2 Samuel 13:1-29

IHOT(i) (In English order)
  1 H1961 ויהי And it came to pass H310 אחרי after H3651 כן this, H53 ולאבשׁלום that Absalom H1121 בן the son H1732 דוד of David H269 אחות sister, H3303 יפה had a fair H8034 ושׁמה whose name H8559 תמר Tamar; H157 ויאהבה loved H550 אמנון and Amnon H1121 בן the son H1732 דוד׃ of David
  2 H3334 ויצר   H550 לאמנון And Amnon H2470 להתחלות that he fell sick H5668 בעבור for H8559 תמר Tamar; H269 אחתו his sister H3588 כי for H1330 בתולה a virgin; H1931 היא she H6381 ויפלא it hard H5869 בעיני thought H550 אמנון and Amnon H6213 לעשׂות for him to do H3972 לה מאומה׃ any thing
  3 H550 ולאמנון But Amnon H7453 רע had a friend, H8034 ושׁמו whose name H3122 יונדב Jonadab, H1121 בן the son H8093 שׁמעה of Shimeah H251 אחי brother: H1732 דוד David's H3122 ויונדב and Jonadab H376 אישׁ man. H2450 חכם subtle H3966 מאד׃ a very
  4 H559 ויאמר And he said H4069 לו מדוע unto him, Why H859 אתה thou, H3602 ככה lean H1800 דל lean H1121 בן son, H4428 המלך the king's H1242 בבקר from day H1242 בבקר to day? H3808 הלוא wilt thou not H5046 תגיד tell H559 לי ויאמר said H550 לו אמנון me? And Amnon H853 את   H8559 תמר Tamar, H269 אחות sister. H53 אבשׁלם Absalom's H251 אחי my brother H589 אני unto him, I H157 אהב׃ love
  5 H559 ויאמר said H3082 לו יהונדב   H7901 שׁכב unto him, Lay thee down H5921 על on H4904 משׁכבך thy bed, H2470 והתחל and make thyself sick: H935 ובא cometh H1 אביך and when thy father H7200 לראותך to see H559 ואמרת thee, say H413 אליו unto H935 תבא come, H4994 נא him, I pray thee, H8559 תמר Tamar H269 אחותי let my sister H1262 ותברני and give H3899 לחם me meat, H6213 ועשׂתה and dress H5869 לעיני in my sight, H853 את   H1279 הבריה the meat H4616 למען that H834 אשׁר that H7200 אראה I may see H398 ואכלתי and eat H3027 מידה׃ at her hand.
  6 H7901 וישׁכב lay down, H550 אמנון So Amnon H2470 ויתחל and made himself sick: H935 ויבא was come H4428 המלך and when the king H7200 לראתו to see H559 ויאמר said H550 אמנון him, Amnon H413 אל unto H4428 המלך the king, H935 תבוא come, H4994 נא I pray thee, H8559 תמר let Tamar H269 אחתי my sister H3823 ותלבב and make H5869 לעיני in my sight, H8147 שׁתי me a couple H3834 לבבות of cakes H1262 ואברה that I may eat H3027 מידה׃ at her hand.
  7 H7971 וישׁלח sent H1732 דוד Then David H413 אל to H8559 תמר Tamar, H1004 הביתה home H559 לאמר saying, H1980 לכי Go H4994 נא now H1004 בית house, H550 אמנון Amnon's H251 אחיך to thy brother H6213 ועשׂי and dress H1279 לו הבריה׃ him meat.
  8 H1980 ותלך went H8559 תמר So Tamar H1004 בית house; H550 אמנון Amnon's H251 אחיה to her brother H1931 והוא and he H7901 שׁכב was laid down. H3947 ותקח And she took H853 את   H1217 הבצק flour, H3888 ותלושׁ and kneaded H3823 ותלבב and made cakes H5869 לעיניו in his sight, H1310 ותבשׁל and did bake H853 את   H3834 הלבבות׃ the cakes.
  9 H3947 ותקח And she took H853 את   H4958 המשׂרת a pan, H3332 ותצק and poured out H6440 לפניו before H3985 וימאן him; but he refused H398 לאכול to eat. H559 ויאמר said, H550 אמנון And Amnon H3318 הוציאו Have out H3605 כל all H376 אישׁ men H5921 מעלי from H3318 ויצאו me. And they went out H3605 כל every H376 אישׁ man H5921 מעליו׃ from
  10 H559 ויאמר said H550 אמנון And Amnon H413 אל unto H8559 תמר Tamar, H935 הביאי Bring H1279 הבריה the meat H2315 החדר into the chamber, H1262 ואברה that I may eat H3027 מידך of thine hand. H3947 ותקח took H8559 תמר And Tamar H853 את   H3834 הלבבות the cakes H834 אשׁר which H6213 עשׂתה she had made, H935 ותבא and brought H550 לאמנון to Amnon H251 אחיה her brother. H2315 החדרה׃ into the chamber
  11 H5066 ותגשׁ And when she had brought H413 אליו unto H398 לאכל him to eat, H2388 ויחזק he took hold H559 בה ויאמר of her, and said H935 לה בואי unto her, Come H7901 שׁכבי lie H5973 עמי with H269 אחותי׃ me, my sister.
  12 H559 ותאמר And she answered H408 לו אל him, Nay, H251 אחי my brother, H408 אל do not H6031 תענני force H3588 כי me; for H3808 לא no H6213 יעשׂה ought to be done H3651 כן such thing H3478 בישׂראל in Israel: H408 אל not H6213 תעשׂה do H853 את   H5039 הנבלה folly. H2063 הזאת׃ thou this
  13 H589 ואני And I, H575 אנה whither H1980 אוליך to go? H853 את   H2781 חרפתי shall I cause my shame H859 ואתה and as for thee, H1961 תהיה thou shalt be H259 כאחד as one H5036 הנבלים of the fools H3478 בישׂראל in Israel. H6258 ועתה Now H1696 דבר speak H4994 נא therefore, I pray thee, H413 אל unto H4428 המלך the king; H3588 כי for H3808 לא he will not H4513 ימנעני withhold H4480 ממך׃ me from
  14 H3808 ולא not H14 אבה Howbeit he would H8085 לשׁמע hearken H6963 בקולה unto her voice: H2388 ויחזק but, being stronger H4480 ממנה   H6031 ויענה than she, forced H7901 וישׁכב her, and lay with H854 אתה׃  
  15 H8130 וישׂנאה hated H550 אמנון Then Amnon H8135 שׂנאה her exceedingly; H1419 גדולה her greater H3966 מאד   H3588 כי so that H1419 גדולה   H8135 השׂנאה the hatred H834 אשׁר wherewith H8130 שׂנאה he hated H160 מאהבה than the love H834 אשׁר wherewith H157 אהבה he had loved H559 ויאמר said H550 לה אמנון her. And Amnon H6965 קומי unto her, Arise, H1980 לכי׃ be gone.
  16 H559 ותאמר And she said H408 לו אל unto him, no H182 אודת cause: H7451 הרעה evil H1419 הגדולה greater H2063 הזאת this H312 מאחרת than the other H834 אשׁר that H6213 עשׂית thou didst H5973 עמי unto H7971 לשׁלחני in sending me away H3808 ולא not H14 אבה me. But he would H8085 לשׁמע׃ hearken
  17 H7121 ויקרא Then he called H853 את   H5288 נערו his servant H8334 משׁרתו that ministered H559 ויאמר unto him, and said, H7971 שׁלחו Put H4994 נא now H853 את   H2063 זאת this H5921 מעלי   H2351 החוצה   H5274 ונעל and bolt H1817 הדלת the door H310 אחריה׃ after
  18 H5921 ועליה upon H3801 כתנת And a garment H6446 פסים of divers colors H3588 כי her: for H3651 כן with such H3847 תלבשׁן appareled. H1323 בנות daughters H4428 המלך were the king's H1330 הבתולת virgins H4598 מעילים robes H3318 ויצא brought H853 אותה   H8334 משׁרתו Then his servant H2351 החוץ her out, H5274 ונעל and bolted H1817 הדלת the door H310 אחריה׃ after
  19 H3947 ותקח put H8559 תמר And Tamar H665 אפר ashes H5921 על on H7218 ראשׁה her head, H3801 וכתנת her garment H6446 הפסים of divers colors H834 אשׁר that H5921 עליה on H7167 קרעה and rent H7760 ותשׂם her, and laid H3027 ידה her hand H5921 על on H7218 ראשׁה her head, H1980 ותלך and went on H1980 הלוך and went on H2199 וזעקה׃ crying.
  20 H559 ויאמר said H413 אליה unto H53 אבשׁלום And Absalom H251 אחיה her brother H550 האמינון her, Hath Amnon H251 אחיך thy brother H1961 היה been H5973 עמך with H6258 ועתה now H269 אחותי thy peace, my sister: H2790 החרישׁי thee? but hold H251 אחיך thy brother; H1931 הוא he H408 אל not H7896 תשׁיתי   H853 את   H3820 לבך   H1697 לדבר thing. H2088 הזה this H3427 ותשׁב remained H8559 תמר So Tamar H8076 ושׁממה   H1004 בית house. H53 אבשׁלום Absalom's H251 אחיה׃ in her brother
  21 H4428 והמלך But when king H1732 דוד David H8085 שׁמע heard H853 את   H3605 כל of all H1697 הדברים things, H428 האלה these H2734 ויחר wroth. H3966 לו מאד׃ he was very
  22 H3808 ולא neither H1696 דבר spoke H53 אבשׁלום And Absalom H5973 עם unto H550 אמנון his brother Amnon H7451 למרע bad: H5704 ועד nor H2896 טוב good H3588 כי for H8130 שׂנא hated H53 אבשׁלום Absalom H853 את   H550 אמנון Amnon, H5921 על because H1697 דבר   H834 אשׁר   H6031 ענה he had forced H853 את   H8559 תמר Tamar. H269 אחתו׃ his sister
  23 H1961 ויהי And it came to pass H8141 לשׁנתים after two full years, H3117 ימים after two full years, H1961 ויהיו had H1494 גזזים sheepshearers H53 לאבשׁלום that Absalom H1178 בבעל חצור in Baal-hazor, H834 אשׁר which H5973 עם beside H669 אפרים Ephraim: H7121 ויקרא invited H53 אבשׁלום and Absalom H3605 לכל all H1121 בני sons. H4428 המלך׃ the king's
  24 H935 ויבא came H53 אבשׁלום And Absalom H413 אל to H4428 המלך the king, H559 ויאמר and said, H2009 הנה Behold H4994 נא now, H1494 גזזים hath sheepshearers; H5650 לעבדך thy servant H1980 ילך go H4994 נא I beseech thee, H4428 המלך let the king, H5650 ועבדיו and his servants H5973 עם with H5650 עבדך׃ thy servant.
  25 H559 ויאמר said H4428 המלך And the king H413 אל to H53 אבשׁלום Absalom, H408 אל Nay, H1121 בני my son, H408 אל let us not H4994 נא now H1980 נלך go, H3605 כלנו all H3808 ולא lest H3513 נכבד we be chargeable H5921 עליך unto H6555 ויפרץ thee. And he pressed H3808 בו ולא not H14 אבה him: howbeit he would H1980 ללכת go, H1288 ויברכהו׃ but blessed
  26 H559 ויאמר Then said H53 אבשׁלום Absalom, H3808 ולא If not, H1980 ילך go H4994 נא I pray thee, H854 אתנו with H550 אמנון Amnon H251 אחי let my brother H559 ויאמר said H4428 לו המלך us. And the king H4100 למה unto him, Why H1980 ילך should he go H5973 עמך׃ with
  27 H6555 ויפרץ pressed H53 בו אבשׁלום But Absalom H7971 וישׁלח go H854 אתו with H853 את   H550 אמנון him, that he let Amnon H853 ואת   H3605 כל and all H1121 בני sons H4428 המלך׃ the king's
  28 H6680 ויצו had commanded H53 אבשׁלום Now Absalom H853 את   H5288 נעריו his servants, H559 לאמר saying, H7200 ראו Mark H4994 נא ye now H2896 כטוב   H3820 לב heart H550 אמנון when Amnon's H3196 ביין with wine, H559 ואמרתי and when I say H413 אליכם unto H5221 הכו you, Smite H853 את   H550 אמנון Amnon; H4191 והמתם then kill H853 אתו   H408 אל not: H3372 תיראו him, fear H3808 הלוא have not H3588 כי   H595 אנכי I H6680 צויתי commanded H853 אתכם   H2388 חזקו you? be courageous, H1961 והיו and be H1121 לבני valiant. H2428 חיל׃ valiant.
  29 H6213 ויעשׂו did H5288 נערי And the servants H53 אבשׁלום of Absalom H550 לאמנון unto Amnon H834 כאשׁר as H6680 צוה had commanded. H53 אבשׁלום Absalom H6965 ויקמו arose, H3605 כל Then all H1121 בני sons H4428 המלך the king's H7392 וירכבו got him up H376 אישׁ and every man H5921 על upon H6505 פרדו his mule, H5127 וינסו׃ and fled.