Sirach 39:20

LXX_WH(i) 20 ἀπὸ τοῦ αἰῶνος εἰς τὸν αἰῶνα ἐπέβλεψεν καὶ οὐθέν ἐστιν θαυμάσιον ἐναντίον αὐτοῦ
Clementine_Vulgate(i) 20 Date nomini ejus magnificentiam, et confitemini illi in voce labiorum vestrorum, et in canticis labiorum, et citharis: et sic dicetis in confessione:
Wycliffe(i) 20 Yyue ye greet onour to his name, and knouleche ye to him in the vois of youre lippis, in songis of lippis, and in harpis; and thus ye schulen seie in knouleching,
Geneva(i) 20 He seeth from euerlasting to euerlasting, and there is nothing wonderfull vnto him.
Bishops(i) 20 He seeth from euerlasting to euerlasting, and there is nothing to wonderful or hye vnto hym.
DouayRheims(i) 20 Magnify his name, and give glory to him with the voice of your lips, and with the canticles of your mouths, and with harps, and in praising him, you shall say in this manner:
KJV(i) 20 He seeth from everlasting to everlasting; and there is nothing wonderful before him.
ERV(i) 20 He beholdeth from everlasting to everlasting; And there is nothing wonderful before him.
WEB(i) 20 He sees from everlasting to everlasting; And there is nothing wonderful before him.
LXX2012(i) 20 He sees from everlasting to everlasting; and there is nothing wonderful before him.