Zechariah 11:14
LXX_WH(i)
14
G2532
CONJ
και
V-AAI-1S
απερριψα
G3588
T-ASF
την
N-ASF
ραβδον
G3588
T-ASF
την
G1208
A-ASF
δευτεραν
G3588
T-ASN
το
N-ASN
σχοινισμα
G3588
T-GSN
του
V-AAN
διασκεδασαι
G3588
T-ASF
την
G2697
N-ASF
κατασχεσιν
G303
PREP
ανα
G3319
A-ASN
μεσον
G2448
N-PRI
ιουδα
G2532
CONJ
και
G303
PREP
ανα
G3319
A-ASN
μεσον
G3588
T-GSM
του
G2474
N-PRI
ισραηλ
Clementine_Vulgate(i)
14 Et præcidi virgam meam secundam, quæ appellabatur Funiculus, ut dissolverem germanitatem inter Judam et Israël.
DouayRheims(i)
14 And I cut off my second rod that was called a Cord, that I might break the brotherhood between Juda and Israel.
KJV_Cambridge(i)
14 Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
Brenton_Greek(i)
14 Καὶ ἀπέῤῥιψα τὴν ῥάβδον τὴν δευτέραν τὸ Σχοίνισμα, τοῦ διασκεδάσαι τὴν κατάσχεσιν ἀναμέσον Ἰούδα, καὶ ἀναμέσον Ἰσραήλ.
JuliaSmith(i)
14 And I shall cut off my second rod, Cords, to break the brotherhood between Judah and between Israel.
JPS_ASV_Byz(i)
14 Then I cut asunder mine other staff, even Binders, that the brotherhood between Judah and Israel might be broken.
Luther1545(i)
14 Und ich zerbrach meinen andern Stab Weh, daß ich aufhübe die Brüderschaft zwischen Juda und Israel.
Luther1912(i)
14 Und ich zerbrach meinen andern Stab, Eintracht, daß ich aufhöbe die Bruderschaft zwischen Juda und Israel.
ReinaValera(i)
14 Quebré luego el otro mi cayado Ataduras, para romper la hermandad entre Judá é Israel.
Indonesian(i)
14 Setelah itu kupatahkan tongkatku yang kedua, yaitu yang kunamai "Ikatan", maka pecahlah persatuan Yehuda dan Israel.
ItalianRiveduta(i)
14 Poi spezzai l’altra verga Vincoli, per rompere la fratellanza fra Guida e Israele.
Lithuanian(i)
14 Po to sulaužiau antrąją lazdą Sąjungą ir tuo nutraukiau brolystę tarp Judo ir Izraelio.
Portuguese(i)
14 Então quebrei a minha segunda vara União, para romper a irmandade entre Judá e Israel.