Wisdom of Solomon 19:16

LXX_WH(i) 16 οἱ δὲ μετὰ ἑορτασμάτων εἰσδεξάμενοι τοὺς ἤδη τῶν αὐτῶν μετεσχηκότας δικαίων δεινοῖς ἐκάκωσαν πόνοις
Clementine_Vulgate(i) 16 Percussi sunt autem cæcitate: sicut illi in foribus justi, cum subitaneis cooperti essent tenebris, unusquisque transitum ostii sui quærebat.
Wycliffe(i) 16 Forsothe thei weren smytun with blyndnesse, as thei in the yatis of the iust man, whanne thei weren hilid with sudeyne derknessis; ech man souyte the passyng of his dore.
Geneva(i) 16 Therefore they were stricken with blindnes, as in olde time certeine were at the doores of the righteous, so that euery one being compassed with darknesse, sought the entrance of his doore.
Bishops(i) 16 Therfore were they stricken with blindnesse, like as when they that were couered with sodayne darknesse at the doores of the ryghteous, sought euery one of them the entraunce of his doores.
DouayRheims(i) 16 But they were struck with blindness: as those others were at the doors of the just man, when they were covered with sudden darkness, and every one sought the passage of his own door.
KJV(i) 16 But these very grievously afflicted them, whom they had received with feastings, and were already made partakers of the same laws with them.
ERV(i) 16 Whereas these [first] welcomed with feastings, And [then] afflicted with dreadful toils, Them that had already shared [with them] in the same rights.
WEB(i) 16 whereas these first welcomed with feastings, and then afflicted with dreadful toils, those who had already shared with them in the same rights.
LXX2012(i) 16 But these very grievously afflicted them, whom they had received with feastings, and were already made partakers of the same laws with them.