Sirach 51:20

LXX_WH(i) 20 τὴν ψυχήν μου κατεύθυνα εἰς αὐτὴν καὶ ἐν καθαρισμῷ εὗρον αὐτήν καρδίαν ἐκτησάμην μετ' αὐτῆς ἀπ' ἀρχῆς διὰ τοῦτο οὐ μὴ ἐγκαταλειφθῶ
Clementine_Vulgate(i) 20 Lætatum est cor meum in ea: ambulavit pes meus iter rectum: a juventute mea investigabam eam.
Wycliffe(i) 20 Myn herte was glad ther ynne, my foot yede a riytful weye; fro my yongthe Y souyte it.
Geneva(i) 20 I directed my soule vnto her, and I founde her in purenesse: I haue had mine heart ioyned with her from the beginning: therefore shall I not bee forsaken.
Bishops(i) 20 I ordered my soule after her, she and I were one heart from the beginning, and I found her in cleannesse, and therfore shall I not be forsaken.
DouayRheims(i) 20 My heart delighted in her, my foot walked in the right way, from my youth up I sought after her.
KJV(i) 20 I directed my soul unto her, and I found her in pureness: I have had my heart joined with her from the beginning, therefore shall I not be foresaken.
ERV(i) 20 I set my soul aright unto her, And in pureness I found her. I gat me a heart [joined] with her from the beginning: Therefore shall I not be forsaken.
WEB(i) 20 I set my soul aright to her, And in pureness I found her. I got me a heart [joined ] with her from the beginning: Therefore shall I not be forsaken.
LXX2012(i) 20 I directed my soul to her, and I found her in pureness: I have had my heart joined with her from the beginning, therefore shall I not be forsaken.