Titus 1:1

Stephanus(i) 1 παυλος δουλος θεου αποστολος δε ιησου χριστου κατα πιστιν εκλεκτων θεου και επιγνωσιν αληθειας της κατ ευσεβειαν
Tregelles(i) 1
Παῦλος δοῦλος θεοῦ, ἀπόστολος δὲ Ἰησοῦ χριστοῦ κατὰ πίστιν ἐκλεκτῶν θεοῦ καὶ ἐπίγνωσιν ἀληθείας τῆς κατ᾽ εὐσέβειαν,
Nestle(i) 1 Παῦλος δοῦλος Θεοῦ, ἀπόστολος δὲ Ἰησοῦ Χριστοῦ κατὰ πίστιν ἐκλεκτῶν Θεοῦ καὶ ἐπίγνωσιν ἀληθείας τῆς κατ’ εὐσέβειαν
RP(i) 1 παυλος 3972 {N-NSM} δουλος 1401 {N-NSM} θεου 2316 {N-GSM} αποστολος 652 {N-NSM} δε 1161 {CONJ} ιησου 2424 {N-GSM} χριστου 5547 {N-GSM} κατα 2596 {PREP} πιστιν 4102 {N-ASF} εκλεκτων 1588 {A-GPM} θεου 2316 {N-GSM} και 2532 {CONJ} επιγνωσιν 1922 {N-ASF} αληθειας 225 {N-GSF} της 3588 {T-GSF} κατ 2596 {PREP} ευσεβειαν 2150 {N-ASF}
SBLGNT(i) 1 Παῦλος δοῦλος θεοῦ, ἀπόστολος δὲ Ἰησοῦ Χριστοῦ κατὰ πίστιν ἐκλεκτῶν θεοῦ καὶ ἐπίγνωσιν ἀληθείας τῆς κατ’ εὐσέβειαν
IGNT(i)
  1 G3972 παυλος PAUL G1401 δουλος BONDMAN G2316 θεου OF GOD, G652 αποστολος   G1161 δε AND APOSTLE G2424 ιησου OF JESUS G5547 χριστου CHRIST G2596 κατα ACCORDING TO G4102 πιστιν "THE" FAITH G1588 εκλεκτων ELECT G2316 θεου OF GOD'S G2532 και AND G1922 επιγνωσιν KNOWLEDGE G225 αληθειας OF "THE" TRUTH G3588 της WHICH "IS" G2596 κατ ACCORDING TO G2150 ευσεβειαν PIETY;
ACVI(i)
   1 G3972 N-NSM παυλος PAUL G1401 N-NSM δουλος BONDMAN G2316 N-GSM θεου OF GOD G1161 CONJ δε AND G652 N-NSM αποστολος APOSTLE G2424 N-GSM ιησου OF IESOUS G5547 N-GSM χριστου ANOINTED G2596 PREP κατα ACCORDING TO G4102 N-ASF πιστιν FAITH G1588 A-GPM εκλεκτων OF CHOSEN G2316 N-GSM θεου OF GOD G2532 CONJ και AND G1922 N-ASF επιγνωσιν KNOWLEDGE G225 N-GSF αληθειας OF TRUTH G3588 T-GSF της THA G2596 PREP κατ ACCORDING TO G2150 N-ASF ευσεβειαν PIETY
Vulgate(i) 1 Paulus servus Dei apostolus autem Iesu Christi secundum fidem electorum Dei et agnitionem veritatis quae secundum pietatem est
Clementine_Vulgate(i) 1 Paulus servus Dei, Apostolus autem Jesu Christi secundum fidem electorum Dei, et agnitionem veritatis, quæ secundum pietatem est
Wycliffe(i) 1 Poul, the seruaunt of God, and apostle of Jhesu Crist, bi the feith of the chosun of God, and bi the knowing of the treuthe,
Tyndale(i) 1 Paul the seruaunt of God and an Apostle of Iesu Christ to preache the fayth of goddis electe and ye knowledge of that trueth which is after godlynes
Coverdale(i) 1 Pavl the seruaunt of God, and an Apostle off Iesus Christ, to preach the faith off Gods electe, and the knowlege of ye trueth, which ledeth vnto godlynes,
MSTC(i) 1 Paul, the servant of God and an apostle of Jesus Christ, to preach the faith of God's elect, and the knowledge of that truth,
Matthew(i) 1 Paule the seruaunt of God and an Apostle of Iesu Christ, to preache the faythe, of Goddes elect, & the knowledge of that truethe, whiche is after Godlynes,
Great(i) 1 Paul the seruaunt of God, and apostle of Iesu Christ accordinge to the fayth of goddes electe, and accordynge to the knowledge of the trueth, which is after godlynes
Geneva(i) 1 Paul a seruaunt of God, and an Apostle of Iesus Christ, according to the faith of Gods elect, and the acknowledging of the trueth, which is according vnto godlines,
Bishops(i) 1 Paul a seruaunt of God, & an Apostle of Iesus Christe, according to the fayth of Gods elect, & the knowledge of ye trueth, whiche is after godlynesse
DouayRheims(i) 1 Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of the elect of God and the acknowledging of the truth, which is according to godliness:
KJV(i) 1

Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the acknowledging of the truth which is after godliness;

KJV_Cambridge(i) 1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the acknowledging of the truth which is after godliness;
Mace(i) 1 Paul a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, to declare the faith which recommends men to the divine favour, and to convince them of that truth, which leads to piety,
Whiston(i) 1 PAUL a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the acknowledging of the truth, which is after godliness:
Wesley(i) 1 Paul a servant of God, and an Apostle of Jesus Christ, in things concerning the faith of God's elect, and the knowledge of the truth which is after godliness,
Worsley(i) 1 Paul a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, for promoting the faith of God's chosen people, and the knowledge of the truth which is according to godliness:
Haweis(i) 1 PAUL, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of the elect of God, and the knowledge of truth which leads to godliness;
Thomson(i) 1 Paul, a servant of God, and apostle of Jesus Christ, for the faith of God's chosen people, and the acknowledgment of a truth which promoteth piety
Webster(i) 1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the acknowledging of the truth which is according to godliness;
Living_Oracles(i) 1 Paul, a servant of God, and an Apostle of Jesus Christ, (according to the faith of God's elect, and the acknowledgment of the truth, which is according to godliness;
Etheridge(i) 1 PAULOS, a servant of Aloha, and apostle of Jeshu Meshiha, for the faith of the chosen ones of Aloha, and the knowledge of the truth which is in the fear of Aloha;
Murdock(i) 1 PAUL, a servant of God, and a legate of Jesus the Messiah; according to the faith of the elect of God, and the knowledge of the truth which is in the fear of God,
Sawyer(i) 1 (1:1) PAUL, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the knowledge of the truth which is according to piety,
Diaglott(i) 1 Paul a bondman of God, an apostle but of Jesus Anointed, (according to faith of chosen ones of God and a knowledge of truth of that according to piety,
ABU(i) 1 PAUL, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, for the faith of God's chosen, and the knowledge of the truth which is according to godliness;
Anderson(i) 1 PAUL, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the acknowledgement of the truth, which is according to godliness;
Noyes(i) 1 Paul, a servant of God, and an apostle of Christ Jesus, for the faith of Gods elect, and the knowledge of the truth which is according to godliness,
YLT(i) 1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of the choice ones of God, and an acknowledging of truth that is according to piety,
JuliaSmith(i) 1 Paul, servant of God, and sent of Jesus Christ, according to the faith of the chosen of God, and the acknowledgment of the truth according to devotion;
Darby(i) 1 Paul, bondman of God, and apostle of Jesus Christ according to [the] faith of God`s elect, and knowledge of [the] truth which [is] according to piety;
ERV(i) 1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God’s elect, and the knowledge of the truth which is according to godliness
ASV(i) 1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of Gods elect, and the knowledge of the truth which is according to godliness,
JPS_ASV_Byz(i) 1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the knowledge of the truth which is according to godliness,
Rotherham(i) 1 Paul, a servant of God—an apostle moreover of Jesus Christ,—according to the faith of the chosen ones of God, and the personal knowledge of the truth that is according to godliness,—
Twentieth_Century(i) 1 From Paul, a servant of God, and an Apostle of Jesus Christ, charged to strengthen the faith of God's Chosen People, and their knowledge of that Truth which makes for godliness, .
Godbey(i) 1 Paul, the servant of God, and apostle of Jesus Christ, according to the faith of the elect of God, and the perfect knowledge of the truth which is according to godliness,
WNT(i) 1 Paul, a bondservant of God and an Apostle of Jesus Christ for building up the faith of God's own people and spreading a full knowledge of the truths of religion,
Worrell(i) 1 Paul, a slave of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the full knowledge of the truth which is according to godliness,
Moffatt(i) 1 Paul a servant of God and an apostle of Jesus Christ for the faith of God's elect and for their knowledge of the Truth that goes with a religious life,
Goodspeed(i) 1 Paul, a slave of God, and an apostle of Jesus Christ, to arouse faith in those whom God has chosen, and the comprehension of religious truth,
Riverside(i) 1 PAUL, a servant of God and an apostle of Jesus Christ to promote the faith of God's chosen and their knowledge of the truths of religion,
MNT(i) 1 To Titus, my true son in a common faith, from Paul, a slave of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and to the knowledge of the truth which goes with piety;
CLV(i) 1 Paul, a slave of God, yet an apostle of Jesus Christ, in accord with the faith of God's chosen, and a realization of the truth, which accords with devoutness,
Williams(i) 1 Paul, a slave of God, and an apostle of Jesus Christ, to stimulate faith in God's chosen people and to lead them on to a full knowledge of religious truth,
BBE(i) 1 Paul, a servant of God, and an Apostle of Jesus Christ, in agreement with the faith of the saints of God and the full knowledge of what is true in harmony with religion,
MKJV(i) 1 Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ (according to the faith of God's elect, in the acknowledging of the truth which is according to godliness
LITV(i) 1 Paul, a slave of God and an apostle of Jesus Christ according to the faith of the elect of God and full knowledge of the truth according to godliness,
ECB(i) 1
SALUTATION
Paulos, a servant of Elohim and an apostle of Yah Shua Messiah, according to the trust of the select of Elohim; and the knowledge of the truth according to reverence
AUV(i) 1 [This letter is from] Paul, a slave of God, and an apostle for [the benefit of] the faith of God’s elect [i.e., His chosen people] and [to spread] the knowledge of the truth which leads to godliness,
ACV(i) 1 Paul, a bondman of God and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of the chosen of God, and the knowledge of truth according to piety,
Common(i) 1 Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ, for the faith of God's elect and the knowledge of the truth which leads to godliness,
WEB(i) 1 Paul’s Letter to Titus
    Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God’s chosen ones, and the knowledge of the truth which is according to godliness,
NHEB(i) 1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's chosen ones, and the knowledge of the truth which is according to godliness,
AKJV(i) 1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the acknowledging of the truth which is after godliness;
KJC(i) 1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the acknowledging of the truth which is after godliness;
KJ2000(i) 1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the acknowledging of the truth which is after godliness;
UKJV(i) 1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the acknowledging of the truth which is after godliness;
RKJNT(i) 1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, to further the faith of God's chosen and the knowledge of the truth which is according to godliness,
EJ2000(i) 1 ¶ Paul, slave of God, and apostle of Jesus Christ, according to the faith of God’s elect and the knowledge of the truth which is according to godliness;
CAB(i) 1 Paul, a bondservant of God and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of the elect of God and the full knowledge of the truth which is according to godliness,
JMNT(i) 1 Paul, God's slave (a slave of God; one bound to, subjected under and owned by God), yet one sent away with a commission (as an emissary, envoy or ambassador) from, pertaining to and belonging to Jesus Christ (or: a representative of Jesus [the] Anointed), with a view to and corresponding to [the] faith of God's chosen folks (or: in line with a trust and loyalty possessed by and characteristic of God's selected and picked-out ones) and the full, accurate and precise intimate knowledge and experiential insight of Truth and Reality – the [truth and reality] corresponding to and in accord with reverence (or: down from goodness which produces virtuous conduct with devoutness, and in line with ease from a true relation to God)
ALT(i) 1 Paul, a slave of God and an apostle of Jesus Christ, according to [the] faith of [the] chosen ones of God and [the] full [or, true] knowledge of [the] truth, the [one] according to godliness,
NSB(i) 1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's chosen ones, and the knowledge of the truth which is according to godliness.
ISV(i) 1 From: Paul, a servant of God, and also an apostle of Jesus the Messiah, to bring the faith to those chosen by God, along with full knowledge of the truth that leads to godliness,
LEB(i) 1 Paul, a slave of God and an apostle of Jesus Christ for the faith of the chosen of God and the knowledge of the truth that is according to godliness,
Luther1545(i) 1 Paulus, ein Knecht Gottes, aber ein Apostel Jesu Christi nach dem Glauben der Auserwählten Gottes und der Erkenntnis der Wahrheit zur Gottseligkeit,
Luther1912(i) 1 Paulus, ein Knecht Gottes und ein Apostel Jesu Christi, nach dem Glauben der Auserwählten Gottes und der Erkenntnis der Wahrheit zur Gottseligkeit,
ELB1871(i) 1 Paulus, Knecht Gottes, aber Apostel Jesu Christi, nach dem Glauben der Auserwählten Gottes und nach der Erkenntnis der Wahrheit, die nach der Gottseligkeit ist,
ELB1905(i) 1 Paulus, Knecht O. Sklave Gottes, aber Apostel Jesu Christi, nach dem Glauben der Auserwählten Gottes und nach der Erkenntnis der Wahrheit, die nach der Gottseligkeit ist,
DSV(i) 1 Paulus, een dienstknecht Gods, en een apostel van Jezus Christus, naar het geloof der uitverkorenen Gods, en de kennis der waarheid, die naar de godzaligheid is;
DarbyFR(i) 1
Paul, esclave de Dieu, et apôtre de Jésus Christ selon la foi des élus de Dieu et la connaissance de la vérité qui est selon la piété,
Martin(i) 1 Paul, Serviteur de Dieu, et Apôtre de Jésus-Christ, selon la foi des élus de Dieu, et la connaissance de la vérité, qui est selon la piété;
Segond(i) 1 Paul, serviteur de Dieu, et apôtre de Jésus-Christ pour la foi des élus de Dieu et la connaissance de la vérité qui est selon la piété,
SE(i) 1 Pablo, siervo de Dios, y apóstol de Jesús, el Cristo, según la fe de los escogidos de Dios, y el conocimiento de la verdad que es según la piedad,
ReinaValera(i) 1 PABLO, siervo de Dios, y apóstol de Jesucristo, según la fe de los escogidos de Dios, y el conocimiento de la verdad que es según la piedad,
JBS(i) 1 ¶ Pablo, siervo de Dios, y apóstol de Jesús el Cristo, según la fe de los escogidos de Dios, y el conocimiento de la verdad que es según la piedad,
Albanian(i) 1 në shpresën e jetës së përjetshme, të cilën Perëndia, që nuk gënjen, e premtoi para të gjitha kohërave,
RST(i) 1 Павел, раб Божий, Апостол же Иисуса Христа, по вереизбранных Божиих и познанию истины, относящейся к благочестию,
Peshitta(i) 1 ܦܘܠܘܤ ܥܒܕܗ ܕܐܠܗܐ ܘܫܠܝܚܗ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܕܓܒܝܐ ܕܐܠܗܐ ܘܝܕܥܬܐ ܕܫܪܪܐ ܕܒܕܚܠܬ ܐܠܗܐ ܀
Arabic(i) 1 بولس عبد الله ورسول يسوع المسيح لاجل ايمان مختاري الله ومعرفة الحق الذي هو حسب التقوى
Amharic(i) 1 የእግዚአብሔር ባሪያና የኢየሱስ ክርስቶስ ሐዋርያ የሆነ ጳውሎስ፥ በእግዚአብሔር ለተመረጡት እምነት እንዲሆንላቸው በዘላለምም ሕይወት ተስፋ እንደ አምልኮት ያለውን እውነት እንዲያውቁ የተላከ፤ ስለዚህም ሕይወት የማይዋሽ እግዚአብሔር ከዘላለም ዘመናት በፊት ተስፋ ሰጠ፥
Armenian(i) 1 Պօղոս, Աստուծոյ ծառայ եւ Յիսուս Քրիստոսի առաքեալ՝ համաձայն Աստուծոյ ընտրեալներուն հաւատքին ու բարեպաշտութեամբ եղած ճշմարտութեան գիտակցութեան,
Basque(i) 1 PAVLEC Iaincoaren cerbitzari eta Iesus Christen Apostolu denac, Iaincoaren elegituén fedearen eta pietatearen tenorez den eguiaren araura,
Bulgarian(i) 1 Павел, слуга на Бога и апостол на Иисус Христос според вярата на Божиите избрани и познаването на истината, която е според благочестието,
Croatian(i) 1 Pavao, sluga Božji i apostol Isusa Krista poradi vjere izabranika Božjih i spoznanja istine usmjerene k pobožnosti
BKR(i) 1 Pavel, služebník Boží, apoštol pak Ježíše Krista, podle víry vyvolených Božích a známosti pravdy, kteráž jest podle zbožnosti,
Danish(i) 1 Paulus, Guds Tjener, og Jesu Christi Apostel og Guds Udvalgtes Tro og Erkjendelse af Sandheden til Gudfrygtighed,
CUV(i) 1 神 的 僕 人 , 耶 穌 基 督 的 使 徒 保 羅 , 憑 著 神 選 民 的 信 心 與 敬 虔 真 理 的 知 識 ,
CUVS(i) 1 神 的 仆 人 , 耶 稣 基 督 的 使 徒 保 罗 , 凭 着 神 选 民 的 信 心 与 敬 虔 真 理 的 知 识 ,
Esperanto(i) 1 Pauxlo, servisto de Dio kaj apostolo de Jesuo Kristo, laux la fido de la elektitoj de Dio, kaj laux la scio de la vero, kiu estas laux pieco,
Estonian(i) 1 Paulus, Jumala sulane, Jeesuse Kristuse Apostel Jumala valitute usu ja tõetunnetuse järgi, mis vastab jumalakartusele,
Finnish(i) 1 Paavali, Jumalan palvelia ja Jesuksen Kristuksen apostoli, Jumalan valittuin uskon jälkeen ja totuuden tunnon, joka jumalisuuden jälkeen on,
FinnishPR(i) 1 Paavali, Jumalan palvelija ja Jeesuksen Kristuksen apostoli Jumalan valittujen uskoa ja sen totuuden tuntemista varten, joka on jumalisuuden mukainen,
Haitian(i) 1 Mwen menm, Pòl, mwen se sèvitè Bondye, yon apòt Jezikri. Se Bondye menm ki voye m' pou m' ede moun li chwazi yo rive gen konfyans nan li, pou m' fè yo konnen verite a jan n'ap viv li nan sèvis Bondye,
Hungarian(i) 1 Pál, Istennek szolgája, Jézus Krisztusnak pedig apostola, az Isten választottainak hite és a kegyesség szerint való igazságnak megismerése szerint,
Indonesian(i) 1 Anakku Titus! Saya, Paulus, menulis surat ini sebagai hamba Allah dan rasul Yesus Kristus. Saya dipilih dan diutus untuk menolong orang-orang pilihan Allah supaya menjadi kuat dalam iman mereka. Saya juga harus membimbing mereka supaya mengenal ajaran yang benar yang diajarkan oleh agama kita.
Italian(i) 1 PAOLO, servitor di Dio, e apostolo di Gesù Cristo, secondo la fede degli eletti di Dio, e la conoscenza della verità, che è secondo pietà;
ItalianRiveduta(i) 1 Paolo, servitore di Dio e apostolo di Gesù Cristo per la fede degli eletti di Dio e la conoscenza della verità che è secondo pietà,
Japanese(i) 1 神の僕またイエス・キリストの使徒パウロ我が使徒となれるは、永遠の生命の望に基きて神の選民の信仰を堅うし、また彼らを敬虔にかなふ眞理を知る知識に至らしめん爲なり。
Kabyle(i) 1 Nekk Bulus aqeddac n Sidi Ṛebbi, i d-iceggeɛ Ɛisa Lmasiḥ iwakken ad ssiwleɣ i wid akk yextaṛ Sidi Ṛebbi a d-uɣalen ɣer webrid-is yerna ad issinen tideț,
Korean(i) 1 하나님의 종이요 예수 그리스도의 사도인 바울 곧 나의 사도 된 것은 하나님의 택하신 자들의 믿음과 경건함에 속한 진리의 지식과
Latvian(i) 1 Pāvils, Dieva kalps un Jēzus Kristus apustulis, Dieva izredzēto ticībai un patiesības atzīšanai, kas saskan ar dievbijību,
Lithuanian(i) 1 Paulius, Dievo tarnas ir Jėzaus Kristaus apaštalas, pagal Dievo išrinktųjų tikėjimą bei dievotumą atitinkantį tiesos pažinimą
PBG(i) 1 Paweł, sługa Boży i Apostoł Jezusa Chrystusa według wiary wybranych Bożych i znajomości prawdy, która jest według pobożności,
Portuguese(i) 1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o pleno conhecimento da verdade que é segundo a piedade,
Norwegian(i) 1 Paulus, Guds tjener og Jesu Kristi apostel til å føre Guds utvalgte til tro og til å kjenne den sannhet som hører til gudsfrykt,
Romanian(i) 1 Pavel, rob al lui Dumnezeu, şi apostol al lui Isus Hristos, potrivit cu credinţa aleşilor lui Dumnezeu şi cunoştinţa adevărului, care este potrivit cu evlavia,
Ukrainian(i) 1 Павло, раб Божий, а апостол Ісуса Христа, по вірі вибраних Божих і пізнанні правди, що за благочестям,
UkrainianNT(i) 1 Павел, слуга Божий, апостол асе Ісуса Христа, по вірі вибраних Божих і зрозумінню правди, що по благочестю,