Nought (for, bring to, come to, set at) - Vine's Expository Dictionary of New Testament Words

Nought (for, bring to, come to, set at)

[ A-1,Pronoun,G3762, ouden ]
nothing" (the neuter of oudeis, no one), is translated "nought" in Acts 5:36. See NOTHING.

[ B-1,Adverb,G1432, dorean ]
"freely, as a gift," is translated "for nought" in Galatians 2:21, RV (AV, "in vain"); in 2 Thessalonians 3:8, in a denial by the Apostle that he lived on the hospitality of others at Thessalonica. See FREELY.

[ C-1,Verb,G2673, katargeo ]
is used in 1 Corinthians 1:28, "(that) He might bring to nought;" 1 Corinthians 2:6 (Passive Voice in the original); 1 Corinthians 6:13; RV, "will bring to nought" (AV "will destroy"); so 2 Thessalonians 2:8; Hebrews 2:14. See ABOLISH.

[ C-2,Verb,G1848, exoutheneo ]
"to set at nought, treat with utter contempt, despise," is translated "set at nought" in Luke 18:9, RV (AV, "despised"); in Luke 23:11, "set (Him) at nought;" "was set at nought" in Acts 4:11; in Romans 14:3, RV, "set at nought" (AV, "despise"); Romans 14:10, "set at nought." See ACCOUNT, DESPISE.

[ C-3,Verb,1847,exoudeneo / exoudenoo ] has the same meaning as No. 2, and is virtually the same word (outhen being another form of ouden, "nothing"), i.e., "to treat as nothing" (ex, intensive), and is translated "be set at nought" in Mark 9:12.

[ C-4,Verb,G1601, ekpipto ]
"to fall out," is used in Romans 9:6 in the sense of falling from its place, falling, of the word of God, RV, "hath come to nought" (AV, "hath taken none effect"). See FALL.

[ C-5,Verb,G114, atheteo ]
"to set aside, reject," is translated "set at nought" in Hebrews 10:28, RV (AV, "despised"); so Jude 1:8. See NOTHING, Note


(1) In Acts 5:38, AV, kataluo, lit., "to loosen down," hence, "to overthrow," is translated "it will come to nought" (RV, "it will be overthrown"). See DESTROY.

(2) In Revelation 18:17, AV, eremoo, "to make desolate," is translated "is come to nought" (RV, "is made desolate"). See DESOLATE.

(3) In Acts 19:27, AV, the accusative case of apelegmos, "confutation, disrepute," preceded by the verb erchomai, "to come," and eis, "unto" or "into," is translated "be set at nought" (RV, "come into disrepute"). See DISREPUTE.

Vine's Expository Dictionary of New Testament Words