Song of Songs 8:8

HOT(i) 8 אחות לנו קטנה ושׁדים אין לה מה נעשׂה לאחתנו ביום שׁידבר׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H269 אחות sister, H6996 לנו קטנה We have a little H7699 ושׁדים breasts: H369 אין and she hath no H4100 לה מה what H6213 נעשׂה shall we do H269 לאחתנו for our sister H3117 ביום in the day H1696 שׁידבר׃ when she shall be spoken for?
Vulgate(i) 8 soror nostra parva et ubera non habet quid faciemus sorori nostrae in die quando adloquenda est
Clementine_Vulgate(i) 8 Soror nostra parva, et ubera non habet; quid faciemus sorori nostræ in die quando alloquenda est?
Wycliffe(i) 8 Oure sistir is litil, and hath no tetys; what schulen we do to oure sistir, in the dai whanne sche schal be spokun to?
Coverdale(i) 8 When oure loue is tolde oure yonge sister, whose brestes are not yet growne, what shal we do vnto her?
MSTC(i) 8 Our sister is but young, and hath no breasts: what shall we do for our sister when she shall be spoken for?
Matthew(i) 8 When our loue is tolde our yong syster, whose brestes are not yet growen, what shal we do vnto her?
Great(i) 8 Our syster is but yonge, & hath no brestes: What shall we do for our syster, whan she shall be spoken for?
Geneva(i) 8 Wee haue a litle sister, and she hath no breastes: what shall we do for our sister when she shalbe spoken for?
Bishops(i) 8 Our sister is but young and hath no brestes: what shall we do for our sister when she shalbe spoken for
DouayRheims(i) 8 Our sister is little, and hath no breasts. What shall we do to our sister in the day when she is to be spoken to?
KJV(i) 8

We have a little sister, and she hath no breasts: what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for?

KJV_Cambridge(i) 8 We have a little sister, and she hath no breasts: what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for?
Thomson(i) 8 Our sister is little and hath no breasts. What can we do for our sister on the day when she shall be demanded in marriage.
Webster(i) 8 We have a little sister, and she hath no breasts: what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for?
Brenton(i) 8 Our sister is little, and has no breasts; what shall we do for our sister, in the day wherein she shall be spoken for?
Leeser(i) 8 We have a little sister, and she hath yet no breasts: what shall we do for our sister on the day when she shall be spoken for?
YLT(i) 8 We have a little sister, and breasts she hath not, What do we do for our sister, In the day that it is told of her?
JuliaSmith(i) 8 A little sister to us, and no breasts to her: what shall we do for our sister in the day it shall be spoken for her?
Darby(i) 8 We have a little sister, And she hath no breasts: What shall we do for our sister In the day when she shall be spoken for? --
ERV(i) 8 We have a little sister, and she hath no breasts: what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for
ASV(i) 8 We have a little sister, And she hath no breasts: What shall we do for our sister In the day when she shall be spoken for?
JPS_ASV_Byz(i) 8 We have a little sister, and she hath no breasts; what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for?
Rotherham(i) 8 [THEY] A sister, have we, a little one, and, breasts, hath she none, What shall we do for our sister, in the day when she may be spoken for?
CLV(i) 8 We have a young sister, And her breasts are not yet grown. What shall we do for our sister On the day when she is spoken for?
BBE(i) 8 We have a young sister, and she has no breasts; what are we to do for our sister in the day when she is given to a man?
MKJV(i) 8 We have a little sister, and she has no breasts; what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for?
LITV(i) 8 We have a little sister, and she has no breasts. What shall we do for our sister in the day she shall be spoken for?
ECB(i) 8
THE DAUGHTERS
We have a little sister; she has no breasts: what work we for our sister in the day they word for her?
ACV(i) 8 We have a little sister, and she has no breasts. What shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for?
WEB(i) 8 We have a little sister.
          She has no breasts.
             What shall we do for our sister
          in the day when she is to be spoken for?
            
            
NHEB(i) 8 We have a little sister. She has no breasts. What shall we do for our sister in the day when she is to be spoken for?
AKJV(i) 8 We have a little sister, and she has no breasts: what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for?
KJ2000(i) 8 We have a little sister, and she has no breasts: what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for?
UKJV(i) 8 We have a little sister, and she has no breasts: what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for?
EJ2000(i) 8 ¶ We have a little sister, and she still has no breasts; what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for?
CAB(i) 8 Our sister is little, and has no breasts; what shall we do for our sister, in the day wherein she shall be spoken for?
NSB(i) 8 (The Shulamite’s Brother) »We have a little sister, and she has no breasts. What shall we do for our sister in the day when she will be spoken for?
ISV(i) 8 The Bride’s Memory of Her Brothers’ Concern for Her
We have a little sister, and she has not yet reached maturity. What shall we do for our sister to prepare her for her engagement?
LEB(i) 8 We have a little sister,* and she does not yet have any breasts.* What should we do for our sister on the day when she is betrothed?**
Luther1545(i) 8 Unsere Schwester ist klein und hat keine Brüste. Was sollen wir unserer Schwester tun, wenn man sie nun soll anreden?
Luther1912(i) 8 Unsere Schwester ist klein und hat keine Brüste. Was sollen wir unsrer Schwester tun, wenn man nun um sie werben wird?
ELB1871(i) 8 Wir haben eine Schwester, eine kleine, die noch keine Brüste hat; was sollen wir mit unserer Schwester tun an dem Tage, da man um sie werben wird?
ELB1905(i) 8 Wir haben eine Schwester, eine kleine, die noch keine Brüste hat; was sollen wir mit unserer Schwester tun an dem Tage, da man um sie werben wird?
DSV(i) 8 Wij hebben een kleine zuster, die nog geen borsten heeft; wat zullen wij onze zuster doen in dien dag, als men van haar spreken zal?
Giguet(i) 8 ¶ Notre sœur est petite, et n’a point de mamelle; que ferons-nous pour notre sœur, le jour où je viendrai lui parler?
DarbyFR(i) 8
Nous avons une petite soeur, et elle n'a pas encore de seins. Que ferons-nous pour notre soeur, au jour qu'on parlera d'elle?
Martin(i) 8 Nous avons une petite soeur qui n'a pas encore de mamelles; que ferons nous à notre soeur le jour qu'on parlera d'elle ?
Segond(i) 8 Nous avons une petite soeur, Qui n'a point encore de mamelles; Que ferons-nous de notre soeur, Le jour où on la recherchera?
SE(i) 8 Tenemos una pequeña hermana, que aún no tiene pechos. ¿Qué haremos a nuestra hermana cuando de ella se hablare?
ReinaValera(i) 8 Tenemos una pequeña hermana, Que no tiene pechos: ¿Qué haremos á nuestra hermana Cuando de ella se hablare?
JBS(i) 8 Tenemos una pequeña hermana, que aún no tiene pechos. ¿Qué haremos a nuestra hermana cuando de ella se hablare?
Albanian(i) 8 Ne kemi një motër të vogël që ende nuk ka sisë; çfarë do të bëjmë për motrën tonë ditën që do të flitet për të?
RST(i) 8 Есть у нас сестра, которая еще мала, и сосцов нет у нее; что нам будет делать с сестрою нашею, когда будут свататься за нее?
Arabic(i) 8 لنا اخت صغيرة ليس لها ثديان. فماذا نصنع لاختنا في يوم تخطب
Bulgarian(i) 8 Ние имаме малка сестра и тя няма гърди. Какво да направим за сестра си в деня, когато стане дума за нея?
Croatian(i) 8 Imamo malu sestru koja još nema grudi, što ćemo činiti sa svojom sestrom kad bude riječ o njoj?
BKR(i) 8 Sestru máme maličkou, kteráž ještě nemá prsí. Co učiníme s sestrou svou v den, v kterýž bude řeč o ní?
Danish(i) 8 Vi have en liden Søster, og hun har ikke Bryster; hvad skulle vi gøre ved vor Søster paa den Dag, da der bejles til hende?
CUV(i) 8 我 們 有 一 小 妹 ; 他 的 兩 乳 尚 未 長 成 , 人 來 提 親 的 日 子 , 我 們 當 為 他 怎 樣 辦 理 ?
CUVS(i) 8 我 们 冇 一 小 妹 ; 他 的 两 乳 尚 未 长 成 , 人 来 提 亲 的 日 子 , 我 们 当 为 他 怎 样 办 理 ?
Esperanto(i) 8 Nia fratino ankoraux estas malgranda, Kaj mamojn sxi ankoraux ne havas; Kion ni faros al nia fratino, Kiam oni svatos sxin?
Finnish(i) 8 Meidän sisaremme on vähä, ja ei hänellä ole rintoja. Mitä meidän pitää tekemän sisarellemme sinä päivänä, jona hänestä puhutaan?
FinnishPR(i) 8 "Meillä on pieni sisko, jolla ei vielä ole rintoja. Mitä teemme siskollemme sinä päivänä, jona häntä kysytään?
Haitian(i) 8 Nou gen yon ti sè, li poko menm pouse tete. Kisa pou nou fè pou li si yon jenn gason vin ap file l'?
Indonesian(i) 8 Kami mempunyai seorang adik wanita yang masih kecil buah dadanya. Apa yang harus kami buat baginya bila ada yang datang meminangnya?
Italian(i) 8 Noi abbiamo una piccola sorella, La quale non ha ancora mammelle; Che faremo noi alla nostra sorella, Quando si terrà ragionamento di lei?
ItalianRiveduta(i) 8 Noi abbiamo una piccola sorella, che non ha ancora mammelle; che farem noi della nostra sorella, quando si tratterà di lei?
Korean(i) 8 우리에게 있는 작은 누이는 아직도 유방이 없구나 그가 청혼함을 받는 날에는 우리가 그를 위하여 무엇을 할꼬
Lithuanian(i) 8 Mes turime mažą seserį, ji neturi krūtų. Ką darysime su ja, kai ateis jai laikas ištekėti?
PBG(i) 8 Mamy sistrę maluczką, która jeszcze nie ma piersi. Cóż uczynimy z siostrą naszą w dzień, którego o niej mowa będzie?
Portuguese(i) 8 Temos uma irmã pequena, que ainda não tem seios; que faremos por nossa irmã, no dia em que ela for pedida em casamento?
Romanian(i) 8 Avem o soră micuţă, care n'are încă ţîţe. Ce vom face cu sora noastră în ziua cînd îi vor veni peţitorii?
Ukrainian(i) 8 Є сестра в нас мала, й перс у неї нема ще. Що зробимо нашій сестричці в той день, коли сватати будуть її?