Acts 22

BIB(i) 1 “Ἄνδρες (Men), ἀδελφοὶ (brothers), καὶ (and) πατέρες (fathers), ἀκούσατέ (hear) μου (of me) τῆς (the) πρὸς (to) ὑμᾶς (you) νυνὶ (now) ἀπολογίας (defense).” 2 ἀκούσαντες (Having heard) δὲ (then) ὅτι (that) τῇ (in the) Ἑβραΐδι (Hebrew) διαλέκτῳ (language) προσεφώνει (he was addressing) αὐτοῖς (them), μᾶλλον (even more) παρέσχον (they became) ἡσυχίαν (quiet). Καὶ (And) φησίν (he says), 3 “Ἐγώ (I) εἰμι (am) ἀνὴρ (a man), Ἰουδαῖος (a Jew), γεγεννημένος (born) ἐν (in) Ταρσῷ (Tarsus) τῆς (-) Κιλικίας (of Cilicia), ἀνατεθραμμένος (brought up) δὲ (now) ἐν (in) τῇ (the) πόλει (city) ταύτῃ (this) παρὰ (at) τοὺς (the) πόδας (feet) Γαμαλιήλ (of Gamaliel), πεπαιδευμένος (having been instructed) κατὰ (according to the) ἀκρίβειαν (exactness) τοῦ (of the) πατρῴου (of our Fathers) νόμου (law), ζηλωτὴς (a zealous one) ὑπάρχων (being) τοῦ (-) Θεοῦ (for God), καθὼς (even as) πάντες (all) ὑμεῖς (you) ἐστε (are) σήμερον (this day); 4 ὃς (who) ταύτην (this) τὴν (-) Ὁδὸν (Way) ἐδίωξα (persecuted) ἄχρι (as far as) θανάτου (death), δεσμεύων (binding) καὶ (and) παραδιδοὺς (betraying) εἰς (to) φυλακὰς (prisons) ἄνδρας (men) τε (both) καὶ (and) γυναῖκας (women), 5 ὡς (as) καὶ (also) ὁ (the) ἀρχιερεὺς (high priest) μαρτυρεῖ (bears witness) μοι (to me), καὶ (and) πᾶν (all) τὸ (the) πρεσβυτέριον (elderhood); παρ’ (from) ὧν (whom) καὶ (also) ἐπιστολὰς (letters), δεξάμενος (having received) πρὸς (to) τοὺς (the) ἀδελφοὺς (brothers), εἰς (to) Δαμασκὸν (Damascus) ἐπορευόμην (I was on my way) ἄξων (to bring) καὶ (also) τοὺς (those) ἐκεῖσε (there) ὄντας (being), δεδεμένους (bound) εἰς (to) Ἰερουσαλὴμ (Jerusalem), ἵνα (in order that) τιμωρηθῶσιν (they might be punished). 6 Ἐγένετο (It happened) δέ (however) μοι (to me) πορευομένῳ (journeying) καὶ (and) ἐγγίζοντι (drawing near) τῇ (-) Δαμασκῷ (to Damascus), περὶ (about) μεσημβρίαν (noon), ἐξαίφνης (suddenly) ἐκ (out of) τοῦ (-) οὐρανοῦ (heaven) περιαστράψαι (shone) φῶς (a light) ἱκανὸν (great) περὶ (around) ἐμέ (me). 7 ἔπεσά (I fell) τε (then) εἰς (to) τὸ (the) ἔδαφος (ground) καὶ (and) ἤκουσα (heard) φωνῆς (a voice) λεγούσης (saying) μοι (to me), ‘Σαοὺλ (Saul), Σαούλ (Saul), τί (why) με (Me) διώκεις (persecute you)?’ 8 Ἐγὼ (I) δὲ (then) ἀπεκρίθην (answered), ‘Τίς (Who) εἶ (are You), Κύριε (Lord)?’ Εἶπέν (He said) τε (then) πρὸς (to) ἐμέ (me), ‘Ἐγώ (I) εἰμι (am) Ἰησοῦς (Jesus) ὁ (of) Ναζωραῖος (Nazareth), ὃν (whom) σὺ (you) διώκεις (are persecuting).’ 9 οἱ (Those) δὲ (then) σὺν (with) ἐμοὶ (me) ὄντες (being), τὸ (the) μὲν (indeed) φῶς (light) ἐθεάσαντο (beheld); τὴν (the) δὲ (however) φωνὴν (voice) οὐκ (not) ἤκουσαν (did they hear) τοῦ (of the One) λαλοῦντός (speaking) μοι (to me). 10 Εἶπον (I said) δέ (then), ‘Τί (What) ποιήσω (shall I do), Κύριε (Lord)?’ Ὁ (-) δὲ (And) Κύριος (the Lord) εἶπεν (said) πρός (to) με (me), ‘Ἀναστὰς (Having risen up) πορεύου (go) εἰς (to) Δαμασκόν (Damascus), κἀκεῖ (and there) σοι (you) λαληθήσεται (it will be told) περὶ (concerning) πάντων (all things) ὧν (that) τέτακταί (it has been appointed) σοι (you) ποιῆσαι (to do).’ 11 Ὡς (While) δὲ (now), οὐκ (not) ἐνέβλεπον (I could see) ἀπὸ (from) τῆς (the) δόξης (brightness) τοῦ (of the) φωτὸς (light) ἐκείνου (that), χειραγωγούμενος (being led by the hand) ὑπὸ (by) τῶν (those) συνόντων (being with) μοι (me), ἦλθον (I came) εἰς (to) Δαμασκόν (Damascus). 12 Ἁνανίας (Ananias) δέ (then) τις (certain), ἀνὴρ (a man) εὐλαβὴς (devout) κατὰ (according to) τὸν (the) νόμον (law), μαρτυρούμενος (borne witness to) ὑπὸ (by) πάντων (all) τῶν (the) κατοικούντων (dwelling there) Ἰουδαίων (Jews), 13 ἐλθὼν (having come) πρὸς (to) ἐμὲ (me) καὶ (and) ἐπιστὰς (having stood by me), εἶπέν (said) μοι (to me), ‘Σαοὺλ (Saul) ἀδελφέ (brother), ἀνάβλεψον (receive your sight).’ κἀγὼ (And I) αὐτῇ (the same) τῇ (-) ὥρᾳ (hour) ἀνέβλεψα (looked up) εἰς (at) αὐτόν (him). 14 Ὁ (-) δὲ (And) εἶπεν (he said), ‘Ὁ (The) Θεὸς (God) τῶν (of the) πατέρων (fathers) ἡμῶν (of us) προεχειρίσατό (has appointed) σε (you) γνῶναι (to know) τὸ (the) θέλημα (will) αὐτοῦ (of Him), καὶ (and) ἰδεῖν (to see) τὸν (the) Δίκαιον (Righteous One), καὶ (and) ἀκοῦσαι (to hear) φωνὴν (the voice) ἐκ (out of) τοῦ (the) στόματος (mouth) αὐτοῦ (of Him). 15 ὅτι (For) ἔσῃ (you will be) μάρτυς (a witness) αὐτῷ (for Him) πρὸς (to) πάντας (all) ἀνθρώπους (men) ὧν (of what) ἑώρακας (you have seen) καὶ (and) ἤκουσας (heard). 16 καὶ (And) νῦν (now) τί (why) μέλλεις (delay you)? ἀναστὰς (Having arisen), βάπτισαι (be baptized) καὶ (and) ἀπόλουσαι (wash away) τὰς (the) ἁμαρτίας (sins) σου (of you), ἐπικαλεσάμενος (calling on) τὸ (the) ὄνομα (name) αὐτοῦ (of Him).’ 17 Ἐγένετο (It happened) δέ (then) μοι (to me), ὑποστρέψαντι (having returned) εἰς (to) Ἰερουσαλὴμ (Jerusalem), καὶ (and) προσευχομένου (praying) μου (of my) ἐν (in) τῷ (the) ἱερῷ (temple), γενέσθαι (fell) με (I) ἐν (into) ἐκστάσει (a trance) 18 καὶ (and) ἰδεῖν (saw) αὐτὸν (Him) λέγοντά (saying) μοι (to me), ‘Σπεῦσον (Make haste) καὶ (and) ἔξελθε (go away) ἐν (with) τάχει (speed) ἐξ (out of) Ἰερουσαλήμ (Jerusalem), διότι (because) οὐ (not) παραδέξονταί (they will receive) σου (your) μαρτυρίαν (testimony) περὶ (about) ἐμοῦ (Me).’ 19 Κἀγὼ (And I) εἶπον (said), ‘Κύριε (Lord), αὐτοὶ (they themselves) ἐπίστανται (know) ὅτι (that) ἐγὼ (I) ἤμην (was) φυλακίζων (imprisoning) καὶ (and) δέρων (beating) κατὰ (in each) τὰς (of those) συναγωγὰς (synagogues) τοὺς (those) πιστεύοντας (believing) ἐπὶ (on) σέ (You). 20 καὶ (And) ὅτε (when) ἐξεχύννετο (was poured out) τὸ (the) αἷμα (blood) Στεφάνου (of Stephen), τοῦ (the) μάρτυρός (witness) σου (of You), καὶ (also) αὐτὸς (I myself) ἤμην (was) ἐφεστὼς (standing by), καὶ (and) συνευδοκῶν (consenting), καὶ (and) φυλάσσων (watching over) τὰ (the) ἱμάτια (garments) τῶν (of those) ἀναιρούντων (killing) αὐτόν (him).’ 21 Καὶ (And) εἶπεν (He said) πρός (to) με (me), ‘Πορεύου (Go), ὅτι (for) ἐγὼ (I) εἰς (to) ἔθνη (the Gentiles) μακρὰν (far away) ἐξαποστελῶ (will send) σε (you).’” 22 Ἤκουον (They were listening) δὲ (now) αὐτοῦ (to him) ἄχρι (until) τούτου (this) τοῦ (-) λόγου (word), καὶ (and) ἐπῆραν (they lifted up) τὴν (the) φωνὴν (voice) αὐτῶν (of them), λέγοντες (saying), “Αἶρε (Away with) ἀπὸ (from) τῆς (the) γῆς (earth), τὸν (the) τοιοῦτον (such). οὐ (Not) γὰρ (for) καθῆκεν (it is fit) αὐτὸν (he) ζῆν (to live)!” 23 Κραυγαζόντων (Were crying out) τε (then) αὐτῶν (they), καὶ (and) ῥιπτούντων (casting off) τὰ (the) ἱμάτια (garments), καὶ (and) κονιορτὸν (dust) βαλλόντων (throwing) εἰς (into) τὸν (the) ἀέρα (air). 24 ἐκέλευσεν (Ordered) ὁ (the) χιλίαρχος (commander) εἰσάγεσθαι (to be brought) αὐτὸν (him) εἰς (into) τὴν (the) παρεμβολήν (barracks), εἴπας (having directed) μάστιξιν (by flogging) ἀνετάζεσθαι (to be examined) αὐτὸν (him), ἵνα (so that) ἐπιγνῷ (he might know) δι’ (for) ἣν (what) αἰτίαν (cause) οὕτως (like this) ἐπεφώνουν (they were crying out) αὐτῷ (against him). 25 Ὡς (As) δὲ (however) προέτειναν (he stretched forward) αὐτὸν (him) τοῖς (with the) ἱμᾶσιν (straps), εἶπεν (said) πρὸς (to) τὸν (the) ἑστῶτα (standing by) ἑκατόνταρχον (centurion) ὁ (-) Παῦλος (Paul), “Εἰ (If) ἄνθρωπον (a man), Ῥωμαῖον (a Roman) καὶ (and) ἀκατάκριτον (uncondemned), ἔξεστιν (it is lawful) ὑμῖν (to you) μαστίζειν (to flog)?” 26 Ἀκούσας (Having heard) δὲ (then) ὁ (the) ἑκατοντάρχης (centurion), προσελθὼν (having gone) τῷ (to the) χιλιάρχῳ (commander), ἀπήγγειλεν (he reported it), λέγων (saying), “Τί (What) μέλλεις (are you going) ποιεῖν (to do)? ὁ (The) γὰρ (for) ἄνθρωπος (man) οὗτος (this) Ῥωμαῖός (a Roman) ἐστιν (is).” 27 Προσελθὼν (Having come near) δὲ (then), ὁ (the) χιλίαρχος (commander) εἶπεν (said) αὐτῷ (to him), “Λέγε (Tell) μοι (me), σὺ (you) Ῥωμαῖος (a Roman) εἶ (are)?” Ὁ (-) δὲ (And) ἔφη (he was saying), “Ναί (Yes).” 28 Ἀπεκρίθη (Answered) δὲ (then) ὁ (the) χιλίαρχος (commander), “Ἐγὼ (I) πολλοῦ (with a great) κεφαλαίου (sum) τὴν (the) πολιτείαν (citizenship) ταύτην (this) ἐκτησάμην (bought).” ὁ (-) Δὲ (But) Παῦλος (Paul) ἔφη (was saying), “Ἐγὼ (I) δὲ (however) καὶ (even) γεγέννημαι (was born so).” 29 Εὐθέως (Immediately) οὖν (therefore) ἀπέστησαν (departed) ἀπ’ (from) αὐτοῦ (him) οἱ (those) μέλλοντες (being about) αὐτὸν (him) ἀνετάζειν (to examine), καὶ (and) ὁ (the) χιλίαρχος (commander) δὲ (also) ἐφοβήθη (was afraid), ἐπιγνοὺς (having ascertained) ὅτι (that) Ῥωμαῖός (a Roman) ἐστιν (he is), καὶ (and) ὅτι (because) αὐτὸν (him) ἦν (he had) δεδεκώς (bound). 30 Τῇ (On the) δὲ (now) ἐπαύριον (next day), βουλόμενος (desiring) γνῶναι (to know) τὸ (-) ἀσφαλὲς (for certain) τὸ (-) τί (why) κατηγορεῖται (he is accused) ὑπὸ (by) τῶν (the) Ἰουδαίων (Jews), ἔλυσεν (he unbound) αὐτόν (him) καὶ (and) ἐκέλευσεν (commanded) συνελθεῖν (to assemble) τοὺς (the) ἀρχιερεῖς (chief priests) καὶ (and) πᾶν (all) τὸ (the) συνέδριον (council). καὶ (And) καταγαγὼν (having brought down) τὸν (-) Παῦλον (Paul), ἔστησεν (he set him) εἰς (among) αὐτούς (them).