H853 את   H251 אחינו our brother, H3680 וכסינו and conceal H853 את   H1818 דמו׃ his blood?
  27 H1980 לכו Come, H4376 ונמכרנו and let us sell H3459 לישׁמעאלים him to the Ishmaelites, H3027 וידנו our hand H408 אל and let not H1961 תהי be H3588 בו כי upon him; for H251 אחינו our brother H1320 בשׂרנו our flesh. H1931 הוא he H8085 וישׁמעו were content. H251 אחיו׃ And his brethren
  28 H5674 ויעברו Then there passed by H376 אנשׁים   H4084 מדינים   H5503 סחרים merchantmen; H4900 וימשׁכו and they drew H5927 ויעלו and lifted up H853 את   H3130 יוסף Joseph H4480 מן out of H953 הבור the pit, H4376 וימכרו and sold H853 את   H3130 יוסף Joseph H3459 לישׁמעאלים to the Ishmaelites H6242 בעשׂרים for twenty H3701 כסף of silver: H935 ויביאו and they brought H853 את   H3130 יוסף Joseph H4714 מצרימה׃ into Egypt.
  29 H7725 וישׁב returned H7205 ראובן And Reuben H413 אל unto H953 הבור the pit; H2009 והנה and, behold, H369 אין not H3130 יוסף Joseph H953 בבור in the pit; H7167 ויקרע and he rent H853 את   H899 בגדיו׃ his clothes.
  30 H7725 וישׁב And he returned H413 אל unto H251 אחיו his brethren, H559 ויאמר and said, H3206 הילד The child H369 איננו not; H589 ואני and I, H575 אנה whither H589 אני shall I H935 בא׃ go?
  31 H3947 ויקחו And they took H853 את   H3801 כתנת coat, H3130 יוסף Joseph's H7819 וישׁחטו and killed H8163 שׂעיר a kid H5795 עזים of the goats, H2881 ויטבלו and dipped H853 את   H3801 הכתנת the coat H1818 בדם׃ in the blood;
  32 H7971 וישׁלחו And they sent H853 את   H3801 כתנת the coat H6446 הפסים of colors, H935 ויביאו and they brought H413 אל to H1 אביהם their father; H559 ויאמרו and said, H2063 זאת This H4672 מצאנו have we found: H5234 הכר know H4994 נא now H3801 הכתנת coat H1121 בנך thy son's H1931 הוא whether it H518 אם or H3808 לא׃ no.
  33 H5234 ויכירה And he knew H559 ויאמר it, and said, H3801 כתנת coat; H1121 בני my son's H2416 חיה beast H7451 רעה an evil H398 אכלתהו hath devoured H2963 טרף is without doubt rent in pieces. H2963 טרף is without doubt rent in pieces. H3130 יוסף׃ him; Joseph
  34 H7167 ויקרע rent H3290 יעקב And Jacob H8071 שׂמלתיו his clothes, H7760 וישׂם and put H8242 שׂק sackcloth H4975 במתניו upon his loins, H56 ויתאבל and mourned H5921 על for H1121 בנו his son H3117 ימים days. H7227 רבים׃ many
  35 H6965 ויקמו rose up H3605 כל And all H1121 בניו his sons H3605 וכל and all H1323 בנתיו his daughters H5162 לנחמו to comfort H3985 וימאן him; but he refused H5162 להתנחם to be comforted; H559 ויאמר and he said, H3588 כי For H3381 ארד I will go down H413 אל unto H1121 בני my son H57 אבל mourning. H7585 שׁאלה into the grave H1058 ויבך wept H853 אתו   H1 אביו׃ Thus his father
  36 H4084 והמדנים   H4376 מכרו sold H853 אתו   H413 אל him into H4714 מצרים Egypt H6318 לפוטיפר unto Potiphar, H5631 סריס an officer H6547 פרעה of Pharaoh's, H8269 שׂר captain H2876 הטבחים׃ of the guard.