Psalms 47:1-119:176

DarbyFR(i) 1
Battez des mains, vous, tous les peuples; poussez des cris de joie vers Dieu avec une voix de triomphe; 2 Car l'Éternel, le Très-haut, est terrible, un grand roi sur toute la terre. 3 assujettit les peuples sous nous, et les peuplades sous nos pieds. 4 Il nous a choisi notre héritage, la gloire de Jacob qu'il a aimé. Sélah. 5
Dieu est monté avec un chant de triomphe, l'Éternel avec la voix de la trompette. 6 Dieu, chantez; chantez à notre roi, chantez; 7 Car Dieu est le roi de toute la terre; chantez avec intelligence. 8 Dieu règne sur les nations, Dieu est assis sur le trône de sa sainteté. 9 Ceux d'entre les peuples qui sont de bonne volonté se sont réunis au peuple du Dieu d'Abraham; car les boucliers de la terre sont à Dieu: il est fort exalté. 48 1
L'Éternel est grand et fort digne de louange dans la ville de notre Dieu, dans sa montagne sainte 2 Belle dans son élévation, la joie de toute la terre, est la montagne de Sion, aux côtés du nord, la ville du grand roi; 3 Dieu est connu dans ses palais pour une haute retraite. 4 Car voici, les rois se sont assemblés, ils ont passé outre ensemble: 5 Ils ont vu, -ils ont été étonnés; ils ont été troublés, ils se sont enfuis consternés. 6 Là, le tremblement les a saisis, une angoisse comme celle de la femme qui enfante. 7 Par le vent d'orient tu as brisé les navires de Tarsis. 8
Comme nous avons entendu, ainsi nous l'avons vu dans la ville de l'Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu: Dieu l'établit pour toujours. Sélah. 9 Dieu! nous avons pensé à ta bonté, au milieu de ton temple. 10 O Dieu! comme ton nom, ainsi est ta louange, jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice. 11 Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda s'égayent, à cause de tes jugements. 12 Faites le tour de Sion, et faites-en le circuit; comptez ses tours, 13 Faites attention à son rempart, considérez ses palais, afin que vous le racontiez à la génération à venir. 14 Car ce Dieu est notre Dieu, pour toujours et à perpétuité; il sera notre guide jusqu'à la mort. 49 1
Vous, tous les peuples, entendez ceci; vous, tous les habitants du monde, prêtez l'oreille; 2 Fils des gens du commun, et fils des grands, le riche et le pauvre pareillement: 3 Ma bouche dira des paroles de sagesse, et la méditation de mon coeur sera pleine d'intelligence; 4 Je prêterai l'oreille au discours sentencieux, j'exposerai mon énigme sur la harpe. 5 Pourquoi craindrais-je au mauvais jour, quand l'iniquité de ceux qui me talonnent m'enveloppe? 6
Ils se confient en leurs biens et se glorifient en l'abondance de leurs richesses... 7 Un homme ne pourra en aucune manière racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon 8 (Car précieux est le rachat de leur âme, et il faut qu'il y renonce à jamais), 9 Afin qu'il vive encore, à toujours, et qu'il ne voie pas la fosse. 10 Car il voit que les sages meurent, que le sot et l'insensé périssent pareillement et laissent leurs biens à d'autres. 11 Leur pensée intérieure est que leurs maisons durent à toujours, et leurs demeures de génération en génération; ils appellent les terres de leur propre nom. 12 Pourtant l'homme qui est en honneur ne dure pas; il est semblable aux bêtes qui périssent. 13 Ce chemin qu'ils tiennent est leur folie; mais ceux qui viennent après eux prennent plaisir aux propos de leur bouche. Sélah. 14 Ils gisent dans le shéol comme des brebis: la mort se repaît d'eux, et au matin les hommes droits domineront sur eux; et leur beauté va se consumer dans le shéol, sans qu'ils aient plus de demeure. 15
Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du shéol, car il me prendra. Sélah. 16 Ne crains pas quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison s'accroît; 17 Car, lorsqu'il mourra, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui, 18 Quoique pendant sa vie il bénît son âme (et on te louera, si tu te fais du bien), 19 Il s'en ira jusqu'à la génération de ses pères: ils ne verront jamais la lumière. 20 L'homme qui est en honneur et n'a point d'intelligence, est comme les bêtes qui périssent. 50 1
Dieu Fort, Dieu, l'Éternel, a parlé, et a appelé la terre, du soleil levant jusqu'au soleil couchant. 2 De Sion, perfection de la beauté, Dieu a fait luire sa splendeur. 3 Notre Dieu viendra, et il ne se taira point; un feu dévorera devant lui, et autour de lui tourbillonnera la tempête; 4 Il appellera les cieux d'en haut, et la terre, pour juger son peuple: 5 Assemblez-moi mes saints, qui ont fait alliance avec moi par un sacrifice. 6 Et les cieux déclareront sa justice, car Dieu lui-même est juge. Sélah. 7
Écoute, mon peuple, et je parlerai; écoute, Israël, et je témoignerai au milieu de toi. Moi, je suis Dieu, ton Dieu. 8 Je ne te reprendrai pas à cause de tes sacrifices ou de tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi. 9 Je ne prendrai pas de taureau de ta maison, ni de boucs de tes parcs; 10 Car tout animal de la forêt est à moi, les bêtes sur mille montagnes. 11 Je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut par les champs et à moi. 12 Si j'avais faim, je ne te le dirais pas; car le monde est à moi, et tout ce qu'il contient. 13 Mangerais-je la chair des gros taureaux, et boirais-je le sang des boucs? 14 Sacrifie à Dieu la louange, et acquitte tes voeux envers le Très-haut, 15 Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai, et tu me glorifieras. 16
Dieu dit au méchant: Qu'as-tu à faire de redire mes statuts, et de prendre mon alliance dans ta bouche? 17 Toi qui hais la correction, et qui as jeté mes paroles derrière toi. 18 Si tu as vu un voleur, tu t'es plu avec lui, et ta portion est avec les adultères; 19 Tu livres ta bouche au mal, et ta langue trame la tromperie; 20 Tu t'assieds, tu parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta mère: 21 Tu as fait ces choses-là, et j'ai gardé le silence; -tu as estimé que j'étais véritablement comme toi; mais je t'en reprendrai, et je te les mettrai devant les yeux. 22 Considérez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, et qu'il n'y ait personne qui délivre. 23 Celui qui sacrifie la louange me glorifie; et à celui qui règle sa voie je ferai voir le salut de Dieu. 51 1
Use de grâce envers moi, ô Dieu! selon ta bonté; selon la grandeur de tes compassions, efface mes transgressions. 2 Lave-moi pleinement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché. 3 Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi. 4 Contre toi, contre toi seul, j'ai péché, et j'ai fait ce qui est mauvais à tes yeux; afin que tu sois justifié quand tu parles, trouvé pur quand tu juges. 5 Voici, j'ai été enfanté dans l'iniquité, et dans le péché ma mère m'a conçu. 6 Voici, tu veux la vérité dans l'homme intérieur, et tu me feras comprendre la sagesse dans le secret de mon coeur. 7
Purifie-moi du péché avec de l'hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige. 8 Fais-moi entendre l'allégresse et la joie, afin que les os que tu as brisés se réjouissent. 9 Cache ta face de mes péchés, et efface 10 Crée-moi un coeur pur, ô Dieu! et renouvelle au dedans de moi un esprit droit. 11 Ne me renvoie pas de devant ta face, et ne m'ôte pas l'esprit de ta sainteté. 12 Rends-moi la joie de ton salut, et qu'un esprit de franche volonté me soutienne. 13 J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et des pécheurs se retourneront vers toi. 14
Délivre-moi de la coulpe du sang, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice. 15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche annoncera ta louange. 16 Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable: 17 Les sacrifices de Dieu sont un esprit brisé. O Dieu! tu ne mépriseras pas un coeur brisé et humilié. 18 Fais du bien, dans ta faveur, à Sion; bâtis les murs de Jérusalem. 19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste et au sacrifice qu'on brûle tout entier; alors on offrira des taureaux sur ton autel. 52 1
Pourquoi te glorifies-tu du mal, homme fort? La bonté de *Dieu subsiste de jour en jour. 2 Ta langue trame des malheurs, pratiquant la fausseté, comme un rasoir affilé. 3 as aimé le mal plus que le bien, le mensonge plus que la parole de justice. Sélah. 4 Tu as aimé toutes les paroles de destruction, langue trompeuse! 5 Aussi *Dieu te détruira pour toujours; il te saisira et t'arrachera de ta tente, et il te déracinera de la terre des vivants. Sélah. 6
Et les justes verront, et craindront, et ils se riront de lui: 7 Voilà l'homme qui n'a pas pris Dieu pour sa force, mais qui s'est confié en la multitude de ses richesses, et qui se fortifiait dans son avidité! 8 Mais moi, je suis dans la maison de Dieu comme un olivier vert. Je me confierai en la bonté de Dieu, pour toujours et à perpétuité. 9 Je te célébrerai à jamais, parce que tu l'as fait; et je m'attendrai à ton nom, car il est bon devant tes saints. 53 1
L'insensé a dit dans son coeur: Il n'y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, et ils ont rendu abominable la perversité; il n'y a personne qui fasse le bien. 2 Dieu a regardé des cieux sur les fils des hommes, pour voir s'il y a quelqu'un qui soit intelligent, qui recherche Dieu: 3 Ils se sont tous retirés, ils se sont tous ensemble corrompus; il n'y a personne qui fasse le bien, non pas même un seul. 4 Les ouvriers d'iniquité n'ont-ils aucune connaissance? Ils dévorent mon peuple, comme on mange du pain; ils n'invoquent point Dieu. 5 Là où il n'y avait pas de sujet de frayeur ils ont été saisis de frayeur; car Dieu disperse les os de ceux qui se campent contre toi. Tu les as rendus confus, parce que Dieu les a méprisés. 6 Oh! si de Sion le salut d'Israël était venu! Quand Dieu rétablira les captifs de son peuple, Jacob s'égayera, Israël se réjouira. 54 1
O Dieu! sauve-moi par ton nom, et fais-moi justice par ta puissance. 2 O Dieu! écoute ma prière, prête l'oreille aux paroles de ma bouche. 3 Car des étrangers se sont levés contre moi, et des hommes violents cherchent ma vie; ils n'ont pas mis Dieu devant eux. Sélah. 4
Voici, Dieu est mon secours; le Seigneur est entre ceux qui soutiennent mon âme. 5 Il rendra le mal à ceux qui me pressent: selon ta vérité, détruis-les. 6 De franche volonté je t'offrirai des sacrifices; je célébrerai ton nom, ô Éternel! car cela est bon. 7 Car il m'a délivré de toute détresse, et mon oeil a vu son plaisir en mes ennemis. 55 1
Prête l'oreille, ô Dieu, à ma prière, et ne te cache pas de ma supplication. 2 Ecoute-moi, et réponds-moi; je m'agite dans ma plainte et je me lamente, 3 A cause de la voix de l'ennemi et devant l'oppression du méchant; car ils font tomber sur moi l'iniquité, et me poursuivent avec passion. 4 Mon coeur est dans l'angoisse au dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi; 5 La crainte et le tremblement sont venus sur moi, et un frisson de terreur m'a couvert. 6 Et j'ai dit: Oh! si j'avais des ailes comme une colombe, je m'envolerais et je demeurerais tranquille; 7 Voici, je m'enfuirais loin, et je me logerais au désert. Sélah. 8 Je me hâterais de m'échapper loin du vent de tempête, loin de l'ouragan. 9
Engloutis -les, Seigneur! divise leur langue; car j'ai vu la violence et les querelles dans la ville. 10 Jour et nuit ils font la ronde sur ses murailles; et l'iniquité et le tourment sont au milieu d'elle; 11 La perversité est au milieu d'elle, et l'oppression et la fraude ne s'éloignent pas de ses places. 12 Car ce n'est pas un ennemi qui m'a outragé, alors je l'aurais supporté; ce n'est point celui qui me hait, qui s'est élevé orgueilleusement contre moi, alors je me serais caché de lui; 13 Mais c'est toi, un homme comme moi, mon conseiller et mon ami: 14 Nous avions ensemble de douces communications; nous allions avec la foule dans la maison de Dieu. 15 Que la mort les saisisse! qu'ils descendent vivants dans le shéol! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d'eux. 16
Moi, je crie à Dieu; et l'Éternel me sauvera. 17 Le soir, et le matin, et à midi, je médite et je me lamente; et il entendra ma voix. 18 Il a mis en paix mon âme, la rachetant de la guerre qu'on me fait, car ils étaient plusieurs autour de moi. 19 Dieu a entendu, et il les accablera: il demeure dès les jours d'autrefois; (Sélah)... car il n'y a point de changement en eux, et ils ne craignent pas Dieu. 20 Le méchant a étendu ses mains sur ceux qui sont en paix avec lui; il a profané son alliance. 21 Les paroles de sa bouche étaient lisses comme le beurre, mais la guerre était dans son coeur; ses paroles étaient douces comme l'huile, mais elles sont des épées nues. 22 Rejette ton fardeau sur l'Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé. 23 Et toi, ô Dieu! tu les feras descendre dans le puits de la destruction: les hommes de sang et de fourbe n'atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confierai en toi. 56 1
Use de grâce envers moi, ô Dieu! car l'homme voudrait m'engloutir; me faisant la guerre tout le jour, il m'opprime. 2 Mes ennemis voudraient tout le jour m'engloutir; car il y en a beaucoup qui me font la guerre, avec hauteur. 3 Au jour où je craindrai, je me confierai en toi. 4 En Dieu, je louerai sa parole; en Dieu je me confie: je ne craindrai pas; que me fera la chair? 5 Tout le jour ils tordent mes paroles; toutes leurs pensées sont contre moi en mal. 6 Ils s'assemblent, ils se cachent, ils observent mes pas, car ils guettent mon âme. 7 Echapperont-ils par l'iniquité? Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples! 8
Tu comptes mes allées et mes venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas dans ton livre? 9 Alors mes ennemis retourneront en arrière, au jour où je crierai; je sais cela, car Dieu est pour moi. 10 En Dieu, je louerai sa parole; en l'Éternel, je louerai sa parole. 11 En Dieu je me confie: je ne craindrai pas; que me fera l'homme? 12 Les voeux que je t'ai faits sont sur moi, ô Dieu! je te rendrai des louanges. 13 Car tu as délivré mon âme de la mort: ne garderais-tu pas mes pieds de broncher, pour que je marche devant Dieu dans la lumière des vivants? 57 1
Use de grâce envers moi, ô Dieu! use de grâce envers moi; car en toi mon âme se réfugie, et sous l'ombre de tes ailes je me réfugie, jusqu'à ce que les calamités soient passées. 2 Je crierai au Dieu Très-haut, à *Dieu qui mène tout à bonne fin pour moi. 3 a envoyé des cieux, et m'a sauvé; il a couvert de honte celui qui veut m'engloutir. Sélah. Dieu a envoyé sa bonté et sa vérité. 4 Mon âme est au milieu de lions; je suis couché parmi ceux qui soufflent des flammes, -les fils des hommes, dont les dents sont des lances et des flèches, et la langue une épée aiguë. 5 Elève-toi, ô Dieu! au-dessus des cieux; que ta gloire soit au-dessus de toute la terre! 6 Ils ont préparé un filet pour mes pas, mon âme se courbait; ils ont creusé devant moi une fosse, ils sont tombés dedans. Sélah. 7
Mon coeur est affermi, ô Dieu! mon coeur est affermi; je chanterai et je psalmodierai. 8 Éveille-toi, mon âme! Éveillez-vous, luth et harpe! Je m'éveillerai à l'aube du jour. 9 Je te célébrerai parmi les peuples, ô Seigneur! je chanterai tes louanges parmi les peuplades; 10 Car ta bonté est grande jusqu'aux cieux, et ta vérité jusqu'aux nues. 11 Elève-toi, ô Dieu! au-dessus des cieux; que ta gloire soit au-dessus de toute la terre! 58 1
Est-ce que vraiment la justice se tait? Prononcez-vous ce qui est juste? Vous, fils des hommes, jugez-vous avec droiture? 2 Bien plutôt, dans le coeur, vous commettez des iniquités; dans le pays, vous pesez la violence de vos mains. 3 Les méchants se sont égarés dès la matrice; ils errent dès le ventre, parlant le mensonge. 4 Ils ont un venin semblable au venin d'un serpent, comme l'aspic sourd qui se bouche l'oreille, 5 Qui n'entend pas la voix des charmeurs, du sorcier expert en sorcelleries. 6
O Dieu! dans leur bouche brise leurs dents; Éternel! arrache les grosses dents des jeunes lions. 7 Qu'ils se fondent comme des eaux qui s'écoulent! S'il ajuste ses flèches, qu'elles soient comme cassées! 8 Qu'ils soient comme une limace qui va se fondant! Comme l'avorton d'une femme, qu'ils ne voient pas le soleil! 9 Avant que vos chaudières aient senti les épines, vertes ou enflammées, le tourbillon les emportera. 10 Le juste se réjouira quand il verra la vengeance; il lavera ses pieds dans le sang du méchant. 11 Et l'homme dira: Certainement il y a un fruit pour le juste, certainement il y a un Dieu qui juge sur la terre. 59 1
Délivre-moi de mes ennemis, ô mon Dieu! protège-moi contre ceux qui s'élèvent contre moi. 2 Délivre-moi des ouvriers d'iniquité, et sauve-moi des hommes de sang. 3 Car voici, ils ont dressé des embûches contre ma vie, des hommes forts se sont assemblés contre moi, -non pour ma transgression, ni pour mon péché, ô Éternel! 4 Sans qu'il y ait d'iniquité en moi ils courent et se préparent; éveille-toi pour venir à ma rencontre, et regarde. 5 Et toi, Éternel, Dieu des armées! Dieu d'Israël! réveille-toi pour visiter toutes les nations; n'use de grâce envers aucun de ceux qui trament l'iniquité. Sélah. 6 Ils reviennent le soir, ils hurlent comme un chien, et font le tour de la ville. 7 Voici, de leur bouche ils vomissent l'injure, des épées sont sur leurs lèvres; car, disent-ils, qui nous entend? 8
Mais toi, Éternel, tu te riras d'eux, tu te moqueras de toutes les nations. 9 A cause de sa force, je regarderai à toi; car Dieu est ma haute retraite. 10 Dieu qui use de bonté envers moi me préviendra; Dieu me fera voir mon plaisir en mes ennemis. 11 Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l'oublie; fais-les errer par ta puissance, et abats-les, ô Seigneur, notre bouclier! 12 A cause du péché de leur bouche, -la parole de leurs lèvres, -qu'ils soient pris dans leur orgueil, et à cause de la malédiction et des mensonges qu'ils profèrent! 13 Consume-les en ta fureur, consume-les, et qu'ils ne soient plus, et qu'ils sachent que Dieu domine en Jacob jusqu'aux bouts de la terre. Sélah. 14 Et ils reviendront le soir, ils hurleront comme un chien, et feront le tour de la ville. 15 Ils errent çà et là pour trouver à manger; ils y passeront la nuit s'ils ne sont pas rassasiés. 16 Et moi je chanterai ta force, et, dès le matin, je célébrerai avec joie ta bonté; car tu m'as été une haute retraite et un refuge au jour où j'étais dans la détresse. 17 Ma force! à toi je chanterai; car Dieu est ma haute retraite, le Dieu qui use de bonté envers moi. 60 1
O Dieu! tu nous as rejetés, tu nous as dispersés, tu t'es irrité; ramène-nous. 2 as fait trembler la terre, tu l'as fendue: répare ses brèches, car elle chancelle. 3 Tu as fait voir à ton peuple des choses dures; tu nous as donné à boire un vin d'étourdissement. 4 Tu as donné une bannière à ceux qui te craignent, pour la déployer à cause de la vérité, (Sélah), 5 Afin que tes bien-aimés soient délivrés. Sauve par ta droite, et réponds-moi! 6
Dieu a parlé dans sa sainteté: je me réjouirai; je partagerai Sichem et je mesurerai la vallée du Succoth. 7 Galaad est à moi, et Manassé est à moi, et Éphraïm est la force de ma tête; Juda est mon législateur; 8 Moab est le bassin où je me lave; sur Édom j'ai jeté ma sandale. Philistie, pousse des cris de triomphe à mon sujet! 9 Qui me conduira dans la ville forte? Qui me mènera jusqu'en Édom? 10 Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as rejetés, et qui n'es pas sorti, ô Dieu, avec nos armées? 11 Donne-nous du secours pour sortir de détresse; car la délivrance qui vient de l'homme est vaine. 12 Par Dieu nous ferons des actes de valeur, et c'est lui qui foulera nos adversaires. 61 1
Dieu! écoute mon cri, sois attentif à ma prière. 2 Du bout de la terre je crierai à toi, dans l'accablement de mon coeur; tu me conduiras sur un rocher qui est trop haut pour moi. 3 Car tu m'as été un refuge, une forte tour, de devant l'ennemi. 4 Je séjournerai dans ta tente à toujours; je me réfugierai sous l'abri de tes ailes. Sélah. 5
Car toi, ô Dieu! tu as entendu mes voeux, tu m'as donné l'héritage de ceux qui craignent ton nom. 6 Tu ajouteras des jours aux jours du roi; ses années seront comme des générations et des générations. 7 Il habitera pour toujours devant Dieu. Donne la bonté et la vérité, afin qu'elles le gardent. 8 Ainsi je chanterai ton nom à perpétuité, acquittant mes voeux jour par jour. 62 1
Dieu seul mon âme se repose paisiblement; de lui vient mon salut. 2 Lui seul est mon rocher et mon salut, ma haute retraite; je ne serai pas beaucoup ébranlé. 3 Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, et chercherez -vous tous à le renverser comme une muraille qui penche, comme un mur qui va crouler? 4 Ils ne consultent que pour le précipiter de son élévation; ils prennent plaisir au mensonge; ils bénissent de leur bouche, et intérieurement ils maudissent. Sélah. 5 Mais toi, mon âme, repose-toi paisiblement sur Dieu; car mon attente est en lui. 6 Lui seul est mon rocher et mon salut, ma haute retraite: je ne serai pas ébranlé. 7 Dieu reposent mon salut et ma gloire; le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu. 8
Peuple, -confiez-vous en lui en tout temps, répandez votre coeur devant lui: Dieu est notre refuge. Sélah. 9 Les fils des gens du commun ne sont que vanité, les fils des grands ne sont que mensonge: placés dans la balance, ils montent ensemble plus légers que la vanité. 10 N'ayez pas confiance dans l'oppression, et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine; si les biens augmentent, n'y mettez pas votre coeur. 11 Dieu a parlé une fois;... deux fois j'ai entendu ceci, que la force est à Dieu. 12 à toi, Seigneur, est la bonté; car toi tu rends à chacun selon son oeuvre. 63 1
Dieu! tu es mon *Dieu; je te cherche au point du jour; mon âme a soif de toi, ma chair languit après toi, dans une terre aride et altérée, sans eau, 2 voir ta force et ta gloire, comme je t'ai contemplé dans le lieu saint. 3
Car ta bonté est meilleure que la vie; mes lèvres te loueront. 4 Ainsi je te bénirai durant ma vie, j'élèverai mes mains en ton nom. 5 Mon âme est rassasiée comme de moelle et de graisse, et ma bouche te louera avec des lèvres qui chantent de joie. 6 Quand je me souviens de toi sur mon lit, je médite de toi durant les veilles de la nuit; 7
Car tu as été mon secours, et à l'ombre de tes ailes je chanterai de joie. 8 Mon âme s'attache à toi pour te suivre, ta droite me soutient. 9 Mais ceux qui cherchent ma vie pour sa ruine entreront dans les parties inférieures de la terre; 10 On les livrera à la puissance de l'épée, ils seront la portion des renards. 11 Mais le roi se réjouira en Dieu, et quiconque jure par lui se glorifiera; car la bouche de ceux qui parlent faussement sera fermée. 64 1
Écoute, ô Dieu! ma voix, quand je me plains; garde ma vie de la crainte de l'ennemi. 2 Cache-moi loin du conseil secret des méchants, et de la foule tumultueuse des ouvriers d'iniquité, 3 Qui ont aiguisé leur langue comme une épée, ajusté leur flèche, -une parole amère, 4 Pour tirer de leurs cachettes contre celui qui est intègre: soudain ils tirent sur lui, et ils ne craignent pas. 5 Ils s'affermissent dans de mauvaises choses, ils s'entretiennent ensemble pour cacher des pièges; ils disent: Qui le verra? 6 Ils méditent des méchancetés: Nous avons fini; la machination est ourdie. L'intérieur de chacun, et le coeur, est profond. 7
Mais Dieu tirera sa flèche contre eux: soudain ils sont blessés; 8 Et leur langue les fera tomber les uns par-dessus les autres; tous ceux qui les voient s'enfuiront. 9 Et tous les hommes craindront, et ils raconteront les actes de Dieu, et considéreront son oeuvre. 10 Le juste se réjouira en l'Éternel et se confiera en lui, et tous ceux qui sont droits de coeur se glorifieront. 65 1
O Dieu! la louange t'attend dans le silence en Sion, et le voeu te sera payé. 2 O toi qui écoutes la prière! toute chair viendra à toi. 3 Les iniquités ont prévalu sur moi; nos transgressions, toi tu les pardonneras. 4 Bienheureux celui que tu as choisi et que tu fais approcher: il habitera tes parvis. Nous serons rassasiés du bien de ta maison, de ton saint temple. 5 Tu nous répondras par des choses terribles de justice, ô Dieu de notre salut, toi qui es la confiance de tous les bouts de la terre, et des régions lointaines de la mer! 6
Toi qui as établi les montagnes par ta force, qui es ceint de puissance, 7 Qui apaises le tumulte des mers, le tumulte de leurs flots, et l'agitation des peuplades. 8 Et ceux qui habitent aux bouts de la terre craindront à la vue de tes prodiges; tu fais chanter de joie les sorties du matin et du soir. 9 Tu as visité la terre, tu l'as abreuvée, tu l'enrichis abondamment: le ruisseau de Dieu est plein d'eau. Tu prépares les blés, quand tu l'as ainsi préparée. 10 Tu arroses ses sillons, tu aplanis ses mottes, tu l'amollis par des ondées, tu bénis son germe. 11 Tu couronnes l'année de ta bonté, et tes sentiers distillent la graisse. 12 Ils distillent sur les pâturages du désert, et les collines se ceignent d'allégresse. 13 Les prairies se revêtent de menu bétail, et les plaines sont couvertes de froment: elles poussent des cris de triomphe; oui, elles chantent. 66 1
Poussez des cris de joie vers Dieu, toute la terre! 2 Chantez la gloire de son nom, rendez glorieuse sa louange. 3 Dites à Dieu: Que tes oeuvres sont terribles! Tes ennemis se soumettent à toi, à cause de la grandeur de ta force. 4 Toute la terre se prosternera devant toi, et chantera tes louanges; elle chantera ton nom. Sélah. 5 Venez, et voyez les oeuvres de Dieu: il est terrible dans ses actes envers les fils des hommes. 6 Il changea la mer en terre sèche; ils passèrent le fleuve à pied: là nous nous réjouîmes en lui. 7 Il domine par sa puissance pour toujours; ses yeux observent les nations. Que les rebelles ne s'éloignent pas! Sélah. 8
Peuples, bénissez notre Dieu, et faites entendre la voix de sa louange. 9 C'est lui qui a conservé notre âme en vie, et il n'a pas permis que nos pieds fussent ébranlés. 10 Car, ô Dieu! tu nous as éprouvés, tu nous as affinés comme on affine l'argent; 11 Tu nous as fait entrer dans le filet, tu as mis un fardeau accablant sur nos reins; 12 Tu as fait passer les hommes sur notre tête; nous sommes entrés dans le feu et dans l'eau, et tu nous as fait sortir dans un lieu spacieux. 13
J'entrerai dans ta maison avec des holocaustes; j'acquitterai envers toi mes voeux, 14 Ce que mes lèvres ont proféré, et que ma bouche a dit dans ma détresse. 15 Je t'offrirai des holocaustes de bêtes grasses, avec l'encens des béliers; je sacrifierai du gros bétail avec des boucs. Sélah. 16 Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai ce qu'il a fait pour mon âme. 17 J'ai crié à lui de ma bouche, et il a été exalté par ma langue. 18 Si j'avais regardé l'iniquité dans mon coeur, le Seigneur ne m'aurait pas écouté. 19 Dieu m'a écouté; il a fait attention à la voix de ma prière. 20 Béni soit Dieu, qui n'a point rejeté ma prière, ni retiré d'avec moi sa bonté. 67 1
Que Dieu use de grâce envers nous et nous bénisse, qu'il fasse lever la lumière de sa face sur nous, (Sélah), 2 Pour que ta voie soit connue sur la terre, ton salut parmi toutes les nations. 3 Que les peuples te célèbrent, ô Dieu! que tous les peuples te célèbrent! 4 Que les peuplades se réjouissent, et chantent de joie; car tu jugeras les peuples avec droiture, et tu conduiras les peuplades sur la terre. Sélah. 5 Que les peuples te célèbrent, ô +Dieu! que tous les peuples te célèbrent! 6 terre donnera son fruit; Dieu, notre Dieu, nous bénira. 7 Dieu nous bénira, et tous les bouts de la terre le craindront. 68 1
Que Dieu se lève, que ses ennemis soient dispersés, et que ceux qui le haïssent s'enfuient devant lui. 2 Comme la fumée est dissipée, tu les dissiperas; comme la cire se fond devant le feu, les méchants périront devant Dieu. 3 Mais les justes se réjouiront, ils exulteront en la présence de Dieu et s'égayeront avec joie. 4 Chantez à Dieu, chantez son nom, dressez un chemin à celui qui passe comme à cheval par les déserts: son nom est Jah; réjouissez-vous devant lui. 5 Dieu, dans sa demeure sainte, est le père des orphelins et le juge des veuves. 6 Dieu fait habiter en famille ceux qui étaient seuls; il fait sortir ceux qui étaient enchaînés, pour qu'ils jouissent de l'abondance; mais les rebelles demeurent dans une terre aride. 7
O Dieu! quand tu sortis devant ton peuple, quand tu marchas dans le désert, (Sélah) 8 La terre trembla; les cieux aussi distillèrent des eaux devant Dieu, ce Sinaï trembla devant Dieu, le Dieu d'Israël. 9 O Dieu! tu répandis une pluie abondante sur ton héritage, et, quand il était las, tu l'établis. 10 Ton troupeau a habité là; dans ta bonté, tu préparas tes biens pour l'affligé, ô Dieu! 11 Le Seigneur donna la parole: grande fut la foule des femmes qui répandirent la bonne nouvelle. 12 Les rois des armées s'enfuirent; ils s'enfuirent, et celle qui demeurait dans la maison partagea le butin. 13 Quoique vous ayez été couchés au milieu des étables, vous serez comme les ailes d'une colombe couverte d'argent, et dont le plumage est comme l'or vert. 14 Quand le Tout-Puissant y dispersa des rois, le pays devint blanc comme la neige du Tsalmon. 15
Une montagne de Basan est la montagne de Dieu, une montagne à plusieurs sommets, une montagne de Basan. 16 Pourquoi, montagnes à plusieurs sommets, regardez-vous avec jalousie la montagne que Dieu a désirée pour y habiter? Oui, l'Éternel y demeurera pour toujours. 17 Les chars de Dieu sont par vingt mille, par milliers redoublés; le Seigneur est au milieu d'eux: c'est un Sinaï en sainteté. 18 Tu es monté en haut, tu as emmené captive la captivité; tu as reçu des dons dans l'homme, et même pour les rebelles, afin que Jah, Dieu, ait une demeure. 19 Béni soit le Seigneur, qui, de jour en jour, nous comble de ses dons, le *Dieu qui nous sauve. Sélah. 20 Notre *Dieu est un *Dieu de salut; et c'est à l'Éternel, le Seigneur, de faire sortir de la mort. 21 Mais Dieu brisera la tête de ses ennemis, le crâne chevelu de ceux qui marchent dans leurs iniquités. 22
Le Seigneur a dit: Je ramènerai les miens de Basan, je les ramènerai des profondeurs de la mer; 23 Afin que tu trempes ton pied dans le sang de tes ennemis, et que la langue de tes chiens en ait sa part. 24 Ils ont vu ta marche, ô Dieu! la marche de mon *Dieu, de mon roi, dans le lieu saint: 25 Les chanteurs allaient devant, ensuite les joueurs d'instruments à cordes, au milieu des jeunes filles jouant du tambourin. 26 Dans les congrégations bénissez Dieu, le Seigneur, -vous qui êtes de la source d'Israël! 27 Là est Benjamin, le petit, qui domine sur eux; les princes de Juda, leur troupe; les princes de Zabulon, les princes de Nephthali. 28 Ton Dieu a commandé ta force. Établis en force, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous! 29 A cause de ton peuple, à Jérusalem, les rois t'apporteront des présents. 30 Tance la bête des roseaux, l'assemblée des forts taureaux, avec les veaux des peuples: chacun se prosterne, offrant des lingots d'argent. Disperse les peuples qui trouvent leurs délices dans la guerre. 31 Des grands viendront d'Égypte; Cush s'empressera d'étendre ses mains vers Dieu. 32
Royaumes de la terre, chantez à Dieu, chantez les louanges du Seigneur, (Sélah), 33 A celui qui passe comme à cheval sur les cieux, sur les cieux d'ancienneté! Voici, il fait retentir sa voix, un voix puissante. 34 Attribuez la force à Dieu: sa majesté est sur Israël, et sa force dans les nuées. 35 Tu es terrible, ô Dieu! du milieu de tes sanctuaires. Le *Dieu d'Israël, c'est lui qui donne la puissance et la force à son peuple. Béni soit Dieu! 69 1
ô Dieu! car les eaux me sont entrées jusque dans l'âme. 2 Je suis enfoncé dans une boue profonde, et il n'y a pas où prendre pied; je suis entré dans la profondeur des eaux, et le courant me submerge. 3 Je suis las de crier; mon gosier est desséché; mes yeux se consument, pendant que j'attends mon Dieu. 4 Ceux qui me haïssent sans cause sont plus nombreux que les cheveux de ma tête; ceux qui voudraient me perdre, qui sont à tort mes ennemis, sont puissants; ce que je n'avais pas ravi, je l'ai alors rendu. 5 O Dieu! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachées. 6 Que ceux qui s'attendent à toi ne soient pas rendus honteux à cause de moi, Seigneur, Éternel des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas rendus confus à cause de moi, ô Dieu d'Israël! 7 Car à cause de toi j'ai porté l'opprobre, la confusion a couvert mon visage. 8 Je suis devenu un étranger à mes frères, et un inconnu aux fils de ma mère; 9 Car le zèle de ta maison m'a dévoré, et les outrages de ceux qui t'outragent sont tombés sur moi. 10 Et j'ai pleuré, mon âme était dans le jeûne; et cela m'a été en opprobre. 11 J'ai pris aussi un sac pour mon vêtement, et je leur suis devenu un proverbe. 12 Ceux qui sont assis dans la porte parlent contre moi, et je sers de chanson aux buveurs. 13
Mais, pour moi, ma prière s'adresse à toi, Éternel, en un temps agréé. -O Dieu! selon la grandeur de ta bonté, réponds-moi selon la vérité de ton salut. 14 Délivre-moi du bourbier, et que je n'y enfonce point; que je sois délivré de ceux qui me haïssent et des profondeurs des eaux. 15 Que le courant des eaux ne me submerge pas, et que la profondeur ne m'engloutisse pas, et que le puits ne ferme pas sa gueule sur moi. 16 Réponds-moi, ô Éternel! car ta gratuité est bonne; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi; 17 Et ne cache pas ta face de ton serviteur, car je suis en détresse. Hâte-toi, réponds-moi. 18 Approche-toi de mon âme, sois son rédempteur; rachète-moi à cause de mes ennemis. 19 Toi, tu connais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion: tous mes adversaires sont devant toi. 20 L'opprobre m'a brisé le coeur, et je suis accablé; et j'ai attendu que quelqu'un eût compassion de moi, mais il n'y a eu personne,... et des consolateurs, mais je n'en ai pas trouvé. 21 Ils ont mis du fiel dans ma nourriture, et, dans ma soif, ils m'ont abreuvé de vinaigre. 22
Que leur table soit un piège devant eux, et que ce qui tend à la prospérité leur soit un filet; 23 Que leurs yeux soient obscurcis de sorte qu'ils ne voient pas, et fais continuellement chanceler leurs reins. 24 Répands sur eux ton indignation, et que l'ardeur de ta colère les atteigne. 25 Que leur demeure soit désolée, qu'il n'y ait personne qui habite dans leurs tentes. 26 Car ils persécutent celui que toi tu as frappé, et parlent pour la douleur de ceux que tu as blessés. 27 Mets iniquité sur leur iniquité, et qu'ils n'entrent pas en ta justice; 28 Qu'ils soient effacés du livre de vie, et qu'ils ne soient pas inscrits avec les justes. 29 Mais pour moi, je suis affligé et dans la douleur: que ton salut, ô Dieu, m'élève en un lieu de sûreté! 30
Je louerai le nom de Dieu dans un cantique, et je le magnifierai par ma louange; 31 Et cela plaira plus à l'Éternel qu'un taureau, un boeuf qui a des cornes et l'ongle divisé. 32 Les débonnaires le verront, ils se réjouiront; vous qui cherchez Dieu, votre coeur vivra. 33 Car l'Éternel écoute les pauvres, et ne méprise pas ses prisonniers. 34 Les cieux et la terre le loueront, les mers et tout ce qui se meut en elles. 35 Dieu sauvera Sion, et bâtira les villes de Juda; et on y habitera, et on la possédera; 36 Et la semence de ses serviteurs l'héritera, et ceux qui aiment son nom y demeureront. 70 1
ô Dieu, de me délivrer! hâte-toi, ô Éternel, de me secourir! 2 Que ceux qui cherchent ma vie soient honteux et confondus; qu'ils se retirent en arrière et soient confus, ceux qui prennent plaisir à mon malheur; 3 Qu'ils retournent en arrière à cause de leur honte, ceux qui disent: Ha ha! ha ha! 4 Que tous ceux qui te cherchent s'égayent et se réjouissent en toi; et que ceux qui aiment ton salut disent continuellement: Magnifié soit Dieu! 5 Et moi, je suis affligé et pauvre; ô Dieu, hâte-toi vers moi! Tu es mon secours et celui qui me délivre; Éternel, ne tarde pas! 71 1
En toi, Éternel! j'ai mis ma confiance: que je ne sois jamais confus! 2 Dans ta justice, délivre-moi et fais que j'échappe; incline ton oreille vers moi et sauve-moi. 3 Sois pour moi un rocher d'habitation, afin que j'y entre continuellement; tu as donné commandement de me sauver, car tu es mon rocher et mon lieu fort. 4 Mon Dieu! fais-moi échapper de la main du méchant, de la main de l'injuste et de l'oppresseur. 5 Car toi tu es mon attente, Seigneur Éternel! ma confiance dès ma jeunesse. 6 Je me suis appuyé sur toi dès le ventre; c'est toi qui m'as tiré hors des entrailles de ma mère: tu es le sujet continuel de ma louange. 7 Je suis pour plusieurs comme un prodige; mais toi, tu es mon fort refuge. 8 Ma bouche est pleine de ta louange et de ta magnificence, tout le jour. 9 Ne me rejette pas au temps de ma vieillesse; ne m'abandonne pas quand ma force est consumée. 10 Car mes ennemis parlent contre moi, et ceux qui guettent mon âme consultent ensemble, 11 Disant: Dieu l'a abandonné; poursuivez-le et saisissez-le, car il n'y a personne qui le délivre. 12 O Dieu! ne te tiens pas loin de moi; mon Dieu, hâte-toi de me secourir! 13 Qu'ils soient honteux, qu'ils soient consumés, ceux qui sont ennemis de mon âme; qu'ils soient couverts d'opprobre et de confusion, ceux qui cherchent mon malheur. 14
Mais moi, j'attendrai continuellement, et je redirai sans cesse toutes tes louanges. 15 Ma bouche racontera tout le jour ta justice et ton salut, car je n'en connais pas l'énumération. 16 J'irai dans la puissance du Seigneur Éternel; je ferai mention de ta justice, de la tienne seule. 17 O Dieu! tu m'as enseigné dès ma jeunesse; et jusqu'ici j'ai annoncé tes merveilles. 18 Et aussi, jusqu'à la vieillesse et aux cheveux blancs, ô Dieu! ne m'abandonne pas, jusqu'à ce que j'annonce ton bras à cette génération, ta puissance à tous ceux qui viendront. 19 Et ta justice, ô Dieu! est haut élevée. Toi qui as fait de grandes choses, ô Dieu! qui est comme toi? 20 Toi qui nous as fait voir de nombreuses et amères détresses, tu nous redonneras la vie, et tu nous feras remonter hors des profondeurs de la terre. 21 Tu multiplieras ma grandeur, et tu te tourneras, tu me consoleras. 22 Aussi, mon Dieu, je te célébrerai avec le luth, je louerai ta vérité; je chanterai tes louanges avec la harpe, ô Saint d'Israël! 23 Mes lèvres, et mon âme, que tu as rachetée, exulteront quand je chanterai tes louanges. 24 Ma langue aussi redira tout le jour ta justice; car ils seront honteux, car ils seront confondus, ceux qui cherchent mon malheur. 72 1
O Dieu! donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi. 2
Il jugera ton peuple en justice, et tes affligés avec droiture. 3 Les montagnes porteront la paix au peuple, et les coteaux, -par la justice. 4 Il fera justice aux affligés du peuple, il sauvera les fils du pauvre, et il brisera l'oppresseur. 5 Ils te craindront, de génération en génération, tant que dureront le soleil et la lune. 6 Il descendra comme la pluie sur un pré fauché, comme les gouttes d'une ondée sur la terre. 7 En ses jours le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune. 8 Et il dominera d'une mer à l'autre mer, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre. 9 Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière. 10 Les rois de Tarsis et des îles lui apporteront des présents, les rois de Sheba et de Seba lui présenteront des dons. 11 Oui, tous les rois se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront. 12 Car il délivrera le pauvre qui crie à lui, et l'affligé qui n'a pas de secours. 13 Il aura compassion du misérable et du pauvre, et il sauvera les âmes des pauvres. 14 Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence, et leur sang sera précieux à ses yeux. 15 Et il vivra, et on lui donnera de l'or de Sheba, et on priera pour lui continuellement; et on le bénira tout le jour. 16 Il y aura abondance de froment sur la terre, sur le sommet des montagnes; son fruit bruira comme le Liban; et les hommes de la ville fleuriront comme l'herbe de la terre. 17 Son nom sera pour toujours; son nom se perpétuera devant le soleil, et on se bénira en lui: toutes les nations le diront bienheureux. 18
Béni soit l'Éternel, Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses! 19 Et béni soit le nom de sa gloire, à toujours; et que toute la terre soit pleine de sa gloire! Amen! oui, amen! 20 Les prières de David, fils d'Isaï, sont finies. 73 1
Certainement Dieu est bon envers Israël, envers ceux qui sont purs de coeur. 2 Et pour moi, il s'en est fallu de peu que mes pieds ne m'aient manqué, -d'un rien que mes pas n'aient glissé; 3 Car j'ai porté envie aux arrogants, en voyant la prospérité des méchants. 4 Car il n'y a pas de tourments dans leur mort, et leur corps est gras; 5 Ils n'ont point de part aux peines des humains, et ils ne sont pas frappés avec les hommes. 6 C'est pourquoi l'orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement; 7 Les yeux leur sortent de graisse; ils dépassent les imaginations de leur coeur. 8 Ils sont railleurs et parlent méchamment d'opprimer; ils parlent avec hauteur; 9 Ils placent leur bouche dans les cieux, et leur langue se promène sur la terre. 10 C'est pourquoi son peuple se tourne de ce côté-là, et on lui verse l'eau à plein bord, 11 Et ils disent: Comment *Dieu connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance chez le Très-haut? 12 Voici, ceux-ci sont des méchants, et ils prospèrent dans le monde, ils augmentent leurs richesses. 13 Certainement c'est en vain que j'ai purifié mon coeur et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence: 14 J'ai été battu tout le jour, et mon châtiment revenait chaque matin. 15
Si j'avais dit: Je parlerai ainsi, voici, j'aurais été infidèle à la génération de tes fils. 16 Quand j'ai médité pour connaître cela, ce fut un travail pénible à mes yeux, 17 ce que je fusse entré dans les sanctuaires de Dieu... j'ai compris leur fin. 18 Certainement tu les places en des lieux glissants, tu les fais tomber en ruines. 19 Comme ils sont détruits en un moment! Ils sont péris, consumés par la frayeur. 20 Comme un songe, quand on s'éveille, tu mépriseras, Seigneur, leur image, lorsque tu t'éveilleras. 21
Quand mon coeur s'aigrissait, et que je me tourmentais dans mes reins, 22 J'étais alors stupide et je n'avais pas de connaissance; j'étais avec toi comme une brute. 23 Mais je suis toujours avec toi: tu m'as tenu par la main droite; 24 Tu me conduiras par ton conseil, et, après la gloire, tu me recevras. 25 Qui ai-je dans les cieux? Et je n'ai eu de plaisir sur la terre qu'en toi. 26 Ma chair et mon coeur sont consumés; Dieu est le rocher de mon coeur, et mon partage pour toujours. 27 Car voici, ceux qui sont loin de toi périront; tu détruiras tous ceux qui se prostituent en se détournant de toi. 28 Mais, pour moi, m'approcher de Dieu est mon bien; j'ai mis ma confiance dans le Seigneur, l'Éternel, pour raconter tous tes faits. 74 1
Pourquoi, ô Dieu, nous as-tu rejetés pour toujours, et ta colère fume-t-elle contre le troupeau de ta pâture? 2 Souviens-toi de ton assemblée, que tu as acquise autrefois, que tu as rachetée pour être la portion de ton héritage, -de la montagne de Sion, où tu as habité. 3 Élève tes pas vers les ruines perpétuelles; l'ennemi a tout saccagé dans le lieu saint. 4 Tes adversaires rugissent au milieu des lieux assignés pour ton service; ils ont mis leurs signes pour signes. 5 Un homme se faisait connaître quand il élevait la hache dans l'épaisseur de la forêt; 6 Et maintenant, avec des cognées et des marteaux, ils brisent ses sculptures toutes ensemble. 7 Ils ont mis le feu à ton sanctuaire, ils ont profané par terre la demeure de ton nom; 8 Ils ont dit en leur coeur: Détruisons-les tous ensemble. Ils ont brûlé tous les lieux assignés pour le service de *Dieu dans le pays. 9 Nous ne voyons plus nos signes; il n'y a plus de prophète, et il n'y a personne avec nous qui sache jusques à quand. 10 Jusques à quand, ô Dieu! l'adversaire dira-t-il des outrages? L'ennemi méprisera-t-il ton nom à jamais? 11 Pourquoi détournes-tu ta main, et ta droite? Tire-la de ton sein: détruis! 12
Et Dieu est d'ancienneté mon roi, opérant des délivrances au milieu de la terre. 13 Tu as fendu la mer par ta puissance, tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux; 14 Tu as écrasé les têtes du léviathan, tu l'as donné pour pâture au peuple, -aux bêtes du désert. 15 Tu as fait sortir la source et le torrent; tu as séché les grosses rivières. 16 A toi est le jour, à toi aussi la nuit; toi tu as établi la lune et le soleil. 17 Tu as posé toutes les bornes de la terre; l'été et l'hiver, c'est toi qui les as formés. 18
Souviens-toi de ceci, que l'ennemi a outragé l'Éternel! et qu'un peuple insensé a méprisé ton nom. 19 Ne livre pas à la bête sauvage l'âme de ta tourterelle; n'oublie pas à jamais la troupe de tes affligés. 20 Regarde à l'alliance! Car les lieux ténébreux de la terre sont pleins d'habitations de violence. 21 Que l'opprimé ne s'en retourne pas confus; que l'affligé et le pauvre louent ton nom. 22 Lève-toi, ô Dieu! plaide ta cause, souviens-toi des outrages que te fait tous les jours l'insensé. 23 N'oublie pas la voix de tes adversaires: le tumulte de ceux qui s'élèvent contre toi monte continuellement. 75 1
Nous te célébrons, ô Dieu! nous te célébrons, et ton nom est proche: tes merveilles le racontent. 2 Quand je recevrai l'assemblée, je jugerai avec droiture. 3 La terre et tous ses habitants se sont fondus; moi, j'affermis ses piliers. Sélah. 4 J'ai dit à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas; et aux méchants: N'élevez pas votre corne; 5 N'élevez pas en haut votre corne, ne parlez pas avec arrogance, d'un cou roide. 6
Car ce n'est ni du levant, ni du couchant, ni du midi, que vient l'élévation. 7 Car c'est Dieu qui juge; il abaisse l'un, et élève l'autre. 8 Car une coupe est dans la main de l'Éternel, et elle écume de vin; elle est pleine de mixtion, et il en verse: oui, tous les méchants de la terre en suceront la lie, ils la boiront. 9 Mais moi, je raconterai ces choses à toujours; je chanterai au Dieu de Jacob. 10 Et toutes les cornes des méchants, je les abattrai; mais les cornes des justes seront élevées. 76 1
Dieu est connu en Juda, son nom est grand en Israël; 2 Et son tabernacle est en Salem, et son domicile en Sion. 3 Là, il a brisé les éclairs de l'arc, le bouclier, et l'épée, et la bataille. Sélah. 4 Tu es plus resplendissant, plus magnifique que les montagnes de la rapine. 5 Les forts de coeur ont été dépouillés, ils ont dormi leur sommeil, et aucun des hommes vaillants n'a trouvé ses mains. 6 Quand tu les as tancés, ô Dieu de Jacob! chars et chevaux se sont endormis profondément. 7
Tu es terrible, toi; et qui est-ce qui subsistera devant toi, dès que ta colère éclate? 8 Tu fis entendre des cieux le jugement; la terre en eut peur, et se tint tranquille, 9 tu te levas, ô Dieu, pour le jugement, pour sauver tous les débonnaires de la terre. Sélah. 10 Car la colère de l'homme te louera; tu te ceindras du reste de la colère. 11 Vouez, et acquittez vos voeux envers l'Éternel, votre Dieu; que tous ceux qui l'entourent apportent des présents au Redoutable. 12 Il retranchera l'esprit des princes, il est terrible aux rois de la terre. 77 1
Ma voix s'adresse à Dieu, et je crierai; ma voix s'adresse à Dieu, et il m'écoutera. 2 Au jour de ma détresse j'ai cherché le Seigneur; ma main était étendue durant la nuit et ne se lassait point; mon âme refusait d'être consolée. 3 Je me souvenais de Dieu, et j'étais agité; je me lamentais, et mon esprit défaillait. Sélah. 4 Tu tiens ouvertes mes paupières; je suis inquiet, et je ne parle pas. 5 Je pense aux jours d'autrefois, aux années des siècles passés. 6 Je me souviens, de nuit, de mon cantique; je médite en mon coeur, et mon esprit cherche diligemment. 7 Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? et ne montrera-t-il plus sa faveur? 8 Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours? Sa parole a-t-elle pris fin de génération en génération? 9 *Dieu a-t-il oublié d'user de grâce? A-t-il enfermé ses miséricordes dans la colère? Sélah. 10 Et je dis: C'est ici mon infirmité; -je me souviendrai des années de la droite du Très-haut, 11
Je me souviendrai des oeuvres de Jah; car je me souviendrai de tes merveilles d'autrefois, 12 Et je penserai à toute ton oeuvre, et je méditerai tes actes. 13 O Dieu! ta voie est dans le lieu saint. Où y a-t-il un *dieu grand comme Dieu? 14 Toi, tu es le *Dieu qui fais des merveilles; tu as fait connaître ta puissance parmi les peuples. 15 Tu as racheté par ton bras ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. Sélah. 16 Les eaux t'ont vu, ô Dieu! les eaux t'ont vu, elles ont tremblé; les abîmes aussi se sont émus. 17 Les nuées ont versé des eaux, les nuages ont fait retentir une voix, et tes flèches se sont promenées. 18 La voix de ton tonnerre était dans le tourbillon, les éclairs ont illuminé le monde; la terre en a été émue et a tremblé. 19 Ta voie est dans la mer, et tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces ne sont pas connues. 20 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron. 78 1
Prête l'oreille à ma loi, mon peuple! inclinez vos oreilles aux paroles de ma bouche. 2 J'ouvrirai ma bouche en paraboles, j'annoncerai les énigmes des jours d'autrefois, 3 nous avons entendues et connues, et que nos pères nous ont racontées. 4 Nous ne les célerons pas à leurs fils; nous raconterons à la génération à venir les louanges de l'Éternel, et sa force, et ses merveilles qu'il a faites. 5 a établi un témoignage en Jacob, et il a mis en Israël une loi qu'il a commandée à nos pères, pour qu'ils les fissent connaître à leurs fils, 6 Afin que la génération à venir, les fils qui naîtraient, les connussent, et qu'ils se levassent et les annonçassent à leurs fils, 7 Et qu'ils missent leur confiance en Dieu, et qu'ils n'oubliassent pas les oeuvres de Dieu, et qu'ils observassent ses commandements, 8 Et qu'ils ne fussent pas, comme leurs pères, une génération indocile et rebelle, une génération qui n'a point affermi son coeur, et dont l'esprit n'a pas été fidèle à Dieu. 9
Les fils d'Éphraïm, armés et tirant de l'arc, ont tourné le dos le jour du combat. 10 Ils n'ont pas gardé l'alliance de Dieu, et ont refusé de marcher selon sa loi; 11 Et ils ont oublié ses actes et ses oeuvres merveilleuses, qu'il leur avait fait voir. 12 Il fit des merveilles devant leurs pères dans le pays d'Égypte, dans la campagne de Tsoan. 13 Il fendit la mer, et les fit passer: il fit se dresser les eaux comme un monceau; 14 Et il les conduisit, le jour par une nuée, et toute la nuit par une lumière de feu. 15 Il fendit les rochers dans le désert, et les abreuva comme aux abîmes, abondamment; 16 Et il fit sortir des ruisseaux du rocher, et fit couler les eaux comme des fleuves. 17 Et ils péchèrent de nouveau contre lui, irritant le Très-haut dans le désert; 18 Et ils tentèrent *Dieu dans leurs coeurs, en demandant de la viande selon leur désir; 19 Et ils parlèrent contre Dieu; ils dirent: *Dieu pourrait-il dresser une table dans le désert? 20 Voici, il a frappé le rocher, et les eaux ont coulé, et des rivières ont débordé: pourrait-il aussi donner du pain, ou préparer de la chair à son peuple? 21 C'est pourquoi l'Éternel les entendit, et se mit en grande colère; et le feu s'alluma contre Jacob, et la colère aussi monta contre Israël, 22 Car ils ne crurent pas Dieu, et ne se fièrent pas en son salut, 23 Bien qu'il eût commandé aux nuées d'en haut, et qu'il eût ouvert les portes des cieux, 24 Et qu'il eût fait pleuvoir sur eux la manne pour manger, et qu'il leur eût donné le blé des cieux: 25 L'homme mangea le pain des puissants; il leur envoya des vivres à satiété. 26 Il fit lever dans les cieux le vent d'orient, et il amena par sa puissance le vent du midi; 27 Et il fit pleuvoir sur eux de la chair comme de la poussière, et, comme le sable des mers, des oiseaux ailés; 28 Et il les fit tomber au milieu de leur camp, autour de leurs demeures. 29 Et ils mangèrent, et en furent abondamment rassasiés. Il leur envoya ce qu'ils convoitaient. 30 Ils ne s'étaient pas encore détournés de leur convoitise, leur viande était encore dans leur bouche, 31 Que la colère de Dieu monta contre eux; et il tua de leurs hommes forts, et abattit les hommes d'élite d'Israël. 32 Avec tout cela ils péchèrent encore, et ne crurent point par ses oeuvres merveilleuses; 33 Et il consuma leurs jours par la vanité, et leurs années par la frayeur. 34 S'il les tuait, alors ils le recherchaient, et ils se retournaient, et cherchaient *Dieu dès le matin; 35 Et ils se souvenaient que Dieu était leur rocher, et *Dieu, le Très-haut, leur rédempteur; 36 Mais ils le flattaient de leur bouche et ils lui mentaient de leur langue; 37 Et leur coeur n'était pas ferme envers lui, et ils ne furent pas fidèles dans son alliance. 38 Mais lui, étant miséricordieux, pardonna l'iniquité et ne les détruisit pas; mais il détourna souvent sa colère, et n'éveilla pas toute sa fureur. 39 Et il se souvint qu'ils étaient chair, un souffle qui passe et ne revient pas. 40
Que de fois il l'irritèrent dans le désert, et le provoquèrent dans le lieu désolé! 41 Et ils recommencèrent et tentèrent Dieu, et affligèrent le Saint d'Israël: 42 ne se souvinrent pas de sa main au jour où il les avait délivrés de l'oppresseur, 43 Lorsqu'il mit ses signes en Égypte, et ses prodiges dans les campagnes de Tsoan, 44 il changea en sang leurs fleuves et leurs courants d'eau, de sorte qu'ils n'en pussent pas boire; 45 Il envoya contre eux des mouches qui les dévorèrent, et des grenouilles qui les détruisirent; 46 Et il livra leurs fruits à la locuste, et leur travail à la sauterelle. 47 Il fit périr leurs vignes par la grêle, et leurs sycomores par les grêlons; 48 Et il livra leur bétail à la grêle, et leurs troupeaux à la foudre. 49 Il envoya sur eux l'ardeur de sa colère, la fureur, et l'indignation, et la détresse, une troupe d'anges de malheur. 50 Il fraya un chemin à sa colère; il ne préserva pas leurs âmes de la mort, et livra leur vie à la peste; 51 Et il frappa tout premier-né en Égypte, les prémices de la vigueur dans les tentes de Cham. 52 Et il fit partir son peuple comme des brebis, et les mena comme un troupeau dans le désert; 53 Et il les conduisit sains et saufs, et ils furent sans crainte; et la mer couvrit leurs ennemis. 54 Et il les introduisit dans les confins de sa sainte terre, cette montagne que sa droite s'est acquise. 55 Et il chassa de devant eux les nations, et leur partagea un héritage, et fit habiter dans leurs tentes les tribus d'Israël. 56 Mais ils tentèrent et irritèrent le Dieu Très-haut, et ne gardèrent pas ses témoignages, 57 Et se retirèrent, et agirent infidèlement, comme leurs pères; ils tournèrent comme un arc trompeur. 58 Et ils le provoquèrent à colère par leurs hauts lieux, et l'émurent à jalousie par leurs images taillées. 59 Dieu l'entendit, et se mit en grande colère, et il méprisa fort Israël. 60 Et il abandonna la demeure de Silo, la tente où il avait habité parmi les hommes; 61 Et il livra à la captivité sa force, et sa magnificence en la main de l'ennemi; 62 Et il livra son peuple à l'épée, et se mit en grande colère contre son héritage: 63 Le feu dévora leurs jeunes hommes, et leurs vierges ne furent pas célébrées; 64 Leurs sacrificateurs tombèrent par l'épée, et leurs veuves ne se lamentèrent pas. 65 Alors le Seigneur s'éveilla comme un homme puissant qui dort, et comme un homme puissant qui, animé par le vin, pousse des cris. 66 Et il frappa ses ennemis par derrière, il les livra à un opprobre éternel. 67 Et il méprisa la tente de Joseph, et ne choisit pas la tribu d'Éphraïm; 68 Mais il choisit la tribu de Juda, la montagne de Sion qu'il aima. 69 Et il bâtit son sanctuaire comme des lieux très-hauts, comme la terre qu'il a fondée pour toujours. 70 Et il choisit David, son serviteur, et le prit des parcs des brebis; 71 Il le fit venir d'auprès des brebis qui allaitent, pour paître Jacob, son peuple, et Israël, son héritage. 72 Et il les fit paître selon l'intégrité de son coeur, et les conduisit par l'intelligence de ses mains. 79 1
O Dieu! les nations sont entrées dans ton héritage; elles ont profané ton saint temple; elles ont mis Jérusalem en monceaux de pierres. 2 Elles ont donné les cadavres de tes serviteurs en pâture aux oiseaux des cieux, la chair de tes saints aux bêtes de la terre; 3 Elles ont versé leur sang comme de l'eau tout autour de Jérusalem, et il n'y a eu personne pour les enterrer. 4 Nous avons été en opprobre à nos voisins, en risée et en raillerie auprès de nos alentours. 5 Jusques à quand, ô Éternel? Seras-tu en colère à toujours? Ta jalousie brûlera-t-elle comme le feu? 6
Verse ta fureur sur les nations qui ne t'ont pas connu, et sur les royaumes qui n'invoquent pas ton nom; 7 Car on a dévoré Jacob, et on a dévasté sa demeure. 8 Ne te souviens pas contre nous des iniquités anciennes; que tes compassions viennent en hâte au-devant de nous, car nous sommes devenus fort misérables. 9 Aide-nous, ô Dieu de notre salut! à cause de la gloire de ton nom; et délivre-nous, et pardonne nos péchés, à cause de ton nom. 10 Pourquoi les nations diraient-elles: Où est leur Dieu? Qu'elle soit connue parmi les nations, devant nos yeux, la vengeance du sang de tes serviteurs qui a été versé. 11 Que le gémissement du prisonnier vienne devant toi; selon la grandeur de ton bras garantis ceux qui sont voués à la mort; 12 Et rends à nos voisins sept fois dans leur sein l'opprobre qu'ils ont jeté sur toi, Seigneur! 13 Mais nous, ton peuple et le troupeau de ta pâture, nous te célébrerons à toujours; de génération en génération nous raconterons ta louange. 80 1
Berger d'Israël! prête l'oreille. Toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les chérubins, fais luire ta splendeur! 2 Devant Éphraïm, et Benjamin, et Manassé, réveille ta puissance, et viens nous sauver! 3 O Dieu! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés. 4 Éternel, Dieu des armées! jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple? 5 Tu leur as fait manger un pain de larmes, et tu les as abreuvés de larmes à pleine mesure. 6 Tu as fait de nous un sujet de contestation pour nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous entre eux. 7 O Dieu des armées! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés. 8
as transporté d'Égypte un cep; tu as chassé les nations, et tu l'as planté; 9 Tu as préparé une place devant lui, il a poussé des racines, et a rempli le pays. 10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses sarments étaient comme des cèdres de *Dieu; 11 Il étendait ses pampres jusqu'à la mer, et ses pousses jusqu'au fleuve. 12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, de sorte que tous ceux qui passent le pillent? 13 Le sanglier de la forêt le déchire, et les bêtes des champs le broutent. 14 O Dieu des armées! retourne, je te prie; regarde des cieux, et vois, et visite ce cep, 15 Et la plante que ta droite a plantée, et le provin que tu avais fortifié pour toi. 16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; ils périssent, parce que tu les tances. 17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur les fils de l'homme que tu as fortifié pour toi: 18 Et nous ne nous retirerons pas de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom. 19 Éternel, Dieu des armées! ramène-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés. 81 1
Chantez joyeusement à Dieu, notre force; poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob. 2 Entonnez le cantique, et faites résonner le tambourin, la harpe agréable, avec le luth. 3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au temps fixé, au jour de notre fête; 4 Car c'est un statut pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob: 5 Il l'établit comme un témoignage en Joseph, lorsqu'il sortit à travers le pays d'Égypte, ou j'entendis une langue que je ne connaissais pas. 6 J'ai retiré son épaule de dessous le fardeau, ses mains ont été déchargées des corbeilles. 7 Dans la détresse tu as crié, et je t'ai délivré; je t'ai répondu du lieu secret du tonnerre; je t'ai éprouvé auprès des eaux de Mériba. Sélah. 8
Écoute, mon peuple, et je témoignerai au milieu de toi; Israël, oh! si tu voulais m'écouter! 9 Il n'y aura point au milieu de toi de *dieu étranger, et tu ne te prosterneras pas devant un *dieu de l'étranger. 10 Moi, je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Égypte; ouvre ta bouche toute grande, et je la remplirai. 11 Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix, et Israël n'a pas voulu de moi. 12 Alors je les ai abandonnés à l'obstination de leur coeur: ils ont marché selon leurs conseils. 13 Oh! si mon peuple m'avait écouté! si Israël avait marché dans mes voies! 14 bientôt subjugué leurs ennemis, et tourné ma main contre leurs adversaires. 15 Ceux qui haïssent l'Éternel se seraient soumis à lui; et leur temps, à eux, eût été à toujours; 16 Et il les aurait nourris de la moelle du froment, et je t'aurais rassasié du miel du rocher. 82 1
Dieu se tient dans l'assemblée de *Dieu; il juge au milieu des juges. 2 Jusques à quand jugerez-vous injustement et ferez-vous acception de la personne des méchants? Sélah. 3 Faites droit au misérable et à l'orphelin, faites justice à l'affligé et au nécessiteux. 4 Délivrez le misérable et le pauvre, sauvez-le de la main des méchants. 5 Ils ne connaissent ni ne comprennent, ils marchent dans les ténèbres: tous les fondements de la terre chancellent. 6
Moi j'ai dit: Vous êtes des dieux, et vous êtes tous fils du Très-haut. 7 Mais vous mourrez comme un homme, et vous tomberez comme un des princes. 8 Lève-toi, ô Dieu! juge la terre; car tu hériteras toutes les nations. 83 1
O Dieu! ne garde pas le silence. Ne te tais pas, et ne te tiens pas tranquille, ô *Dieu! 2 Car voici, tes ennemis s'agitent, et ceux qui te haïssent lèvent la tête. 3 Ils trament avec astuce des complots contre ton peuple, et ils consultent contre tes fidèles cachés. 4 Ils ont dit: Venez, et exterminons-les, de sorte qu'ils ne soient plus une nation et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël. 5 Car ils ont consulté ensemble d'un coeur, ils ont fait une alliance contre toi: 6 Les tentes d'Édom, et les Israélites, Moab, et les Hagaréniens, 7 Guebal, et Ammon, et Amalek, la Philistie, avec les habitants de Tyr; 8 Assur aussi s'est joint à eux; ils servent de bras aux fils de Lot. Sélah. 9
Fais-leur comme à Madian, -comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kison, 10 Qui ont été détruits à En-Dor, qui sont devenus du fumier pour la terre. 11 Fais que leurs nobles soient comme Oreb et comme Zeëb, et tous leurs princes comme Zébakh et comme Tsalmunna; 12 Car ils ont dit: Prenons possession des habitations de Dieu. 13 Mon Dieu! rends-les semblables à un tourbillon, comme la balle devant le vent. 14 Comme le feu brûle la forêt, et comme la flamme embrase les montagnes, 15 Ainsi poursuis-les par ta tempête, et épouvante-les par ton ouragan. 16 Remplis leurs faces d'ignominie, afin qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel! 17 soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils soient confondus et qu'ils périssent; 18 Et qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Éternel, tu es le Très-haut sur toute la terre. 84 1
Combien sont aimables tes demeures, ô Éternel des armées! 2 Mon âme désire, et même elle languit après les parvis de l'Éternel; mon coeur et ma chair crient après le *Dieu vivant. 3 Le passereau même a trouvé une maison, et l'hirondelle un nid pour elle, où elle a mis ses petits:... tes autels, ô Éternel des armées! mon roi et mon Dieu! 4 Bienheureux ceux qui habitent dans ta maison; ils te loueront sans cesse! Sélah. 5 Bienheureux l'homme dont la force est en toi, et ceux dans le coeur desquels sont les chemins frayés! 6 Passant par la vallée de Baca, ils en font une fontaine; la pluie aussi la couvre de bénédictions. 7 Ils marchent de force en force, ils paraissent devant Dieu en Sion. 8
Éternel, Dieu des armées! écoute ma prière; Dieu de Jacob! prête l'oreille. Sélah. 9 Toi, notre bouclier! -vois, ô Dieu! et regarde la face de ton oint. 10 Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille. J'aimerais mieux me tenir sur le seuil dans la maison de mon Dieu, que de demeurer dans les tentes de la méchanceté. 11 Car l'Éternel Dieu est un soleil et un bouclier; l'Éternel donnera la grâce et la gloire; il ne refusera aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité. 12 Éternel des armées! bienheureux l'homme qui se confie en toi! 85 1
Éternel! tu as été propice à ta terre, tu as rétabli les captifs de Jacob. 2 Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple, tu as couvert tous leurs péchés. Sélah. 3 Tu as retiré tout ton courroux, tu es revenu de l'ardeur de ta colère. 4 Ramène-nous, ô Dieu de notre salut, et fais cesser ton indignation contre nous. 5 être à toujours en colère contre nous, faire durer ta colère de génération en génération? 6 Ne veux-tu pas nous faire vivre de nouveau, afin que ton peuple se réjouisse en toi? 7 Éternel! fais-nous voir ta bonté, et accorde-nous ton salut. 8
J'écouterai ce que dira Dieu, l'Éternel; car il dira paix à son peuple et à ses saints. Mais qu'ils ne retournent pas à la folie! 9 Certainement, son salut est près de ceux qui le craignent, afin que la gloire demeure dans notre pays. 10 La bonté et la vérité se sont rencontrées, la justice et la paix se sont entre-baisées. 11 La vérité germera de la terre, et la justice regardera des cieux. 12 L'Éternel aussi donnera ce qui est bon, et notre pays rendra son fruit. 13 La justice marchera devant lui, et elle mettra ses pas sur le chemin. 86 1
Éternel! incline ton oreille, réponds-moi; car je suis affligé et pauvre. 2 Garde mon âme, car je suis un de tes saints; toi, mon Dieu! sauve ton serviteur qui se confie en toi. 3 Use de grâce envers moi, Seigneur! car je crie à toi tout le jour. 4 Réjouis l'âme de ton serviteur; car à toi, Seigneur, j'élève mon âme. 5 Car toi, Seigneur! tu es bon, prompt à pardonner, et grand en bonté envers tous ceux qui crient vers toi. 6 Éternel! prête l'oreille à ma prière, et sois attentif à la voix de mes supplications. 7 Au jour de ma détresse je crierai vers toi, car tu me répondras. 8
Seigneur! nul entre les dieux n'est comme toi, et il n'y a point d'oeuvres comme les tiennes. 9 Toutes les nations que tu as faites viendront et se prosterneront devant toi, Seigneur! et elles glorifieront ton nom. 10 Car tu es grand, et tu fais des choses merveilleuses; tu es Dieu, toi seul. 11 Éternel! enseigne-moi ton chemin; je marcherai dans ta vérité; unis mon coeur la crainte de ton nom. 12 Je te célébrerai de tout mon coeur, Seigneur, mon Dieu! et je glorifierai ton nom à toujours; 13 Car ta bonté est grande envers moi, et tu as sauvé mon âme du shéol profond. 14 Dieu! des hommes arrogants se sont levés contre moi, et l'assemblée des hommes violents cherche ma vie; et ils ne t'ont pas mis devant eux. 15 Mais toi, Seigneur! tu es un *Dieu miséricordieux et faisant grâce, lent à la colère, et grand en bonté et en vérité. 16 Tourne-toi vers moi, et use de grâce envers moi; donne ta force à ton serviteur, et sauve le fils de ta servante. 17 Opère pour moi un signe de ta faveur, et que ceux qui me haïssent le voient et soient honteux; car toi, ô Éternel! tu m'auras aidé, et tu m'auras consolé. 87 1
La fondation qu'il a posée est dans les montagnes de sainteté. 2 L'Éternel aime les portes de Sion plus que toutes les demeures de Jacob. 3 Des choses glorieuses sont dites de toi, cité de Dieu. Sélah. 4
Je ferai mention de Rahab et de Babylone à ceux qui me connaissent; voici la Philistie, et Tyr, avec l'Éthiopie: celui-ci était né là. 5 Et de Sion il sera dit: Celui-ci et celui-là sont nés en elle; et le Très-haut, lui, l'établira. 6 Quand l'Éternel enregistrera les peuples, il comptera: Celui-ci est né là. Sélah. 7 Et en chantant et en dansant, ils diront: Toutes mes sources sont en toi! 88 1
Éternel, Dieu de mon salut! j'ai crié de jour et de nuit devant toi. 2 Que ma prière vienne devant toi, incline ton oreille à mon cri. 3 Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au shéol. 4 Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme qui n'a pas de force, 5 Gisant parmi les morts, comme les tués qui sont couchés dans le sépulcre, desquels tu ne te souviens plus, et qui sont retranchés de ta main. 6 Tu m'as mis dans une fosse profonde, dans des lieux ténébreux, dans des abîmes. 7 Ta fureur s'est appesantie sur moi, et tu m'as accablé de toutes tes vagues. Sélah. 8 as éloigné de moi ceux de ma connaissance, tu m'as mis en abomination auprès d'eux; je suis enfermé, et je ne puis sortir. 9 Mon oeil se consume d'affliction; j'ai crié à toi, Éternel, tous les jours; j'ai étendu mes mains vers toi. 10
Feras-tu des merveilles pour les morts? ou les trépassés se lèveront-ils pour te célébrer? Sélah. 11 Racontera-t-on ta bonté dans le sépulcre, ta fidélité dans l'abîme? 12 Connaîtra-t-on tes merveilles dans les ténèbres, et ta justice dans le pays de l'oubli? 13 Mais moi, Éternel! je crie à toi, et dès le matin ma prière te prévient. 14 Éternel! pourquoi as-tu rejeté mon âme, et me caches-tu ta face? 15 Je suis affligé et expirant dès ma jeunesse; je porte tes terreurs, je ne sais ou j'en suis. 16 Les ardeurs de ta colère ont passé sur moi, tes frayeurs m'ont anéanti; 17 Elles m'ont environné comme des eaux tout le jour, elles m'ont entouré toutes ensemble. 18 Tu as éloigné de moi amis et compagnons; ceux de ma connaissance me sont des ténèbres. 89 1
Je chanterai à toujours les bontés de l'Éternel; de génération en génération je ferai connaître de ma bouche ta fidélité. 2 Car j'ai dit: La bonté sera édifiée pour toujours; dans les cieux mêmes tu établiras ta fidélité. 3 J'ai fait alliance avec mon élu, j'ai juré à David, mon serviteur: 4 J'établirai ta semence pour toujours, et j'édifierai ton trône de génération en génération. Sélah. 5
Et les cieux célébreront tes merveilles, ô Éternel! oui, ta fidélité, dans la congrégation des saints. 6 Car qui, dans les nues, peut être comparé à l'Éternel? Qui, parmi les fils des forts, est semblable à l'Éternel? 7 *Dieu est extrêmement redoutable dans l'assemblée des saints, et terrible au milieu de tous ceux qui l'entourent. 8 Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi, puissant Jah? Et ta fidélité est tout autour de toi. 9 Toi, tu domines l'orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, toi tu les apaises. 10 Toi, tu as abattu Rahab comme un homme tué; par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis. 11 A toi les cieux, et à toi la terre; le monde et tout ce qu'il contient, toi tu l'as fondé. 12 Le nord et le midi, toi tu les as créés; le Thabor et l'Hermon exultent en ton nom. 13 A toi est le bras de puissance; ta main est forte; ta droite est haut élevée. 14 La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la bonté et la vérité marchent devant ta face. 15
Bienheureux le peuple qui connaît le cri de joie! ils marchent, ô Éternel! à la lumière de ta face. 16 Ils s'égaient en ton nom tout le jour, et sont haut élevés par ta justice. 17 Car tu es la gloire de leur force; et dans ton bon plaisir notre corne sera haut élevée. 18 Car l'Éternel est notre bouclier, et le Saint d'Israël, notre roi. 19
Alors tu parlas en vision de ton saint, et tu dis: J'ai placé du secours sur un homme puissant, j'ai haut élevé un élu d'entre le peuple. 20 J'ai trouvé David, mon serviteur; je l'ai oint de mon huile sainte; 21 Ma main sera fermement avec lui, et mon bras le fortifiera; 22 L'ennemi ne le pressurera pas et le fils d'iniquité ne l'affligera pas; 23 J'abattrai ses adversaires devant sa face, et je frapperai ceux qui le haïssent; 24 Et ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et, par mon nom, sa corne sera élevée. 25 Et j'ai mis sa main à la mer, et sa droite dans les fleuves. 26 Lui me criera: Tu es mon père, mon Dieu, et le rocher de mon salut. 27 Aussi moi, je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre. 28 Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée. 29 Et je ferai subsister sa semence à perpétuité, et son trône comme les jours des cieux. 30 Si ses fils abandonnent ma loi et ne marchent pas dans mes ordonnances, 31 S'ils violent mes statuts et ne gardent pas mes commandements, 32 Je visiterai leur transgression avec la verge, et leur iniquité avec des coups; 33 Mais je ne retirerai pas de lui ma bonté, et je ne démentirai pas ma fidélité; 34 Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres. 35 J'ai une fois juré par ma sainteté, si jamais je mens à David! 36 Sa semence sera à toujours, et son trône comme le soleil devant moi. 37 Comme la lune, il sera affermi pour toujours; et le témoin dans les nues en est ferme. Sélah. 38
Mais tu l'as rejeté et tu l'as méprisé, tu as été courroucé contre ton oint. 39 as répudié l'alliance de ton serviteur, tu as profané sa couronne jusqu'en terre; 40 Tu as rompu toutes ses clôtures, tu as mis en ruine ses forteresses: 41 Tous ceux qui passent le pillent; il est en opprobre à ses voisins. 42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis; 43 Tu as retourné le tranchant de son épée, et tu ne l'as pas soutenu dans la bataille. 44 Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté par terre son trône; 45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l'as couvert de honte. Sélah. 46 Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu à toujours, et ta fureur brûlera-t-elle comme un feu? 47 Souviens-toi, quant à moi, de ce qu'est la vie: pourquoi as-tu créé tous les fils des hommes pour n'être que vanité? 48 Qui est l'homme qui vit et qui ne verra pas la mort, -qui sauvera son âme de la main du shéol? Sélah. 49 Où sont, Seigneur, tes premières bontés, que tu as jurées à David dans ta fidélité? 50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, -je porte dans mon sein celui de tous les grands peuples, - 51 l'opprobre dont tes ennemis couvrent, ô Éternel, dont ils couvrent les pas de ton oint. 52 Béni soit l'Éternel pour toujours! Amen, oui, amen! 90 1
Seigneur, tu as été notre demeure de génération en génération. 2 Avant que les montagnes fussent nées et que tu eusses formé la terre et le monde, d'éternité en éternité tu es Dieu. 3 Tu fais retourner l'homme jusqu'à la poussière, et tu dis: Retournez, fils des hommes. 4 Car mille ans, à tes yeux, sont comme le jour d'hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit. 5 Comme un torrent tu les emportes; ils sont comme un sommeil, -au matin, comme l'herbe qui reverdit: 6 Au matin, elle fleurit et reverdit; le soir on la coupe, et elle sèche. 7
Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes épouvantés par ta fureur. 8 as mis devant toi nos iniquités, devant la lumière de ta face nos fautes cachées. 9 Car tous nos jours s'en vont par ta grande colère; nous consumons nos années comme une pensée. 10 Les jours de nos années montent à soixante-dix ans, et si, à cause de la vigueur, ils vont à quatre-vingt ans, leur orgueil encore est peine et vanité; car notre vie s'en va bientôt, et nous nous envolons. 11 Qui connaît la force de ta colère, et, selon ta crainte, ton courroux? 12
Enseigne-nous ainsi à compter nos jours, afin que nous en acquérions un coeur sage. 13 Éternel! retourne-toi. -Jusques à quand? -Et repens-toi à l'égard de tes serviteurs. 14 Rassasie-nous, au matin, de ta bonté; et nous chanterons de joie, et nous nous réjouirons tous nos jours. 15 Réjouis-nous selon les jours où tu nous as affligés, selon les années où nous avons vu des maux. 16 Que ton oeuvre apparaisse à tes serviteurs, et ta majesté à leurs fils. 17 Et que la gratuité du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous; et établis sur nous l'oeuvre de nos mains: oui, l'oeuvre de nos mains, établis-la. 91 1
Celui qui habite dans la demeure secrète du Très-haut logera à l'ombre du Tout-puissant. 2 J'ai dit de l'Éternel: Il est ma confiance et mon lieu fort; il est mon Dieu, je me confierai en lui. 3 Car il te délivrera du piège de l'oiseleur, de la peste calamiteuse. 4 Il te couvrira de ses plumes, et sous ses ailes tu auras un refuge; sa vérité sera ton bouclier et ta rondache. 5 Tu n'auras pas peur des frayeurs de la nuit, ni de la flèche qui vole de jour, 6 de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui dévaste en plein midi. 7 Il en tombera mille à ton coté, et dix mille à ta droite; -toi, tu ne seras pas atteint. 8 Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants. 9
Parce que toi tu as mis l'Éternel, mon refuge, le Très-haut, pour ta demeure, 10 Aucun mal ne t'arrivera, et aucune plaie n'approchera de ta tente; 11 Car il commandera à ses anges à ton sujet, de te garder en toutes tes voies: 12 Ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre. 13 Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon. 14 Parce qu'il a mis son affection sur moi, je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu'il a connu mon nom. 15 Il m'invoquera, et je lui répondrai; dans la détresse je serai avec lui; je le délivrerai et le glorifierai. 16 Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut. 92 1
Il est bon de célébrer l'Éternel, et de chanter des cantiques à la gloire de ton nom, ô Très-haut! 2 D'annoncer le matin ta bonté, et ta fidélité dans les nuits, 3 Sur l'instrument à dix cordes, et sur le luth, et sur le higgaïon avec la harpe. 4 ô Éternel! tu m'as réjoui par tes actes; je chanterai de joie à cause des oeuvres de tes mains. 5 Éternel! que tes oeuvres sont grandes! tes pensées sont très-profondes: 6 L'homme stupide ne le connaît pas, et l'insensé ne le comprend pas. 7
Quand les méchants poussent comme l'herbe et que tous les ouvriers d'iniquité fleurissent, c'est pour être détruits à perpétuité. 8 Mais toi, Éternel! tu es haut élevé pour toujours. 9 Car voici, tes ennemis, ô Éternel! car voici, tes ennemis périront, tous les ouvriers d'iniquité seront dispersés. 10 Mais tu élèveras ma corne comme celle du buffle; je serai oint d'une huile fraîche. 11 Et mon oeil verra son plaisir en mes ennemis, et mes oreilles se repaîtront du sort des méchants qui s'élèvent contre moi. 12 Le juste poussera comme le palmier, il croîtra comme le cèdre dans le Liban. 13 Ceux qui sont plantés dans la maison de l'Éternel fleuriront dans les parvis de notre Dieu. 14 Ils porteront des fruits encore dans la blanche vieillesse, ils seront pleins de sève, et verdoyants, 15 Afin d'annoncer que l'Éternel est droit. Il est mon rocher, et il n'y a point d'injustice en lui. 93 1
L'Éternel règne, il s'est revêtu de majesté; l'Éternel s'est revêtu, il s'est ceint de force: aussi le monde est affermi, il ne sera pas ébranlé. 2 Ton trône est établi dès longtemps; tu es dès l'éternité. 3 Les fleuves ont élevé, ô Éternel! les fleuves ont élevé leur voix, les fleuves ont élevé leurs flots mugissants. 4 L'Éternel, dans les lieux hauts, est plus puissant que la voix des grosses eaux que les puissantes vagues de la mer. 5 Tes témoignages sont très-sûrs. La sainteté sied à ta maison, ô Éternel! pour de longs jours. 94 1
*Dieu des vengeances, Éternel, *Dieu des vengeances! fais luire ta splendeur. 2 Elève-toi juge de la terre! rends la récompense aux orgueilleux. 3 Jusques à quand les méchants, ô Éternel! jusques à quand les méchants se réjouiront-ils? 4 Jusques à quand tous les ouvriers d'iniquité proféreront-ils et diront-ils des paroles arrogantes? jusques à quand se vanteront-ils? 5 Ils foulent ton peuple, ô Éternel! et affligent ton héritage; 6 Ils tuent la veuve et l'étranger, et mettent à mort les orphelins, 7 Et ils disent: Jah ne le verra pas, et le Dieu de Jacob n'y fera pas attention. 8 Comprenez, vous les stupides d'entre le peuple! Et vous, insensés, quand serez-vous intelligents? 9 Celui qui a planté l'oreille n'entendra-t-il point? Celui qui a formé l'oeil ne verra-t-il point? 10 Celui qui instruit les nations ne châtiera-t-il pas, lui qui enseigne la connaissance aux hommes? 11 L'Éternel connaît les pensées des hommes, qu'elles ne sont que vanité. 12
Bienheureux l'homme que tu châties, ô Jah! et que tu enseignes par ta loi, 13 le mettre à l'abri des mauvais jours, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant! 14 Car l'Éternel ne délaissera point son peuple et n'abandonnera point son héritage; 15 Car le jugement retournera à la justice, et tous ceux qui sont droits de coeur le suivront. 16 Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui se tiendra avec moi contre les ouvriers d'iniquité? 17 Si l'Éternel n'avait été mon aide, peu s'en serait fallu que mon âme n'eût été habiter dans le silence. 18 Si j'ai dit: Mon pied glisse, ta bonté, ô Éternel! m'a soutenu. 19 Dans la multitude des pensées qui étaient au dedans de moi, tes consolations ont fait les délices de mon âme. 20 Le trône d'iniquité, qui fait de l'oppression une loi, sera-t-il uni à toi? 21 Ils se rassemblent contre l'âme du juste, et condamnent le sang innocent. 22 Mais l'Éternel me sera une haute retraite, et mon Dieu, le rocher de ma confiance. 23 Il fera retomber sur eux leur iniquité, et les détruira par leur méchanceté; l'Éternel, notre Dieu, les détruira. 95 1
Venez, chantons à haute voix à l'Éternel; poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut! 2 Allons au-devant de lui avec la louange, poussons vers lui des cris de joie en chantant des psaumes. 3 Car l'Éternel est un grand Dieu, et un grand roi par-dessus tous les dieux. 4 Les lieux profonds de la terre sont en sa main, et le sommet des montagnes sont à lui. 5 A lui est la mer, et lui-même l'a faite; et le sec, ses mains l'ont formé. 6 adorons et inclinons-nous, agenouillons-nous devant l'Éternel qui nous a faits! 7
Car c'est lui qui est notre Dieu; et nous, nous sommes le peuple de sa pâture et les brebis de sa main. Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, 8 N'endurcissez pas votre coeur comme à Meriba, comme au jour de Massa, dans le désert, 9 Où vos pères m'ont tenté, éprouvé, et ont vu mes oeuvres. 10 quarante ans j'ai eu cette génération en dégoût, et j'ai dit: C'est un peuple dont le coeur s'égare, et ils n'ont point connu mes voies, 11 De sorte que j'ai juré dans ma colère: S'ils entrent dans mon repos! 96 1
Chantez à l'Éternel un cantique nouveau; chantez à l'Éternel, toute la terre! 2 Chantez à l'Éternel, bénissez son nom, annoncez de jour en jour son salut! 3 parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses oeuvres merveilleuses. 4 Car l'Éternel est grand, et fort digne de louange; il est terrible par-dessus tous les dieux. 5 Car tous les dieux des peuples sont des idoles, mais l'Éternel a fait les cieux. 6 La majesté et la magnificence sont devant lui, la force et la beauté sont dans son sanctuaire. 7 Familles des peuples, rendez à l'Éternel, rendez à l'Éternel la gloire et la force! 8 Rendez à l'Éternel la gloire de son nom; apportez une offrande et entrez dans ses parvis. 9 Adorez l'Éternel en sainte magnificence; tremblez devant lui, toute la terre. 10
Dites parmi les nations: L'Éternel règne! Aussi le monde est affermi, il ne sera pas ébranlé. Il exercera le jugement sur les peuples avec droiture. 11 Que les cieux se réjouissent, et que la terre s'égaye; que la mer bruie, et tout ce qui la remplit; 12 Que les champs se réjouissent, et tout ce qui est en eux! Alors tous les arbres de la forêt chanteront de joie, 13 Devant l'Éternel; car il vient, car il vient pour juger la terre: il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité. 97 1
L'Éternel règne: que le terre s'égaye, que les îles nombreuses se réjouissent! 2 Des nuées et l'obscurité sont autour de lui; la justice et le jugement sont la base de son trône. 3 Un feu va devant lui et consume à l'entour ses adversaires. 4 Ses éclairs illuminent le monde: la terre le vit et trembla. 5 Les montagnes se fondirent comme de la cire, à la présence de l'Éternel, à la présence du Seigneur de toute la terre. 6 Les cieux déclarent sa justice, et tous les peuples voient sa gloire. 7 Que tous ceux qui servent une image taillée, qui se vantent des idoles, soient honteux. Vous, tous les dieux, prosternez-vous devant lui. 8
Sion l'a entendu, et s'est réjouie; et les filles de Juda se sont égayées à cause de tes jugements, ô Éternel! 9 Car toi, Éternel, tu es le Très-haut sur toute la terre; tu es fort élevé par-dessus tous les dieux. 10 Vous qui aimez l'Éternel, haïssez le mal! Il garde les âmes de ses saints, il les délivre de la main des méchants. 11 La lumière est semée pour le juste, et la joie pour ceux qui sont droits de coeur. 12 Justes, réjouissez-vous en l'Éternel, et célébrez la mémoire de sa sainteté! 98 1
Chantez à l'Éternel un cantique nouveau! Car il a fait des choses merveilleuses: sa droite et le bras de sa sainteté l'ont délivré. 2 L'Éternel a fait connaître son salut, il a révélé sa justice aux yeux des nations. 3 Il s'est souvenu de sa bonté et de sa fidélité envers la maison d'Israël; tous les bouts de la terre ont vu le salut de notre Dieu. 4
Poussez des cris de joie vers l'Éternel, toute la terre; éclatez d'allégresse, et exultez avec chant de triomphe, et psalmodiez! 5 Chantez les louanges de l'Éternel avec la harpe, avec la harpe et une voix de cantique! 6 Avec des trompettes et le son du cor, poussez des cris de joie devant le Roi, l'Éternel! 7 Que la mer bruie, et tout ce qui la remplit, le monde et ceux qui y habitent! 8 Que les fleuves battent des mains, que les montagnes chantent de joie ensemble, 9 l'Éternel! car il vient pour juger la terre: il jugera le monde avec justice, et les peuples avec droiture. 99 1
L'Éternel règne: que les peuples tremblent! Il est assis entre les chérubins: que la terre s'émeuve! 2 L'Éternel est grand en Sion, et il est haut élevé par-dessus tous les peuples. 3 Ils célébreront ton nom grand et terrible: -il est saint! - 4 Et la force du roi qui aime la justice. Toi, tu établis la droiture, tu exerces le jugement et la justice en Jacob. 5 Exaltez l'Éternel, notre Dieu, et prosternez-vous devant le marchepied de ses pieds: -il est saint! 6
Moïse et Aaron, parmi ses sacrificateurs, et Samuel, parmi ceux qui invoquent son nom, crièrent à l'Éternel, et il leur a répondu. 7 Il leur parla dans la colonne de nuée: ils ont gardé ses témoignages, et le statut qu'il leur avait donné. 8 Éternel, notre Dieu! tu leur as répondu, tu as été pour eux un *Dieu qui pardonnait, et prenait vengeance de leurs actes. 9 Exaltez l'Éternel, notre Dieu, et prosternez-vous en la montagne de sa sainteté; car l'Éternel, notre Dieu, est saint. 100 1
Poussez des cris de joie vers l'Éternel, toute la terre! 2 Servez l'Éternel avec joie, venez devant lui avec des chants de triomphe. 3 Sachez que l'Éternel est Dieu. C'est lui qui nous a faits, et ce n'est pas nous; nous sommes son peuple, et le troupeau de sa pâture. 4 Entrez dans ses portes avec des actions de grâces, dans ses parvis avec des louanges. Célébrez-le, bénissez son nom! 5 Car l'Éternel est bon; sa bonté demeure à toujours, et sa fidélité de génération en génération. 101 1
Je chanterai la bonté et le jugement; à toi, ô Éternel, je psalmodierai. 2 Je veux agir sagement, dans une voie parfaite; -quand viendras-tu à moi? -Je marcherai dans l'intégrité de mon coeur au milieu de ma maison. 3 Je ne mettrai pas devant mes yeux une chose de Bélial; je hais la conduite de ceux qui se détournent: elle ne s'attachera point à moi. 4 Le coeur pervers se retirera d'auprès de moi; je ne connaîtrai pas le mal. 5 Celui qui calomnie en secret son prochain, je le détruirai; celui qui a les yeux hautains et le coeur orgueilleux, je ne le supporterai pas. 6 J'aurai les yeux sur les fidèles du pays, pour les faire habiter avec moi; celui qui marche dans une voie parfaite, lui me servira. 7 Celui qui pratique la fraude n'habitera pas au dedans de ma maison; celui qui profère des mensonges ne subsistera pas devant mes yeux. 8 Chaque matin, je détruirai tous les méchants du pays, pour retrancher de la ville de l'Éternel tous les ouvriers d'iniquité. 102 1
Éternel, entends ma prière, et que mon cri vienne jusqu'à toi! 2 Ne me cache pas ta face; au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille; au jour que je crie, hâte-toi, réponds-moi. 3 Car mes jours s'évanouissent comme la fumée, et mes os sont brûlés comme un foyer. 4 Mon coeur est frappé, et est desséché comme l'herbe; car j'ai oublié de manger mon pain. 5 A cause de la voix de mon gémissement, mes os s'attachent à ma chair. 6 Je suis devenu semblable au pélican du désert; je suis comme le hibou des lieux désolés. 7 Je veille, et je suis comme un passereau solitaire sur un toit. 8 Tout le jour mes ennemis m'outragent; ceux qui sont furieux contre moi jurent par moi. 9 Car j'ai mangé la cendre comme du pain, et j'ai mêlé de pleurs mon breuvage, 10 cause de ton indignation et de ta colère; car tu m'as élevé haut, et tu m'as jeté en bas. 11 Mes jours sont comme l'ombre qui s'allonge, et je deviens sec comme l'herbe. 12
Mais toi, Éternel! tu demeures à toujours, et ta mémoire est de génération en génération. 13 Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car c'est le temps d'user de grâce envers elle, car le temps assigné est venu. 14 Car tes serviteurs prennent plaisir à ses pierres, et ont compassion de sa poussière. 15 Alors les nations craindront le nom de l'Éternel, et tous les rois de la terre, ta gloire. 16 Quand l'Éternel bâtira Sion, il paraîtra dans sa gloire. 17 Il aura égard à la prière du désolé, et il ne méprisera pas leur prière. 18 Cela sera écrit pour la génération à venir; et le peuple qui sera créé louera Jah; 19 Car il a regardé des lieux hauts de sa sainteté; des cieux l'Éternel a considéré la terre. 20 Pour entendre le gémissement du prisonnier, et pour délier ceux qui étaient voués à la mort; 21 Afin qu'on annonce dans Sion le nom de l'Éternel, et sa louange dans Jérusalem, 22 les peuples seront rassemblés, et les royaumes, pour servir l'Éternel. 23
Il a abattu ma force dans le chemin, il a abrégé mes jours. 24 J'ai dit: Mon Dieu, ne m'enlève pas à la moitié de mes jours!... Tes années sont de génération en génération! 25 Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains; 26 Eux, ils périront, mais toi, tu subsisteras; et ils vieilliront tous comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés; 27 Mais toi, tu es le Même, et tes années ne finiront pas. 28 Les fils de tes serviteurs demeureront, et leur semence sera établie devant toi. 103 1
Mon âme, bénis l'Éternel! Et que tout ce qui est au dedans de moi, bénisse son saint nom! 2 Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie aucun de ses bienfaits. 3 C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités, 4 rachète ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de compassions, 5 Qui rassasie de biens ta vieillesse; ta jeunesse se renouvelle comme celle le l'aigle. 6
L'Éternel fait justice et droit à tous les opprimés. 7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux fils d'Israël. 8 L'Éternel est miséricordieux, et plein de grâce, lent à la colère et d'une grande bonté. 9 Il ne contestera pas à jamais, et il ne garde pas sa colère à toujours. 10 Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités. 11 Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, sa bonté est grande envers ceux qui le craignent. 12 Autant l'orient est loin de l'occident, autant il a éloigné de nous nos transgressions. 13 Comme un père a compassion de ses fils, l'Éternel a compassion de ceux qui le craignent. 14 Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière. 15 L'homme,... ses jours sont comme l'herbe; il fleurit comme la fleur des champs; 16 Car le vent passe dessus, et elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus. 17 Mais la bonté de l'Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les fils de leurs fils, 18 Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses préceptes pour les faire. 19
L'Éternel a établi son trône dans les cieux, et son royaume domine sur tout. 20 Bénissez l'Éternel, vous, ses anges puissants en force, qui exécutez sa parole, écoutant la voix de sa parole! 21 Bénissez l'Éternel, vous, toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, accomplissant son bon plaisir! 22 Bénissez l'Éternel, vous, toutes ses oeuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l'Éternel! 104 1
Mon âme, bénis l'Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence! 2 Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; il étend les cieux comme une tenture. 3 Il joint les poutres de ses chambres hautes dans les eaux; il fait des nuées son char; il se promène sur les ailes du vent. 4 Il fait ses anges des esprits, et ses serviteurs des flammes de feu. 5 Il a fondé la terre sur ses bases; elle ne sera point ébranlée, à toujours et à perpétuité. 6 Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, les eaux se tenaient au-dessus des montagnes: 7 A ta menace, elles s'enfuirent; à la voix de ton tonnerre, elles se hâtèrent de fuir: - 8 Les montagnes s'élevèrent, les vallées s'abaissèrent, au lieu même que tu leur avais établi; - 9 Tu leur as mis une limite qu'elles ne dépasseront point; elles ne reviendront pas couvrir la terre. 10
Il a envoyé les sources dans les vallées: elles coulent entre les montagnes; 11 Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif. 12 Les oiseaux des cieux demeurent auprès d'elles; ils font résonner leur voix d'entre les branches. 13 De ses chambres hautes, il abreuve les montagnes; la terre est rassasiée du fruit de tes oeuvres. 14 Il fait germer l'herbe pour le bétail, et les plantes pour le service de l'homme, faisant sortir le pain de la terre, 15 Et le vin qui réjouit le coeur de l'homme, faisant reluire son visage avec l'huile; et avec le pain il soutient le coeur de l'homme. 16 Les arbres de l'Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban, qu'il a plantés, 17 les oiseaux font leurs nids. Les pins sont la demeure de la cigogne. 18 Les hautes montagnes sont pour les bouquetins; les rochers sont le refuge des damans. 19
Il a fait la lune pour les saisons; le soleil connaît son coucher. 20 Tu amènes les ténèbres, et la nuit arrive: alors toutes les bêtes de la forêt sont en mouvement; 21 Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander à *Dieu leur nourriture... 22 Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières. 23 Alors l'homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu'au soir. 24 Que tes oeuvres sont nombreuses, ô Éternel! tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est pleine de tes richesses. 25 Cette mer, grande et vaste en tous sens! là se meuvent sans nombre des animaux, les petits avec les grands; 26 Là se promènent les navires, là ce léviathan que tu as formé pour s'y ébattre. 27 Tous s'attendent à toi, afin que tu leur donnes leur nourriture en son temps. 28 Tu leur donnes, ils recueillent; tu ouvres ta main, ils sont rassasiés de biens. 29 Tu caches ta face, ils sont troublés; tu retires leurs souffle, ils expirent et retournent à leur poussière. 30 Tu envoies ton esprit: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre. 31
La gloire de l'Éternel sera à toujours; l'Éternel se réjouira en ses oeuvres. 32 Il regarde vers la terre, et elle tremble; il touche les montagnes, et elle fument. 33 Je chanterai à l'Éternel durant ma vie, je chanterai des cantiques à mon Dieu tant que j'existerai. 34 Que ma méditation lui soit agréable; moi, je me réjouirai en l'Éternel. 35 Les pécheurs prendront fin de dessus la terre, et les méchants ne seront plus. Mon âme, bénis l'Éternel! Louez Jah! 105 1
Célébrez l'Éternel, invoquez son nom; faites connaître parmi les peuples ses actes! 2 Chantez-lui, chantez-lui des cantiques! Méditez toutes ses oeuvres merveilleuses. 3 Glorifiez-vous de son saint nom; que le coeur de ceux qui cherchent l'Éternel se réjouisse! 4 Recherchez l'Éternel et sa force, cherchez continuellement sa face; 5 Souvenez-vous de ses oeuvres merveilleuses qu'il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche, 6 Vous, semence d'Abraham, son serviteur; vous, fils de Jacob, ses élus. 7 Lui, l'Éternel, est notre Dieu; ses jugements sont en toute la terre. 8
Il s'est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu'il commanda pour mille générations, 9 De l'alliance qu'il a faite avec Abraham, et qu'il a jurée à Isaac, 10 Et qu'il a établie pour Jacob comme statut, pour Israël comme alliance perpétuelle, 11 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage; 12 Quand ils étaient un petit nombre d'hommes, peu de chose, et étrangers dans le pays, 13 Et allant de nation en nation, d'un royaume vers un autre peuple. 14 Il ne permit à personne de les opprimer, et il reprit des rois à cause d'eux, 15 Disant: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes. 16 Et il appela la famine sur la terre; il brisa tout le bâton du pain. 17 Il envoya un homme devant eux: Joseph fut vendu pour être esclave. 18 On lui serra les pieds dans les ceps, son âme entra dans les fers, 19 Jusqu'au temps où arriva ce qu'il avait dit: la parole de l'Éternel l'éprouva. 20 Le roi envoya, et il le mit en liberté; le dominateur des peuples le relâcha. 21 Il l'établit seigneur sur sa maison, et gouverneur sur toutes ses possessions, 22 lier ses princes à son plaisir, et pour rendre sages ses anciens. 23 Alors Israël entra en Égypte, et Jacob séjourna dans le pays de Cham. 24 Et l'Éternel fit beaucoup multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs. 25
Il changea leur coeur pour qu'ils haïssent son peuple, pour qu'ils complotassent contre ses serviteurs. 26 Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu'il avait choisi. 27 Ils opérèrent au milieu d'eux ses signes, et des prodiges dans le pays de Cham. 28 Il envoya des ténèbres, et fit une obscurité; et ils ne se rebellèrent pas contre sa parole. 29 Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons. 30 Leur terre fourmilla de grenouilles, jusque dans les chambres de leurs rois. 31 Il parla, et il vint des mouches venimeuses, et des moustiques dans tous leurs confins. 32 Il leur donna pour pluie de la grêle, un feu de flammes dans leur pays; 33 Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur contrée. 34 Il parla, et les sauterelles vinrent, et des yéleks sans nombre; 35 Et ils dévorèrent toutes les plantes dans leur pays, et dévorèrent le fruit de leur sol. 36 Et il frappa tout premier-né dans leur pays, les prémices de toute leur vigueur. 37 Et il les fit sortir avec de l'argent et de l'or, et il n'y eut aucun infirme dans ses tribus. 38 L'Égypte se réjouit à leur sortie, car la frayeur d'Israël était tombée sur eux. 39 Il étendit une nuée pour couverture, et un feu pour éclairer de nuit. 40 Ils demandèrent, et il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain des cieux. 41 Il ouvrit le rocher, et les eaux en découlèrent; elles allèrent par les lieux secs, comme une rivière. 42 Car il se souvint de sa parole sainte, et d'Abraham, son serviteur. 43 Et il fit sortir son peuple avec joie, ses élus avec chant de triomphe; 44 Et il leur donna les pays des nations, et ils possédèrent le travail des peuples; 45 Afin qu'ils gardassent ses statuts, et qu'ils observassent ses lois. Louez Jah! 106 1
Célébrez l'Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours. 2 Qui dira les actes puissants de l'Éternel? Qui fera entendre toute sa louange? 3 Bienheureux ceux qui gardent le juste jugement, qui pratiquent la justice en tout temps! 4 Souviens-toi de moi, Éternel! selon ta faveur envers ton peuple; visite-moi par ton salut. 5 Afin que je voie le bien de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ta nation, et que je me glorifie avec ton héritage. 6
Nous avons péché avec nos pères; nous avons commis l'iniquité, nous avons agi méchamment. 7 Nos pères, en Égypte, n'ont pas été attentifs à tes merveilles; ils ne se sont pas souvenus de la multitude de tes bontés; mais ils ont été rebelles, près de la mer, à la mer Rouge. 8 Cependant il les sauva à cause de son nom, afin de donner à connaître sa puissance. 9 Et il tança la mer Rouge, et elle sécha; et il les fit marcher par les abîmes comme par un désert. 10 Et il les sauva de la main de celui qui les haïssait, et les racheta de la main de l'ennemi. 11 Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs: il n'en resta pas un seul. 12 Alors ils crurent à ses paroles, ils chantèrent sa louange. 13
Ils oublièrent vite ses oeuvres, ils ne s'attendirent point à son conseil. 14 Et ils furent remplis de convoitise dans le désert, et il tentèrent *Dieu dans le lieu désolé; 15 Et il leur donna ce qu'ils avaient demandé, mais il envoya la consomption dans leurs âmes. 16 Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d'Aaron, le saint de l'Éternel: 17 La terre s'ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit l'assemblée d'Abiram; 18 Et un feu s'alluma dans leur assemblée, une flamme consuma les méchants. 19 Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant une image de fonte; 20 Et ils changèrent leur gloire en la figure d'un boeuf qui mange l'herbe. 21 Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte, 22 choses merveilleuses dans le pays de Cham, des choses terribles près de la mer Rouge. 23 Et il dit qu'il les eût détruits, -si Moïse, son élu, ne s'était pas tenu à la brèche devant lui, pour détourner sa fureur de sorte qu'il ne les détruisît pas. 24 Et ils méprisèrent le pays désirable; ils ne crurent point à sa parole; 25 Et ils murmurèrent dans leurs tentes, ils n'écoutèrent pas la voix de l'Éternel. 26 Et il jura à leur sujet qu'il les ferait tomber dans le désert, 27 Et qu'il ferait tomber leur semence parmi les nations, et les disperserait par les pays. 28 Et ils s'attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent des sacrifices des morts; 29 Et ils provoquèrent Dieu par leurs oeuvres, et une peste éclata parmi eux. 30 Phinées se leva, et exécuta le jugement, et la peste fut arrêtée; 31 Et cela lui a été compté à justice, de génération en génération, pour toujours. 32 Et ils l'irritèrent aux eaux de Meriba, et il en arriva du mal à Moïse à cause d'eux; 33 Car ils chagrinèrent son esprit, de sorte qu'il parla légèrement de ses lèvres. 34
Ils ne détruisirent point les peuples, comme l'Éternel leur avait dit; 35 Mais ils se mêlèrent parmi les nations, et ils apprirent leurs oeuvres; 36 Et ils servirent leurs idoles, et elles leur furent en piège; 37 Et ils sacrifièrent leurs fils et leurs filles aux démons, 38 Et versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par le sang. 39 Et ils se rendirent impurs par leurs oeuvres, et se prostituèrent par leurs pratiques. 40 Et la colère de l'Éternel s'embrasa contre son peuple, et il abhorra son héritage; 41 Et il livra en la main des nations; et ceux qui les haïssaient, dominèrent sur eux; 42 Et leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main. 43 Maintes fois il les délivra; mais ils le chagrinèrent par leur conseil, et ils déchurent par leur iniquité. 44 Il les regarda dans leur détresse, quand il entendit leur cri, 45 Et il se souvint en leur faveur de son alliance, et se repentit selon la multitude de ses bontés; 46 Et il leur fit trouver compassion auprès de tous ceux qui les avaient emmenés captifs. 47 Sauve-nous, Éternel, notre Dieu! et rassemble-nous d'entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions de ta louange. 48 Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, de l'éternité jusqu'en éternité! et que tout le peuple dise: Amen! Louez Jah! 107 1
Célébrez l'Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours. 2 Que les rachetés de l'Éternel le disent, ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur, 3 Et qu'il a rassemblés des pays, du levant et du couchant, du nord et de la mer. 4 Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter; 5 Ils étaient affamés et altérés, leur âme défaillait en eux. 6 Alors ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et il les délivra de leurs angoisses, 7 Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable. 8 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes! 9 Car il a rassasié l'âme altérée, et a rempli de biens l'âme affamée. 10
Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, liés d'affliction et de fers, 11 Parce qu'ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très haut... 12 Et il a humilié leur coeur par le travail; ils ont trébuché, sans qu'il y eût personne qui les secourût. 13 Alors ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et il les délivra de leurs angoisses: 14 Il les fit sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, et rompit leurs liens. 15 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes! 16 Car il a brisé les portes d'airain, et a mis en pièces les barres de fer. 17
Les insensés, à cause de la voie de leur transgression, et à cause de leurs iniquités, sont affligés; 18 Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort. 19 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse, et il les a délivrés de leurs angoisses. 20 Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses. 21 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes, 22 Et qu'ils sacrifient des sacrifices d'actions de grâces, et qu'ils racontent ses oeuvres avec des chants de joie! 23
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, qui font leur travail sur les grandes eaux, 24 Ceux-là voient les oeuvres de l'Éternel, et ses merveilles dans les eaux profondes. 25 Il a commandé, et a fait venir un vent de tempête, qui souleva ses flots: 26 Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes: leur âme se fond de détresse; 27 Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant... 28 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse, et il les a fait sortir de leurs angoisses; 29 Il arrête la tempête, la changeant en calme, et les flots se taisent, 30 Et ils se réjouissent de ce que les eaux sont apaisées, et il les conduit au port qu'ils désiraient. 31 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes; 32 Et qu'ils l'exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l'assemblée des anciens! 33
Il change les fleuves en désert, et les sources d'eaux en sol aride, 34 La terre fertile en terre salée, à cause de l'iniquité de ceux qui y habitent. 35 Il change le désert en un étang d'eau, et la terre aride en des sources d'eaux; 36 Et il y fait habiter les affamés; et ils y établissent des villes habitables, 37 sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit. 38 Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup; et il ne laisse pas diminuer leur bétail;... 39 Et ils diminuent, et sont accablés par l'oppression, le malheur, et le chagrin. 40 Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n'y a pas de chemin; 41 Mais il relève le pauvre de l'affliction, et donne des familles comme des troupeaux. 42 Les hommes droits le verront et s'en réjouiront; et toute iniquité fermera sa bouche. 43 Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l'Éternel. 108 1
Mon coeur est affermi, ô Dieu! je chanterai, et je psalmodierai,... mon âme aussi. 2 Éveillez-vous, luth et harpe! Je m'éveillerai à l'aube du jour. 3 Je te célébrerai parmi les peuples, ô Éternel! et je chanterai tes louanges parmi les peuplades; 4 Car ta bonté est grande par-dessus les cieux, et ta vérité atteint jusqu'aux nues. 5 Elève-toi, ô Dieu! au-dessus des cieux, et que ta gloire soit au-dessus de toute la terre. 6
Afin que tes biens aimés soient délivrés, sauve par ta droite, et réponds-moi. 7 Dieu a parlé dans sa sainteté: je me réjouirai; je partagerai Sichem et je mesurerai la vallée de Succoth. 8 Galaad est à moi, Manassé est à moi, et Éphraïm est la force de ma tête; Juda est mon législateur; 9 Moab est le bassin où je me lave; sur Édom j'ai jeté ma sandale; sur la Philistie je pousserai des cris de triomphe. 10 Qui me conduira dans la ville forte? Qui me mènera jusqu'en Édom? 11 Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as rejetés, et qui n'es pas sorti, ô Dieu, avec nos armées? 12 Donne-nous du secours pour sortir de détresse; car la délivrance qui vient de l'homme est vaine. 13 Par Dieu nous ferons des actes de valeur, et c'est lui qui foulera nos adversaires. 109 1
Dieu de ma louange! ne te tais point. 2 Car la bouche du méchant et la bouche de la fraude se sont ouvertes contre moi: ils parlent contre moi avec une langue menteuse, 3 Et ils m'ont entouré de paroles de haine, et ils me font la guerre sans cause. 4 Pour mon amour, ils ont été mes adversaires; mais moi je me suis adonné à la prière. 5 Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour mon amour. 6
Prépose sur lui un méchant, et que l'adversaire se tienne à sa droite; 7 Quand il sera jugé, qu'il soit déclaré méchant, et que sa prière lui soit comptée comme un péché; 8 Que ses jours soient peu nombreux, qu'un autre prenne sa charge; 9 Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve; 10 Que ses fils soient vagabonds, et qu'ils mendient, et qu'ils aillent quêtant loin de leurs demeures en ruines. 11 Que l'usurier jette le filet sur tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent le fruit de son travail; 12 Qu'il n'y ait personne qui étende sa bonté sur lui, et qu'il n'y ait personne qui use de grâce envers ses orphelins; 13 Que sa postérité soit retranchée; que, dans la génération qui suivra, leur nom soit effacé; 14 Que l'iniquité de ses pères revienne en mémoire devant l'Éternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé; 15 Qu'ils soient continuellement devant l'Éternel, et qu'il retranche leur mémoire de la terre; 16 Parce qu'il ne s'est point souvenu d'user de bonté, et qu'il a persécuté l'affligé et le pauvre, et celui qui a le coeur brisé, pour le faire mourir. 17 Et il a aimé la malédiction: -qu'elle vienne sur lui! Et il n'a pas pris plaisir à la bénédiction: -qu'elle soit loin de lui! 18 Et qu'il soit revêtu de la malédiction comme de sa robe; et qu'elle entre au dedans de lui comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile; 19 Qu'elle lui soit comme un vêtement dont il se couvre, et comme une ceinture qui le ceigne continuellement. 20 Telle soit, de par l'Éternel, la récompense de mes adversaires et de ceux qui parlent en mal contre mon âme. 21
Mais toi, Éternel! Seigneur! agis pour moi à cause de ton nom; car ta gratuité est bonne; délivre-moi; 22 Car je suis affligé et pauvre, et mon coeur est blessé au dedans de moi. 23 Je m'en vais comme l'ombre quand elle s'allonge; je suis jeté çà et là comme la sauterelle; 24 Mes genoux chancellent par le jeûne, et ma chair s'est amaigrie et n'a plus sa graisse. 25 Et moi, je leur suis en opprobre; quand ils me voient, ils hochent la tête. 26 Éternel, mon Dieu! Sauve-moi selon ta bonté! 27 Et qu'on sache que c'est ici ta main, -que toi, ô Éternel! tu l'as fait. 28 Qu'eux, ils maudissent; mais toi, bénis. S'ils s'élèvent, qu'ils soient honteux, et que ton serviteur se réjouisse. 29 Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et qu'ils se couvrent de leur honte comme d'un manteau. 30 Alors de ma bouche je célébrerai hautement l'Éternel, et je le louerai au milieu de la multitude; 31 Car il s'est tenu à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui jugeaient son âme. 110 1
L'Éternel a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que je mette tes ennemis pour le marchepied de tes pieds. 2 L'Éternel enverra de Sion la verge de ta force: Domine au milieu de tes ennemis! 3 Ton peuple sera un peuple de franche volonté, au jour de ta puissance, en sainte magnificence. Du sein de l'aurore te viendra la rosée de ta jeunesse. 4 L'Éternel a juré, et il ne se repentira point: Tu es sacrificateur pour toujours, selon l'ordre de Melchisédec. 5
Le Seigneur, à ta droite, brisera les rois au jour de sa colère. 6 Il jugera parmi les nations, il remplira tout de corps morts, il brisera le chef d'un grand pays. 7 Il boira du torrent dans le chemin, c'est pourquoi il lèvera haut la tête. 111 1
Je célébrerai l'Éternel de tout mon coeur, dans la compagnie des hommes droits et dans l'assemblée. 2 Les oeuvres de l'Éternel sont grandes, elles sont recherchées de tous ceux qui y prennent plaisir; 3 Son oeuvre est glorieuse et magnifique, et sa justice demeure à perpétuité. 4 a établi un mémorial de ses merveilles. L'Éternel est plein de grâce et miséricordieux; 5 Il donne de la nourriture à ceux qui le craignent; il se souvient à toujours de son alliance; 6
Il a montré à son peuple la puissance de ses oeuvres, pour leur donner l'héritage des nations. 7 Les oeuvres de ses mains sont vérité et jugement; tous ses préceptes sont sûrs, 8 Maintenus à perpétuité, pour toujours, faits avec vérité et droiture. 9 Il a envoyé la rédemption à son peuple; il a commandé son alliance pour toujours. Son nom est saint et terrible. 10 La crainte de l'Éternel est le commencement de la sagesse; tous ceux qui pratiquent ses préceptes auront une bonne intelligence. Sa louange demeure à perpétuité. 112 1
Bienheureux l'homme qui craint l'Éternel et qui prend un grand plaisir en ses commandements! 2 Sa semence sera puissante dans le pays;... la génération des hommes droits sera bénie. 3 Les biens et la richesse seront dans sa maison, et sa justice demeure à perpétuité. 4 La lumière se lève dans les ténèbres pour les hommes droits. Il est plein de grâce, et miséricordieux, et juste. 5 Heureux l'homme qui use de grâce, et qui prête! Il maintiendra sa cause dans le jugement; 6
Aussi il ne sera jamais ébranlé. La mémoire du juste sera à toujours. 7 Il ne craindra pas une mauvaise nouvelle; son coeur est ferme, se confiant en l'Éternel; 8 Son coeur est soutenu; il ne craint pas, jusqu'à ce qu'il voie son plaisir en ses adversaires. 9 Il répand, il donne aux pauvres; sa justice demeure à perpétuité; sa corne est élevée en gloire. 10 Le méchant le verra, et en aura du dépit; il grincera les dents et se fondra; le désir des méchants périra. 113 1
Louez, vous serviteurs de l'Éternel, louez le nom de l'Éternel. 2 Le nom de l'Éternel soit béni, dès maintenant et à toujours! 3 Du soleil levant jusqu'au soleil couchant, le nom de l'Éternel soit loué! 4 L'Éternel est haut élevé par-dessus toutes les nations; sa gloire est au-dessus des cieux. 5 Qui est comme l'Éternel, notre Dieu? Il a placé sa demeure en haut; 6 Il s'abaisse pour regarder dans les cieux et sur la terre; 7 De la poussière il fait lever le misérable, de dessus le fumier il élève le pauvre, 8 Pour les faire asseoir avec les nobles, avec les nobles de son peuple; 9 Il fait habiter la femme stérile dans une maison, joyeuse mère de fils. Louez Jah! 114 1
Quand Israël sortit d'Égypte, et la maison de Jacob d'avec un peuple qui parle une langue étrangère, 2 Juda fut son sanctuaire, Israël la sphère de sa domination. 3 La mer le vit, et s'enfuit; le Jourdain retourna en arrière; 4 Les montagnes sautèrent comme des béliers, les collines comme des agneaux. 5 Qu'avais-tu, mer, pour t'enfuir; toi, Jourdain, pour retourner en arrière? 6 Vous, montagnes, pour sauter comme des béliers; vous, collines, comme des agneaux? 7 Devant la face du Seigneur, tremble, ô terre! devant la face du +Dieu de Jacob, 8 a changé le rocher en un étang d'eau, la pierre dure en une source d'eaux. 115 1
Non point à nous, ô Éternel! non point à nous, mais à ton nom donne gloire, à cause de ta bonté, à cause de ta vérité. 2 Pourquoi les nations diraient-elles: Où donc est leur Dieu? 3 Mais notre Dieu est aux cieux; tout ce qu'il lui a plu, il l'a fait. 4 Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, ouvrage de mains d'homme: 5 Elles ont un bouche et ne parlent pas; elles ont des yeux et ne voient pas; 6 Elles ont des oreilles et n'entendent pas; elles ont un nez et ne sentent pas; 7 Elles ont des mains et ne touchent pas; des pieds, et ne marchent pas; elles ne rendent aucun son de leur gosier. 8 Ceux qui les ont faites, tous ceux qui se confient en elles, sont comme elles. 9
Israël, confie-toi en l'Éternel: il est leur secours et leur bouclier. 10 Maison d'Aaron, confiez-vous en l'Éternel: il est le secours et leur bouclier. 11 Vous qui craignez l'Éternel, confiez-vous en l'Éternel: il est leur secours et leur bouclier. 12 L'Éternel s'est souvenu de nous: il bénira, il bénira la maison d'Israël; il bénira la maison d'Aaron; 13 Il bénira ceux qui craignent l'Éternel, les petits avec les grands. 14 L'Éternel vous augmentera sa bénédiction, à vous et à vos fils. 15 Vous êtes bénis de l'Éternel, qui a fait les cieux et la terre. 16 Les cieux sont les cieux de l'Éternel, mais il a donné la terre aux fils des hommes. 17 Ni les morts, ni tous ceux qui descendent dans le silence, ne loueront Jah. 18 Mais nous, nous bénirons Jah, dès maintenant et à toujours. Louez Jah! 116 1
J'ai aimé l'Éternel, car il a entendu ma voix, mes supplications; 2 Car il a incliné son oreille vers moi, et je l'invoquerai durant mes jours. 3 Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du shéol m'avaient atteint; j'avais trouvé la détresse et le chagrin; 4 Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: Je te prie, ô Éternel! délivre mon âme. 5 L'Éternel est plein de grâce et juste, et notre Dieu est miséricordieux. 6 L'Éternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé. 7 Mon âme, retourne en ton repos, car l'Éternel t'a fait du bien. 8 Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, mes pieds de chute: 9 Je marcherai devant l'Éternel dans la terre des vivants. 10
J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé. J'ai été fort affligé. 11 Je disais en mon agitation: Tout homme est menteur. 12 Que rendrai-je à l'Éternel pour tous les biens qu'il m'a faits? 13 Je prendrai la coupe du salut, et j'invoquerai le nom de l'Éternel. 14 J'acquitterai mes voeux envers l'Éternel, -oui, devant tout son peuple. 15 Précieuse, aux yeux de l'Éternel, est la mort de ses saints. 16 Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur; je suis ton serviteur, le fils de ta servante; tu as délié mes liens. 17 Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de l'Éternel. 18 J'acquitterai mes voeux envers l'Éternel, -oui, devant tout son peuple, 19 Dans les parvis de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Jah! 117 1
Louez l'Éternel, vous, toutes les nations; célébrez-le, vous, tous les peuples! 2 Car sa bonté est grande envers nous, et la vérité de l'Éternel demeure à toujours. Louez Jah! 118 1
Célébrez l'Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours. 2 Qu'Israël dise, que sa bonté demeure à toujours! 3 Que la maison d'Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours! 4 Que ceux qui craignent l'Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours! 5 Dans ma détresse j'ai invoqué Jah; Jah m'a répondu, et m'a mis au large. 6 L'Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l'homme? 7 L'Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai mon plaisir en ceux qui me haïssent. 8 Mieux vaut mettre sa confiance en l'Éternel que de se confier en l'homme. 9 Mieux vaut mettre sa confiance en l'Éternel que de se confier dans les principaux. 10 Toutes les nations m'avaient environné; au nom de l'Éternel, certes je les ai détruites. 11 Elles m'avaient environné, oui, environné; au nom de l'Éternel, certes je les ai détruites. 12 Elles m'avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d'épines; au nom de l'Éternel, certes je les ai détruites. 13 Tu m'avais rudement poussé, pour que je tombasse; mais l'Éternel m'a été en secours. 14 Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut 15 La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l'Éternel agit puissamment; 16 La droite de l'Éternel est haut élevée, la droite de l'Éternel agit puissamment. 17 Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les oeuvres de Jah. 18 Jah m'a sévèrement châtié, mais il ne m'a pas livré à la mort. 19
Ouvrez-moi les portes de la justice; j'y entrerai, je célébrerai Jah. 20 C'est ici la porte de l'Éternel, les justes y entreront. 21 Je te célébrerai, car tu m'as répondu, et tu as été mon salut. 22 La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l'angle. 23 Ceci a été de par l'Éternel: c'est une chose merveilleuse devant nos yeux. 24 C'est ici le jour que l'Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui! 25 O Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité! 26 Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l'Éternel. 27 L'Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l'autel. 28 Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, -mon Dieu, je t'exalterai. 29 Célébrez l'Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours. 119 1
Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l'Éternel. 2 Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur coeur, 3 Qui aussi ne font pas d'iniquité; ils marchent dans ses voies. 4
Tu as commandé tes préceptes pour qu'on les garde soigneusement. 5 Oh, que mes voies fussent dressées, pour garder tes statuts! 6 Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements. 7
Je te célébrerai d'un coeur droit, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice. 8 Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait. 9
Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole. 10
Je t'ai cherché de tout mon coeur; ne me laisse pas m'égarer de tes commandements. 11
J'ai caché ta parole dans mon coeur, afin que je ne pèche pas contre toi. 12
Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts. 13
J'ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche. 14 J'ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu'à toutes les richesses. 15 Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers. 16 Je fais mes délices de tes statuts, je n'oublierai pas ta parole. 17
Fais du bien à ton serviteur, et je vivrai et je garderai ta parole. 18
Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi. 19
Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements. 20
Mon âme est brisée par l'ardent désir qu'elle a en tout temps pour tes ordonnances. 21
Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s'égarent de tes commandements. 22
Roule de dessus moi l'opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages. 23
Les princes même se sont assis et parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts. 24
Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil. 25
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole. 26
Je t' ai déclaré mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts. 27 Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles. 28
Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole. 29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi. 30
J'ai choisi la voie de la fidélité, j'ai placé devant moi tes jugements. 31 Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux. 32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon coeur au large. 33
Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l'observerai jusqu'à la fin. 34 Donne-moi de l'intelligence, et j'observerai ta loi, et je la garderai de tout mon coeur. 35
Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j'y prends plaisir. 36 Incline mon coeur à tes témoignages, et non point au gain. 37
Détourne mes yeux pour qu'ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie. 38
Confirme ta parole à ton serviteur, qui est adonné à ta crainte. 39
Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes jugements sont bons. 40
Voici, j'ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice. 41
Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! -ton salut, selon ta parole! 42 Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me suis confié en ta parole. 43
Et n'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements. 44 Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité; 45
Et je marcherai au large, car j'ai recherché tes préceptes; 46 Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux; 47 Et je trouverai mes délices en tes commandements que j'ai aimés; 48 Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j'ai aimés, et je méditerai tes statuts. 49
Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu. 50
C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m'a fait vivre. 51
Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n'ai pas dévié de ta loi; 52
Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé. 53
Une ardente indignation m'a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi. 54
Tes statuts m'ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage. 55
Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j'ai gardé ta loi. 56 Cela m'est arrivé, car j'ai observé tes préceptes. 57
Ma part, ô Éternel! je l'ai dit, c'est de garder tes paroles. 58
Je t'ai imploré de tout mon coeur: use de grâce envers moi selon ta parole. 59
J'ai pensé à mes voies, et j'ai tourné mes pieds vers tes témoignages. 60 Je me suis hâté, et je n'ai point différé de garder tes commandements. 61
Les cordes des méchants m'ont entouré: je n'ai pas oublié ta loi. 62
Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice. 63
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes. 64
La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts. 65
Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole. 66 Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j'ai ajouté foi à tes commandements. 67
Avant que je fusse affligé, j'errais; mais maintenant je garde ta parole. 68
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts. 69
Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j'observerai tes préceptes de tout mon coeur. 70 Leur coeur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi. 71
Il est bon pour moi que j'aie été affligé, afin que j'apprenne tes statuts. 72
La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers de pièces d'or et d'argent. 73
Tes mains m'ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements. 74
Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole. 75
Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c'est en fidélité que tu m'as affligé. 76
Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur. 77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices. 78
Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes. 79 Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages. 80
Que mon coeur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux. 81
Mon âme languit après ton salut; je m'attends à ta parole. 82 Mes yeux languissent après ta parole; et j'ai dit: Quand me consoleras-tu? 83
Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n'oublie pas tes statuts. 84
Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent? 85
Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n'est pas selon ta loi. 86 Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi! 87 Peu s'en est fallu qu'ils ne m'eussent consumé sur la terre; mais moi, je n'ai pas abandonné tes préceptes. 88
Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche. 89
Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux. 90 Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme. 91 Selon tes ordonnances, ces choses demeurent fermes aujourd'hui; car toutes choses te servent. 92
Si ta loi n'eût fait mes délices, j'eusse péri dans mon affliction. 93
Jamais je n'oublierai tes préceptes, car par eux tu m'as fait vivre. 94
Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes préceptes. 95
Les méchants m'attendent pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages. 96
J'ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu. 97
Combien j'aime ta loi! tout le jour je la médite. 98
Tes commandements m'ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi. 99 J'ai plus d'intelligence que tous ceux qui m'enseignent, parce que je médite tes préceptes. 100 J'ai plus de sens que les anciens, parce que j'observe tes préceptes. 101
J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole. 102
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c'est toi qui m'as instruit. 103
Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche! 104 Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge. 105
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier. 106
J'ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice. 107
Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole! 108
Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances. 109
Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n'oublie pas ta loi. 110 Les méchants m'ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes. 111
Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon coeur. 112 J'ai incliné mon coeur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu'à la fin. 113
J'ai eu en haine ceux qui sont doubles de coeur, mais j'aime ta loi. 114
Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole. 115
Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j'observerai les commandements de mon Dieu. 116
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance. 117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts. 118
Tu as rejeté tous ceux qui s'égarent de tes statuts; car leur tromperie n'est que mensonge. 119 Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c'est pourquoi j'aime tes témoignages. 120 Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi, et j'ai craint à cause de tes jugements. 121
J'ai pratiqué le jugement et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs. 122 Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas. 123
Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice. 124
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts. 125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages. 126
Il est temps que l'Éternel agisse: ils ont annulé ta loi. 127
C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, et que l'or épuré. 128 C'est pourquoi j'estime droits tous tes préceptes, à l'égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge. 129
Tes témoignages sont merveilleux; c'est pourquoi mon âme les observe. 130
L'entrée de tes paroles illumine, donnant de l'intelligence aux simples. 131
J'ai ouvert ma bouche, et j'ai soupiré; car j'ai un ardent désir de tes commandements. 132
Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom. 133
Affermis mes pas dans ta parole, et qu'aucune iniquité ne domine en moi. 134
Rachète-moi de l'oppression de l'homme, et je garderai tes préceptes. 135
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts. 136
Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on ne garde pas ta loi. 137
Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements. 138 Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement. 139
Mon zèle m'a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles. 140
Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l'aime. 141
Je suis petit et méprisé; je n'ai pas oublié tes préceptes. 142
Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité. 143
La détresse et l'angoisse m'avaient atteint; tes commandements sont mes délices. 144 La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l'intelligence, et je vivrai. 145
J'ai crié de tout mon coeur; réponds-moi, Éternel! j'observerai tes statuts. 146 Je t'invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages. 147
J'ai devancé le crépuscule, et j'ai crié; je me suis attendu à ta parole. 148 Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole. 149
Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! fais-moi vivre selon ton ordonnance. 150
Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s'éloignent de ta loi. 151 Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité. 152
Dès longtemps j'ai connu, d'après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours. 153
Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n'ai pas oublié ta loi. 154 Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole. 155
Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts. 156
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! -fais-moi vivre selon tes ordonnances. 157
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n'ai point dévié de tes témoignages. 158
J'ai vu les perfides, et j'en ai eu horreur, parce qu'ils ne gardaient pas ta parole. 159
Considère que j'ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté. 160
La somme de ta parole est la vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours. 161
Des princes m'ont persécuté sans cause; mais mon coeur a eu peur de ta parole. 162
J'ai de la joie en ta parole, comme un homme qui trouve un grand butin. 163
Je hais, et j'ai en horreur le mensonge; j'aime ta loi. 164
sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice. 165
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n'y a pas de chute. 166
J'ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j'ai pratiqué tes commandements. 167
Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup. 168 J'ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi. 169
Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole! 170 Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole! 171
Mes lèvres publieront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts. 172
Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice. 173
Ta main me sera pour secours, car j'ai choisi tes préceptes. 174 J'ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices. 175
Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide! 176
J'ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n'ai pas oublié tes commandements.