23 For there is no sorcerie in Iaakob, nor soothsaying in Israel: according to this time it shalbe sayde of Iaakob and of Israel, What hath God wrought?
Bible verses about "morning prayer" | Geneva
14 Let the wordes of my mouth, and the meditation of mine heart be acceptable in thy sight, O Lord, my strength, and my redeemer.
29 Iesus answered him, The first of all the commandements is, Heare, Israel, The Lord our God is the onely Lord.
1 And the Lord spake to Moses, and to Aaron, saying, 2 This is the ordinance of the lawe, which the Lord hath commanded, saying, Speake vnto the children of Israel that they bring thee a red kow without blemish, wherein is no spot, vpon the which neuer came yoke. 3 And ye shall giue her vnto Eleazar ye Priest, that hee may bring her without the hoste, and cause her to be slaine before his face. 4 Then shall Eleazar the Priest take of her blood with his finger, and sprinkle it before the Tabernacle of the Congregation seuen times, 5 And cause the kow to be burnt in his sight: with her skinne, and her flesh, and her blood, and her doung shall he burne her. 6 Then shall the Priest take cedar wood, and hyssope and skarlet lace, and cast them in the mids of the fire where the kow burneth. 7 Then shall the Priest wash his clothes, and he shall wash his flesh in water, and then come into the hoste, and the Priest shalbe vncleane vnto the euen. 8 Also he that burneth her, shall wash his clothes in water, and wash his flesh in water, and be vncleane vntill euen. 9 And a man, that is cleane, shall take vp the ashes of the kow, and put them without the hoste in a cleane place: and it shalbe kept for the Congregation of the children of Israel for a sprinkling water: it is a sinne offring. 10 Therefore he that gathereth the ashes of the kow, shall wash his clothes, and remaine vncleane vntil euen: and it shalbe vnto the children of Israel, and vnto the stranger that dwelleth among them, a statute for euer. 11 Hee that toucheth the dead body of any man, shalbe vncleane euen seuen dayes. 12 Hee shall purifie himselfe therewith the third day, and the seuenth day he shall be cleane: but if he purifie not himselfe the thirde day, then the seuenth day he shall not be cleane. 13 Whosoeuer toucheth ye corps of any man that is dead, and purgeth not himselfe, defileth the Tabernacle of the Lord, and that person shall be cut off from Israel, because the sprinkling water was not sprinkled vpon him: he shall be vncleane, and his vncleannesse shall remaine still vpon him. 14 This is the law, Whe a man dieth in a tent, all that come into the tent, and all that is in the tent, shalbe vncleane seuen dayes, 15 And all the vessels that bee open, which haue no couering fastened vpon them, shall be vncleane. 16 Also whosoeuer toucheth one that is slaine with a sworde in the fielde, or a dead person, or a bone of a dead man, or a graue, shall be vncleane seuen dayes. 17 Therfore for an vncleane person they shall take of the burnt ashes of the sinne offring, and pure water shalbe put thereto in a vessel. 18 And a cleane person shall take hyssope and dip it in the water, and sprinkle it vpon the tent, and vpon all the vessels, and on the persons that were therein, and vpon him that touched ye bone, or the slayne, or the dead, or the graue. 19 And the cleane person shall sprinkle vpon the vncleane the third day, and the seuenth day, and hee shall purifie him selfe the seuenth day, and wash his clothes, and wash himself in water, and shalbe cleane at euen. 20 But the man that is vncleane and purifieth not himselfe, that person shalbe cut off from among the Congregation, because hee hath defiled the Sanctuarie of the Lord: and the sprinkling water hath not bene sprinkled vpon him: therefore shall he be vncleane. 21 And it shalbe a perpetual lawe vnto them, that he that sprinkleth the sprinkling water, shall wash his clothes: also hee that toucheth the sprinkling water, shalbe vncleane vntill euen. 22 And whatsoeuer the vncleane person toucheth, shall be vncleane: and the person that toucheth him, shalbe vncleane vntill the euen.
79 To giue light to them that sit in darknes, and in the shadow of death, and to guide our feete into the way of peace.
8 Awake my tongue, awake viole and harpe: I wil awake early.
1 A Psalme of David. When he was in the wildernesse of Judah. O God, thou art my God, earely will I seeke thee: my soule thirsteth for thee: my flesh longeth greatly after thee in a barren and drye land without water. 2 Thus I beholde thee as in the Sanctuarie, when I beholde thy power and thy glorie. 3 For thy louing kindnesse is better then life: therefore my lippes shall prayse thee. 4 Thus will I magnifie thee all my life, and lift vp mine hands in thy name. 5 My soule shalbe satisfied, as with marowe and fatnesse, and my mouth shall praise thee with ioyfull lippes, 6 When I remember thee on my bedde, and when I thinke vpon thee in the night watches. 7 Because thou hast bene mine helper, therefore vnder the shadow of thy wings wil I reioyce. 8 My soule cleaueth vnto thee: for thy right hand vpholdeth me. 9 Therefore they that seeke my soule to destroy it, they shall goe into the lowest partes of the earth. 10 They shall cast him downe with the edge of the sword, and they shall be a portion for foxes. 11 But the King shall reioyce in God, and all that sweare by him shall reioyce in him: for the mouth of them that speake lyes, shall be stopped.
1 In the beginning God created the heauen and the earth. 2 And the earth was without forme and void, and darkenesse was vpon the deepe, and the Spirit of God mooued vpon the waters. 3 Then God said, Let there be light: And there was light. 4 And God saw the light that it was good, and God separated the light from the darkenes. 5 And God called the Light, Day, and the darkenes, he called Night. So the euening and the morning were the first day. 6 Againe God said, Let there be a firmament in the mids of the waters: and let it separate the waters from the waters. 7 Then God made the firmament, and separated the waters, which were vnder the firmament, from the waters which were aboue the firmament: and it was so. 8 And God called the firmament Heauen. So the Euening and the morning were the second day. 9 God said againe, Let the waters vnder the heauen be gathered into one place, and let the dry land appeare. and it was so. 10 And God called the dry land, Earth, and he called the gathering together of the waters, Seas: and God saw that it was good. 11 Then God said, Let the earth bud forth the bud of the herbe, that seedeth seed, the fruitfull tree, which beareth fruite according to his kinde, which hath his seede in it selfe vpon the earth: and it was so. 12 And the earth brought foorth the bud of the herbe, that seedeth seede according to his kind, also the tree that beareth fruit, which hath his seed in it selfe according to his kinde: and God saw that it was good. 13 So the euening and the morning were the third day. 14 And God said, Let there be lights in the firmament of the heauen, to separate the day from the night, and let them be for signes, and for seasons, and for dayes and yeeres. 15 And let them be for lights in the firmament of the heauen to giue light vpon the earth: and it was so. 16 God then made two great lights: the greater light to rule the day, and the lesse light to rule the night: he made also the starres. 17 And God set them in the firmament of the heauen, to shine vpon the earth, 18 And to rule in the day, and in the night, and to separate the light from the darkenesse: and God saw that it was good. 19 So the euening and the morning were the fourth day. 20 Afterward God said, Let the waters bring foorth in abundance euery creeping thing that hath life: and let the foule flie vpon the earth in the open firmament of the heauen. 21 Then God created the great whales, and euery thing liuing and mouing, which the waters brought foorth in abundance according to their kinde, and euery fethered foule according to his kinde: and God sawe that it was good. 22 Then God blessed them, saying, Bring foorth fruite and multiplie, and fill the waters in the seas, and let the foule multiplie in the earth. 23 So the euening and the morning were the fifte day. 24 Moreouer God said, Let the earth bring foorth the liuing thing according to his kinde, cattel, and that which creepeth, and the beast of the earth, according to his kinde. and it was so. 25 And God made the beast of the earth according to his kinde, and the cattell according to his kinde, and euery creeping thing of the earth according to his kind: and God saw that it was good. 26 Furthermore God said, Let vs make man in our image according to our likenes, and let them rule ouer the fish of the sea, and ouer the foule of the heauen, and ouer the beastes, and ouer all the earth, and ouer euery thing that creepeth and moueth on the earth. 27 Thus God created the man in his image: in the image of God created he him: he created them male and female. 28 And God blessed them, and God said to them, Bring forth fruite and multiplie, and fill the earth, and subdue it, and rule ouer the fish of the sea, and ouer the foule of the heauen, and ouer euery beast that moueth vpon the earth. 29 And God said, Beholde, I haue giuen vnto you euery herbe bearing seede, which is vpon al the earth, and euery tree, wherein is the fruite of a tree bearing seede: that shall be to you for meate. 30 Likewise to euery beast of the earth, and to euery foule of the heauen, and to euery thing that moueth vpon the earth, which hath life in it selfe, euery greene herbe shall be for meate. and it was so. 31 And God sawe all that he had made, and loe, it was very good. So the euening and the morning were the sixt day.
5 Thou shalt not be afraide of the feare of the night, nor of the arrowe that flyeth by day: 6 Nor of the pestilence that walketh in the darkenesse: nor of the plague that destroyeth at noone day. 7 A thousand shall fall at thy side, and tenne thousand at thy right hand, but it shall not come neere thee.
105 NUN. Thy worde is a lanterne vnto my feete, and a light vnto my path.
35 And in the morning very early before day, Iesus arose and went out into a solitarie place, and there praied.
14 Fill vs with thy mercie in the morning: so shall we reioyce and be glad all our dayes.
3 Heare my voyce in the morning, O Lord: for in the morning will I direct me vnto thee, and I will waite.