Tobit 2:14

LXX_WH(i) 14 ἡ δὲ εἶπεν δῶρον δέδοταί μοι ἐπὶ τῷ μισθῷ καὶ οὐκ ἐπίστευον αὐτῇ καὶ ἔλεγον ἀποδιδόναι αὐτὸ τοῖς κυρίοις καὶ ἠρυθρίων πρὸς αὐτήν ἡ δὲ ἀποκριθεῖσα εἶπέν μοι ποῦ εἰσιν αἱ ἐλεημοσύναι σου καὶ αἱ δικαιοσύναι σου ἰδοὺ γνωστὰ πάντα μετὰ σοῦ
Wycliffe(i) 14 but he dwellide vnmouable in the drede of God, and dide thankyngis to God in alle the dais of his lijf.
Geneva(i) 14 But shee sayde, It was giuen for a gift more then the wages, but I did not beleeue, and bade her to render it to the owners, and I did blush, because of her. Furthermore she said, where are thine almes, and thy righteousnes? behold, they all nowe appeare in thee.
Bishops(i) 14 But remayned stedfast in the feare of God, and thanked God all the dayes of his lyfe.
DouayRheims(i) 14 But continued immoveable in the fear of God, giving thanks to God all the days of his life.
KJV(i) 14 But she replied upon me, It was given for a gift more than the wages. Howbeit I did not believe her, but bade her render it to the owners: and I was abashed at her. But she replied upon me, Where are thine alms and thy righteous deeds? behold, thou and all thy works are known.
ERV(i) 14 But she said, It hath been given me for a gift more than the wages. And I did not believe her, and I bade her render it to the owners; and I was abashed at her. But she answered and said unto me, Where are thine alms and thy righteous deeds? behold, thou and all thy works are known.
WEB(i) 14 But she said, “It has been given to me for a gift more than the wages.” I didn’t believe her, and I asked her to return it to the owners; and I was ashamed of her. But she answered and said to me, “Where are your alms and your righteous deeds? Behold, you and all your works are known.”
LXX2012(i) 14 But she replied upon me, It was given for a gift more than the wages. Howbeit I did not believe her, but bade her render it to the owners: and I was abashed at her. But she replied upon me, Where are your alms and your righteous deeds? behold, you and all your works are known.