Zechariah 8:17

LXX_WH(i)
    17 G2532 CONJ και G1538 A-NSM εκαστος G3588 T-ASF την G2549 N-ASF κακιαν G3588 T-GSM του G4139 ADV πλησιον G846 D-GSM αυτου G3165 ADV μη G3049 V-PMD-2P λογιζεσθε G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G2588 N-DPF καρδιαις G4771 P-GP υμων G2532 CONJ και G3727 N-ASM ορκον G5571 A-ASM ψευδη G3165 ADV μη G25 V-PAI-2P αγαπατε G1360 CONJ διοτι G3778 D-APN ταυτα G3956 A-APN παντα G3404 V-AAI-1S εμισησα G3004 V-PAI-3S λεγει G2962 N-NSM κυριος G3841 N-NSM παντοκρατωρ
HOT(i) 17 ואישׁ את רעת רעהו אל תחשׁבו בלבבכם ושׁבעת שׁקר אל תאהבו כי את כל אלה אשׁר שׂנאתי נאם יהוה׃
Vulgate(i) 17 et unusquisque malum contra amicum suum ne cogitetis in cordibus vestris et iuramentum mendax ne diligatis omnia enim haec sunt quae odi dicit Dominus
Clementine_Vulgate(i) 17 Et unusquisque malum contra amicum suum ne cogitetis in cordibus vestris, et juramentum mendax ne diligatis: omnia enim hæc sunt quæ odi, dicit Dominus.
Wycliffe(i) 17 and thenke ye not in youre hertis, ony man yuel ayens his frend, and loue ye not a fals ooth; for alle thes thingis it ben, whiche Y hate, seith the Lord.
Coverdale(i) 17 none of you ymagyn euell in his hert agaynst his neghboure, and loue no false oothes: for all these are the thinges that I hate, sayeth the LORDE.
MSTC(i) 17 none of you imagine evil in his heart against his neighbour, and love no false oaths: for all these are things that I hate, sayeth the LORD."
Matthew(i) 17 none of you ymagin euill in his hert againste hys neyghboure, & loue no false othes: for al these are the thynges that I hate, sayeth the Lord.
Great(i) 17 none of you ymagin euel in his herte agaynst hys neyghboure, and loue no false othes: for all these are the thynges that I hate, sayeth the Lorde.
Geneva(i) 17 And let none of you imagine euill in your hearts against his neighbour, and loue no false othe: for all these are the things that I hate, saith the Lord.
Bishops(i) 17 And let none of you imagine euil in his heart against his neighbour, and loue no false othes: for all these are ye thinges that I hate, saith the Lorde
DouayRheims(i) 17 And let none of you imagine evil in your hearts against his friend: and love not a false oath: for all these are the things that I hate, saith the Lord.
KJV(i) 17 And let none of you imagine evil in your hearts against his neighbour; and love no false oath: for all these are things that I hate, saith the LORD.
KJV_Cambridge(i) 17 And let none of you imagine evil in your hearts against his neighbour; and love no false oath: for all these are things that I hate, saith the LORD.
Thomson(i) 17 and devise not evil in your hearts every one against his neighbour; and love not a false oath: for all these things I hate, saith the Lord Almighty.
Webster(i) 17 And let none of you imagine evil in your hearts against his neighbor; and love no false oath: for all these are things that I hate, saith the LORD.
Brenton(i) 17 and let none of you devise evil in his heart against his neighbour; and love not a false oath: for all these things I hate, saith the Lord Almighty.
Brenton_Greek(i) 17 καί ἕκαστος τὴν κακίαν τοῦ πλησίον αὐτοῦ μὴ λογίζεσθε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν, καὶ ὅρκον ψευδῆ μὴ ἀγαπᾶτε· διότι ταῦτα πάντα ἐμίσησα, λέγει Κύριος παντοκράτωρ.
Leeser(i) 17 And let none of you think evil in your hearts against his neighbor; and love not a false oath, for all these are what I hate, saith the Lord.
YLT(i) 17 And each the evil of his neighbour ye do not devise in your heart, And a false oath ye do not love, For all these are things that I have hated, An affirmation of Jehovah.'
JuliaSmith(i) 17 And ye shall not purpose evil, a man to his neighbor, in your heart; and ye shall not love the oath of falsehood: for all these which I hated, says Jehovah.
Darby(i) 17 and let none of you imagine evil in your hearts against his neighbour; and love no false oath: for all these are [things] that I hate, saith Jehovah.
ERV(i) 17 and let none of you imagine evil in your hearts against his neighbour; and love no false oath: for all these are things that I hate, saith the LORD.
ASV(i) 17 and let none of you devise evil in your hearts against his neighbor; and love no false oath: for all these are things that I hate, saith Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 17 and let none of you devise evil in your hearts against his neighbour; and love no false oath; for all these are things that I hate, saith the LORD.'
Rotherham(i) 17 And let, no man, devise, the injury of his neighbour, in your heart, and the oath of falsehood, do not love,––for, all these, are things which I hate, declareth Yahweh.
CLV(i) 17 and each man evil to his associate you must not devise in your heart, and a false oath you must not love; for all these I hate, (averring is Yahweh of hosts)."
BBE(i) 17 Let no one have any evil thought in his heart against his neighbour; and have no love for false oaths: for all these things are hated by me, says the Lord.
MKJV(i) 17 And let each devise no evil in your heart against his neighbor; and love no false oath. For all these are things that I hate, says Jehovah.
LITV(i) 17 and let each devise no evil in your heart against his neighbor, and do not love a false oath. For all these I hate, says Jehovah.
ECB(i) 17 and no man of you fabricate evil in your hearts against his friend; and love no false oath: for all these are those that I hate - an oracle of Yah Veh.
ACV(i) 17 And let none of you devise evil in your hearts against his neighbor, and love no false oath. For all these are things that I hate, says LORD.
WEB(i) 17 and let none of you devise evil in your hearts against his neighbor, and love no false oath: for all these are things that I hate,” says Yahweh.
NHEB(i) 17 and let none of you devise evil in your hearts against his neighbor, and love no false oath: for all these are things that I hate," says the LORD.
AKJV(i) 17 And let none of you imagine evil in your hearts against his neighbor; and love no false oath: for all these are things that I hate, said the LORD.
KJ2000(i) 17 And let none of you imagine evil in your hearts against his neighbor; and love no false oath: for all these are things that I hate, says the LORD.
UKJV(i) 17 And let none of you imagine evil in your hearts against his neighbour; and love no false oath: for all these are things that I hate, says the LORD.
EJ2000(i) 17 and let none of you imagine evil in your hearts against his neighbour; and love no false oath: for all these are things that I hate, said the LORD.
CAB(i) 17 and let none of you devise evil in his heart against his neighbor, and love not a false oath: for all these things I hate, says the Lord Almighty.
LXX2012(i) 17 and let none of you devise evil in his heart against his neighbor; and love not a false oath: for all these things I hate, says the Lord Almighty.
NSB(i) 17 »Let none of you devise evil in your hearts against his neighbor. Do not love a false oath (perjury): for all these are things that I hate,« said Jehovah.
ISV(i) 17 don’t plot evil in your heart against a neighbor, and don’t tolerate false testimonies, because I hate all these things,’ declares the LORD.”
LEB(i) 17 Do not devise evil in your hearts against your neighbor, and do not love a false oath,* because all these are things I hate," declares* Yahweh.
BSB(i) 17 do not plot evil in your hearts against your neighbor, and do not love to swear falsely, for I hate all these things,” declares the LORD.
MSB(i) 17 do not plot evil in your hearts against your neighbor, and do not love to swear falsely, for I hate all these things,” declares the LORD.
MLV(i) 17 And let none of you* devise evil in your* hearts against his neighbor and love no false oath. For all these are things that I hate, says Jehovah.
VIN(i) 17 Do not devise evil in your hearts against your neighbor, and do not love a false oath, because all these are things I hate," declares the LORD.
Luther1545(i) 17 und denke keiner kein Arges in seinem Herzen wider seinen Nächsten und liebet nicht falsche Eide; denn solches alles hasse ich, spricht der HERR.
Luther1912(i) 17 und denke keiner Arges in seinem Herzen wider seinen Nächsten, und liebt nicht falsche Eide! denn solches alles hasse ich, spricht der HERR.
ELB1871(i) 17 und sinnet keiner auf des anderen Unglück in euren Herzen, und falschen Eid liebet nicht; denn alles dieses, ich hasse es, spricht Jehova.
ELB1905(i) 17 und sinnet keiner auf des anderen Unglück in euren Herzen, und falschen Eid liebet nicht; denn alles dieses, ich hasse es, spricht Jahwe.
DSV(i) 17 En denkt niet de een des anderen kwaad in ulieder hart; en hebt een valsen eed niet lief; want al deze zijn dingen, die Ik haat, spreekt de HEERE.
Giguet(i) 17 Ne pensez pas à mal en vos discours contre votre prochain, et n’aimez pas le faux serment; car Je hais toutes ces choses, dit le Seigneur tout-puissant.
DarbyFR(i) 17 dans vos portes, et ne méditez pas le mal dans vos coeurs chacun contre son prochain, et n'aimez pas le faux serment; car toutes ces choses-là, je les hais, dit l'Éternel.
Martin(i) 17 Et que personne ne machine du mal dans son coeur contre son prochain; et n'aimez point le faux serment : car ce sont là des choses que je hais, dit l'Eternel.
Segond(i) 17 que nul en son coeur ne pense le mal contre son prochain, et n'aimez pas le faux serment, car ce sont là toutes choses que je hais, dit l'Eternel.
SE(i) 17 y ninguno de vosotros piense mal en su corazón contra su prójimo, ni améis juramento falso; porque todas estas cosas son las que yo aborrezco, dijo el SEÑOR.
ReinaValera(i) 17 Y ninguno de vosotros piense mal en su corazón contra su prójimo, ni améis juramento falso: porque todas estas son cosas que aborrezco, dice Jehová
JBS(i) 17 y ninguno de vosotros piense mal en su corazón contra su prójimo, ni améis juramento falso; porque todas estas cosas son las que yo aborrezco, dijo el SEÑOR.
Albanian(i) 17 Askush të mos kurdisë në zemër të vet ndonjë të keqe kundër të afërmit të vet dhe mos pëlqeni betimin e rremë, sepse të gjitha këto gjëra unë i urrej, thotë Zoti".
RST(i) 17 Никто из вас да не мыслит в сердце своем зла против ближнего своего, и ложной клятвы не любите, ибо все это Я ненавижу, говорит Господь.
Arabic(i) 17 ولا يفكرنّ احد في السوء على قريبه في قلوبكم. ولا تحبوا يمين الزور. لان هذه جميعها اكرهها يقول الرب
Bulgarian(i) 17 и не замисляйте в сърцата си зло един против друг и не обичайте лъжлива клетва; защото всички тези са неща, които мразя, заявява ГОСПОД.
Croatian(i) 17 Ne snujte jedan drugome zlo u srcu; ne ljubite lažnu kletvu. Jer sve to ja mrzim' - riječ je Jahvina!"
BKR(i) 17 Aniž kdo bližnímu svému zlého obmýšlej v srdci svém, též přísahy falešné nemilujte; nebo všecko to jest, čehož nenávidím, praví Hospodin.
Danish(i) 17 Og optænker ikke ondt, den ene imod den anden, i eders Hjerte og elsker ikke falsk Ed; thi alle disse Ting, dem hader jeg, siger HERREN.
CUV(i) 17 誰 都 不 可 心 裡 謀 害 鄰 舍 , 也 不 可 喜 愛 起 假 誓 , 因 為 這 些 事 都 為 我 所 恨 惡 。 這 是 耶 和 華 說 的 。
CUVS(i) 17 谁 都 不 可 心 里 谋 害 邻 舍 , 也 不 可 喜 爱 起 假 誓 , 因 为 这 些 事 都 为 我 所 恨 恶 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
Esperanto(i) 17 ne intencu en via koro malbonon unu kontraux la alia, kaj ne amu mensogan jxuron; cxar cxion cxi tion Mi malamas, diras la Eternulo.
Finnish(i) 17 Ja älkään kenkään ajatelko pahaa sydämessänsä, lähimmäistänsä vastaan, ja älkäät rakastako vääriä valoja; sillä näitä kaikkia minä vihaan, sanoo Herra.
FinnishPR(i) 17 Älkää hautoko mielessänne pahaa toinen toisellenne, älkääkä rakastako väärää valaa. Sillä kaikkia näitä minä vihaan, sanoo Herra."
Haitian(i) 17 Pa fè plan pou nou aji mal yonn ak lòt. Pa fè sèman, lèfini pou n'ap bay manti pou akize moun. Paske, tou sa se bagay mwen pa vle wè. Se Seyè a menm ki di sa!
Hungarian(i) 17 És senki ne gondoljon az õ szívében gonoszt az õ felebarátja ellen; s a hamis esküvést se szeressétek, mert ezek azok, a miket én mind gyûlölök, így szól az Úr.
Indonesian(i) 17 Janganlah merencanakan yang jahat terhadap sesamamu. Janganlah mengucapkan sumpah palsu. Aku benci kepada dusta dan ketidakadilan serta kekerasan."
Italian(i) 17 E non macchinate nel vostro cuore male alcuno l’un contro all’altro, e non amate il giuramento falso; perciocchè tutte queste cose son quelle che io odio.
ItalianRiveduta(i) 17 nessuno macchini in cuor suo alcun male contro il suo prossimo, e non amate il falso giuramento; perché tutte queste cose io le odio, dice l’Eterno".
Korean(i) 17 심중에 서로 해하기를 도모하지 말며 거짓 맹세를 좋아하지 말라 이 모든 일은 나의 미워하는 것임이니라 나 여호와의 말이니라
Lithuanian(i) 17 Neplanuokite pikto vienas prieš kitą savo širdyje! Venkite klastingos priesaikos, nes viso to nekenčiu!­sako Viešpats’ ”.
PBG(i) 17 A jeden drugiemu nic złego nie myślcie w sercach waszych, a w krzywoprzysięstwie się nie kochajcie; bo to wszystko jest, czego nienawidzę, mówi Pan.
Portuguese(i) 17 e nenhum de vós intente no seu coração o mal contra o seu próximo; nem ame o juramento falso; porque todas estas são coisas que eu aborreço, diz o senhor.
Norwegian(i) 17 tenk ikke ut ondt mot hverandre i eders hjerte, og elsk ikke falsk ed! For alt dette hater jeg, sier Herren.
Romanian(i) 17 niciunul să nu gîndească în inima lui rău împotriva aproapelui său, şi nici să nu iubiţi jurămîntul strîmb! Căci toate lucrurile acestea Eu le urăsc, zice Domnul.``
Ukrainian(i) 17 І не думайте зла в своїм серці один проти одного, і не любіть неправдивої присяги, бо це все оте, що зненавидив Я, промовляє Господь.