Zechariah 14:9

HOT(i) 9 והיה יהוה למלך על כל הארץ ביום ההוא יהיה יהוה אחד ושׁמו אחד׃
Vulgate(i) 9 et erit Dominus rex super omnem terram in die illa erit Dominus unus et erit nomen eius unum
Clementine_Vulgate(i) 9 Et erit Dominus rex super omnem terram: in die illa erit Dominus unus, et erit nomen ejus unum.
Wycliffe(i) 9 And the Lord schal be kyng on al erthe; in that dai there schal be o Lord, and his name schal be oon.
Coverdale(i) 9 And the LORDE himself shalbe kynge ouer all the earth. At that tyme shal there be one LORDE only, and his name shalbe but one.
MSTC(i) 9 And the LORD himself shall be king over all the earth. At that time shall there be one LORD only, and his name shall be but one.
Matthew(i) 9 And the lord him selfe shalbe king ouer al the earth. At that time shal there be one Lord onlye, & his name shalbe but one.
Great(i) 9 And the Lorde hym selfe shalbe kynge ouer all the earth. At that tyme shall there be one Lord onely, & his name shalbe but one.
Geneva(i) 9 And the Lord shall bee King ouer all the earth: in that day shall there bee one Lord, and his Name shalbe one.
Bishops(i) 9 And the Lorde him selfe shal be king ouer all the earth: At that time shall there be one Lorde onely, and his name shall be but one
DouayRheims(i) 9 And the Lord shall be king over all the earth: in that day there shall be one Lord, and his name shall be one.
KJV(i) 9 And the LORD shall be king over all the earth: in that day shall there be one LORD, and his name one.
KJV_Cambridge(i) 9 And the LORD shall be king over all the earth: in that day shall there be one LORD, and his name one.
Thomson(i) 9 And the Lord will be king over all the earth. In that day there will be one Lord and his name one,
Webster(i) 9 And the LORD will be king over all the earth: in that day will there be one LORD, and his name one.
Brenton(i) 9 And the Lord shall be king over all the earth: in that day there shall be one Lord, and his name one,
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ ἔσται Κύριος εἰς βασιλέα ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν· ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔσται Κύριος εἷς, καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἕν,
Leeser(i) 9 And the Lord will be king over all the earth: on that day shall the Lord be acknowledged one, and his name be one.
YLT(i) 9 And Jehovah hath become king over all the land, In that day there is one Jehovah, and His name one.
JuliaSmith(i) 9 And Jehovah was for king over all the earth: in that day Jehovah shall be one, and his name one.
Darby(i) 9 And Jehovah shall be king over all the earth: in that day shall there be one Jehovah, and his name one.
ERV(i) 9 And the LORD shall be king over all the earth: in that day shall the LORD be one, and his name one.
ASV(i) 9 And Jehovah shall be King over all the earth: in that day shall Jehovah be one, and his name one.
JPS_ASV_Byz(i) 9 And the LORD shall be King over all the earth; in that day shall the LORD be One, and His name one.
Rotherham(i) 9 So will Yahweh become king over all the earth,––In that day, shall there be one Yahweh, and, his Name, be one.
CLV(i) 9 Then Yahweh shall come to be King over the entire earth. In that day Yahweh is coming to be one, and His name one."
BBE(i) 9 And the Lord will be King over all the earth: in that day there will be one Lord and his name one.
MKJV(i) 9 And Jehovah shall be King over all the earth; in that day there shall be one Jehovah, and His name shall be one.
LITV(i) 9 And Jehovah shall be King over all the earth. In that day there shall be one Jehovah, and His name one.
ECB(i) 9 And Yah Veh becomes sovereign over all the earth: in that day, there is one Yah Veh; and his name one.
ACV(i) 9 And LORD shall be King over all the earth. In that day LORD shall be one, and his name one.
WEB(i) 9 Yahweh will be King over all the earth. In that day Yahweh will be one, and his name one.
NHEB(i) 9 The LORD will be King over all the earth. In that day the LORD will be one, and his name one.
AKJV(i) 9 And the LORD shall be king over all the earth: in that day shall there be one LORD, and his name one.
KJ2000(i) 9 And the LORD shall be king over all the earth: in that day shall there be one LORD, and his name one.
UKJV(i) 9 And the LORD shall be king over all the earth: in that day shall there be one LORD, and his name one.
EJ2000(i) 9 And the LORD shall be king over all the earth; in that day the LORD shall be one, and his name one.
CAB(i) 9 And the Lord shall be king over all the earth. In that day there shall be one Lord, and His name one,
LXX2012(i) 9 And the Lord shall be king over all the earth: in that day there shall be one Lord, and his name one,
NSB(i) 9 »Jehovah will be King over all the earth. Jehovah will be the only one and his name will be the only one in that day.
ISV(i) 9 The LORD will be king over all the earth at that time. There will be one LORD, and his name the only one.
LEB(i) 9 And Yahweh will be king over all the earth; on that day Yahweh will be one and his name one.
BSB(i) 9 On that day the LORD will become King over all the earth—the LORD alone, and His name alone.
MSB(i) 9 On that day the LORD will become King over all the earth—the LORD alone, and His name alone.
MLV(i) 9 And Jehovah will be King over all the earth. In that day Jehovah will be one and his name one.
VIN(i) 9 The LORD will be king over all the earth at that time. There will be one LORD, and his name the only one.
Luther1545(i) 9 Und der HERR wird König sein über alle Lande. Zu der Zeit wird der HERR nur einer sein und sein Name nur einer.
Luther1912(i) 9 Und der HERR wird König sein über alle Lande. Zu der Zeit wird der HERR nur einer sein und sein Name nur einer.
ELB1871(i) 9 Und Jehova wird König sein über die ganze Erde; an jenem Tage wird Jehova einer sein und sein Name einer.
ELB1905(i) 9 Und Jahwe wird König sein über die ganze Erde; an jenem Tage wird Jahwe einer sein und sein Name einer.
DSV(i) 9 En de HEERE zal tot Koning over de ganse aarde zijn; te dien dage zal de HEERE een zijn, en Zijn Naam een.
Giguet(i) 9 Et le Seigneur sera roi de toute la terre; et ce jour-là le Seigneur sera le seul Dieu, et Son Nom sera un,
DarbyFR(i) 9 Et l'Éternel sera roi sur toute la terre. En ce jour-là, il y aura un Éternel, et son nom sera un.
Martin(i) 9 Et l'Eternel sera Roi sur toute la terre; en ce jour-là il n'y aura qu'un seul Eternel, et son nom ne sera qu'un.
Segond(i) 9 L'Eternel sera roi de toute la terre; En ce jour-là, l'Eternel sera le seul Eternel, Et son nom sera le seul nom.
SE(i) 9 Y el SEÑOR será Rey sobre toda la tierra. En aquel día el SEÑOR será uno, y su nombre uno.
ReinaValera(i) 9 Y Jehová será rey sobre toda la tierra. En aquel día Jehová será uno, y uno su nombre.
JBS(i) 9 Y el SEÑOR será Rey sobre toda la tierra. En aquel día el SEÑOR será uno, y su nombre uno.
Albanian(i) 9 Zoti do të jetë mbret mbi gjithë dheun; atë ditë do të jetë vetëm Zoti dhe vetëm emri i tij.
RST(i) 9 И Господь будет Царем над всею землею; в тот день будет Господь един, и имя Его едино.
Arabic(i) 9 ويكون الرب ملكا على كل الارض. في ذلك اليوم يكون الرب وحده واسمه وحده.
Bulgarian(i) 9 И ГОСПОД ще бъде Цар над цялата земя; в онзи ден ГОСПОД ще бъде един и Името Му едно.
BKR(i) 9 A bude Hospodin králem nade vší zemí; v ten den bude Hospodin jediný, a jméno jeho jedno.
Danish(i) 9 Og HERREN skal være Konge over det hele Land; paa den Dag skal HERREN være een, og hans Navn eet.
CUV(i) 9 耶 和 華 必 作 全 地 的 王 。 那 日 耶 和 華 必 為 獨 一 無 二 的 , 他 的 名 也 是 獨 一 無 二 的 。
CUVS(i) 9 耶 和 华 必 作 全 地 的 王 。 那 日 耶 和 华 必 为 独 一 无 二 的 , 他 的 名 也 是 独 一 无 二 的 。
Esperanto(i) 9 Kaj la Eternulo estos Regxo super la tuta tero; en tiu tempo la Eternulo estos sola, kaj Lia nomo estos sola.
Finnish(i) 9 Ja Herra on kaiken maan Kuningas oleva; siihen aikaan on ainoastaan yksi Herra oleva, ja hänen nimensä yksi.
FinnishPR(i) 9 Herra on oleva koko maan kuningas. Sinä päivänä on Herra oleva yksi ja hänen nimensä yksi.
Haitian(i) 9 Lè sa a, se Seyè a ki pral sèl wa sou tout latè. Lè sa a, se li ki pral sèl Bondye pou tout moun. Se li menm ase tout moun ap konnen.
Hungarian(i) 9 És az Úr lesz az egész földnek királya, e napon egy Úr lészen, és a neve is egy.
Indonesian(i) 9 Maka TUHAN akan memerintah sebagai raja atas seluruh muka bumi; setiap orang akan menyembah Dia sebagai Allah dan mengenal Dia dengan nama yang sama.
Italian(i) 9 E il Signore sarà re sopra tutta la terra. In quel giorno non vi sarà altri che il Signore, e il Nome del Signore.
ItalianRiveduta(i) 9 E l’Eterno sarà re di tutta la terra; in quel giorno l’Eterno sarà l’unico, e unico sarà il suo nome.
Korean(i) 9 여호와께서 천하의 왕이 되시리니 그 날에는 여호와께서 홀로 하나이실 것이요 그 이름이 홀로 하나이실 것이며
Lithuanian(i) 9 Viešpats karaliaus visai žemei. Bus vienas Viešpats ir Jo vardas bus vienas.
PBG(i) 9 A Pan będzie królem nad wszystką ziemią; w on dzień będzie Pan jeden, i imię jego jedno.
Portuguese(i) 9 E o Senhor será rei sobre toda a terra; naquele dia um será o Senhor, e um será o seu nome.
Norwegian(i) 9 Da skal Herren bli konge over hele landet; på den dag skal Herren være én, og hans navn ett.
Romanian(i) 9 Şi Domnul va fi împărat peste tot pămîntul. În ziua aceea, Domnul va fi singurul Domn, şi Numele Lui va fi singurul Nume.
Ukrainian(i) 9 І стане Господь за царя над землею всією, Господь буде один того дня, і одне Ймення Його.