Galatians 5

BIB(i) 1 Τῇ (In) ἐλευθερίᾳ (freedom), ἡμᾶς (us) Χριστὸς (Christ) ἠλευθέρωσεν (has set free); στήκετε (stand firm), οὖν (therefore), καὶ (and) μὴ (not) πάλιν (again) ζυγῷ (in a yoke) δουλείας (of slavery) ἐνέχεσθε (entangle yourselves). 2 Ἴδε (Behold), ἐγὼ (I) Παῦλος (Paul) λέγω (say) ὑμῖν (to you) ὅτι (that) ἐὰν (if) περιτέμνησθε (you shall become circumcised), Χριστὸς (Christ) ὑμᾶς (you) οὐδὲν (nothing) ὠφελήσει (will profit). 3 μαρτύρομαι (I testify) δὲ (now) πάλιν (again) παντὶ (to every) ἀνθρώπῳ (man) περιτεμνομένῳ (being circumcised) ὅτι (that) ὀφειλέτης (a debtor) ἐστὶν (he is) ὅλον (all) τὸν (the) νόμον (Law) ποιῆσαι (to keep). 4 κατηργήθητε (You are severed) ἀπὸ (from) Χριστοῦ (Christ), οἵτινες (whoever) ἐν (in) νόμῳ (the Law) δικαιοῦσθε (are being justified); τῆς (from) χάριτος (grace) ἐξεπέσατε (you have fallen away). 5 Ἡμεῖς (We) γὰρ (for), Πνεύματι (through the Spirit) ἐκ (by) πίστεως (faith), ἐλπίδα (the hope) δικαιοσύνης (of righteousness) ἀπεκδεχόμεθα (eagerly await). 6 ἐν (In) γὰρ (for) Χριστῷ (Christ) Ἰησοῦ (Jesus), οὔτε (neither) περιτομή (circumcision) τι (any) ἰσχύει (has power), οὔτε (nor) ἀκροβυστία (uncircumcision); ἀλλὰ (but only) πίστις (faith) δι’ (through) ἀγάπης (love) ἐνεργουμένη (working). 7 Ἐτρέχετε (You were running) καλῶς (well). τίς (Who) ὑμᾶς (you) ἐνέκοψεν (cut into), ‹τῇ› (the) ἀληθείᾳ (truth) μὴ (not) πείθεσθαι (to obey)? 8 ἡ (This) πεισμονὴ (persuasion is) οὐκ (not) ἐκ (of) τοῦ (the One) καλοῦντος (calling) ὑμᾶς (you). 9 μικρὰ (A little) ζύμη (leaven) ὅλον (whole) τὸ (the) φύραμα (lump) ζυμοῖ (leavens). 10 ἐγὼ (I) πέποιθα (am confident) εἰς (as to) ὑμᾶς (you) ἐν (in) Κυρίῳ (the Lord), ὅτι (that) οὐδὲν (no) ἄλλο (other) φρονήσετε (mind will you have). ὁ (The one) δὲ (however) ταράσσων (troubling) ὑμᾶς (you) βαστάσει (will bear) τὸ (the) κρίμα (judgment), ὅστις (whoever) ἐὰν (if) ᾖ (he might be). 11 Ἐγὼ (I) δέ (now), ἀδελφοί (brothers), εἰ (if) περιτομὴν (circumcision) ἔτι (still) κηρύσσω (proclaim), τί (why) ἔτι (still) διώκομαι (am I persecuted)? ἄρα (In that case) κατήργηται (has been abolished) τὸ (the) σκάνδαλον (offense) τοῦ (of the) σταυροῦ (cross). 12 Ὄφελον (I wish) καὶ (also) ἀποκόψονται (will emasculate themselves) οἱ (those) ἀναστατοῦντες (upsetting) ὑμᾶς (you). 13 Ὑμεῖς (You) γὰρ (for) ἐπ’ (to) ἐλευθερίᾳ (freedom) ἐκλήθητε (were called), ἀδελφοί (brothers); μόνον (but) μὴ (not) τὴν (the) ἐλευθερίαν (freedom) εἰς (for) ἀφορμὴν (an opportunity) τῇ (to the) σαρκί (flesh). ἀλλὰ (Rather) διὰ (through) τῆς (-) ἀγάπης (love), δουλεύετε (serve) ἀλλήλοις (one another). 14 ὁ (-) γὰρ (For) πᾶς (the entire) νόμος (Law) ἐν (in) ἑνὶ (one) λόγῳ (word) πεπλήρωται (is fulfilled) ἐν (in) τῷ (this): “Ἀγαπήσεις (You shall love) τὸν (the) πλησίον (neighbor) σου (of you) ὡς (as) σεαυτόν (yourself).” 15 εἰ (If) δὲ (however) ἀλλήλους (one another) δάκνετε (you bite) καὶ (and) κατεσθίετε (devour), βλέπετε (take heed), μὴ (lest) ὑπ’ (by) ἀλλήλων (one another) ἀναλωθῆτε (you might be consumed). 16 Λέγω (I say) δέ (now), Πνεύματι (by the Spirit) περιπατεῖτε (walk), καὶ (and) ἐπιθυμίαν (the desire) σαρκὸς (of the flesh) οὐ (no) μὴ (not) τελέσητε (you should gratify). 17 ἡ (The) γὰρ (for) σὰρξ (flesh) ἐπιθυμεῖ (desires), κατὰ (against) τοῦ (the) Πνεύματος (Spirit), τὸ (-) δὲ (and) Πνεῦμα (the Spirit) κατὰ (against) τῆς (the) σαρκός (flesh); ταῦτα (these) γὰρ (for) ἀλλήλοις (to one another) ἀντίκειται (are opposed), ἵνα (in order) μὴ (not) ἃ (that) ἐὰν (if) θέλητε (you might wish) ταῦτα (those things) ποιῆτε (you should do). 18 εἰ (If) δὲ (however) Πνεύματι (the Spirit) ἄγεσθε (you are led by), οὐκ (not) ἐστὲ (you are) ὑπὸ (under) νόμον (the Law). 19 Φανερὰ (Evident) δέ (now) ἐστιν (are) τὰ (the) ἔργα (works) τῆς (of the) σαρκός (flesh), ἅτινά (which) ἐστιν (are) πορνεία (sexual immorality), ἀκαθαρσία (impurity), ἀσέλγεια (sensuality), 20 εἰδωλολατρία (idolatry), φαρμακεία (sorcery), ἔχθραι (enmities), ἔρις (strife), ζῆλος (jealousy), θυμοί (outbursts of anger), ἐριθεῖαι (contentions), διχοστασίαι (dissensions), αἱρέσεις (factions), 21 φθόνοι (envyings), μέθαι (drunkennesses), κῶμοι (carousing), καὶ (and) τὰ (things) ὅμοια (like) τούτοις (these), ἃ (as to which) προλέγω (I forewarn) ὑμῖν (you), καθὼς (even as) προεῖπον (I warned before), ὅτι (that) οἱ (those) τὰ (such) τοιαῦτα (things) πράσσοντες (doing), βασιλείαν (kingdom) Θεοῦ (God’s) οὐ (not) κληρονομήσουσιν (will inherit). 22 Ὁ (-) δὲ (But) καρπὸς (the fruit) τοῦ (of the) Πνεύματός (Spirit) ἐστιν (is) ἀγάπη (love), χαρά (joy), εἰρήνη (peace), μακροθυμία (patience), χρηστότης (kindness), ἀγαθωσύνη (goodness), πίστις (faithfulness), 23 πραΰτης (gentleness), ἐγκράτεια (self-control); κατὰ (against) τῶν (things) τοιούτων (such), οὐκ (no) ἔστιν (there is) νόμος (law). 24 Οἱ (Those) δὲ (now) τοῦ (-) Χριστοῦ (of Christ) Ἰησοῦ (Jesus), τὴν (the) σάρκα (flesh) ἐσταύρωσαν (have crucified) σὺν (with) τοῖς (its) παθήμασιν (passions) καὶ (and) ταῖς (-) ἐπιθυμίαις (desires). 25 Εἰ (If) ζῶμεν (we live) Πνεύματι (by the Spirit), Πνεύματι (by the Spirit) καὶ (also) στοιχῶμεν (we should walk). 26 μὴ (Not) γινώμεθα (we should become) κενόδοξοι (boastful), ἀλλήλους (one another) προκαλούμενοι (provoking), ἀλλήλοις (one another) φθονοῦντες (envying).