Sirach 31:22

LXX_WH(i) 22 ἄκουσόν μου τέκνον καὶ μὴ ἐξουδενήσῃς με καὶ ἐπ' ἐσχάτων εὑρήσεις τοὺς λόγους μου ἐν πᾶσι τοῖς ἔργοις σου γίνου ἐντρεχής καὶ πᾶν ἀρρώστημα οὐ μή σοι ἀπαντήσῃ
Clementine_Vulgate(i) 22 Quam sufficiens est homini eruditio vinum exiguum! et in dormiendo non laborabis ab illo, et non senties dolorem.
Wycliffe(i) 22 A litil wyn is ful sufficient to a lerned man; and in slepynge thou schalt not trauele for that wyn, and thou schalt not feele trauel.
Geneva(i) 22 My sonne, heare me, and despise me not, & at the last thou shalt finde as I haue tolde thee: in all thy works be quicke, so shall there no sicknesse come vnto thee.
Bishops(i) 22 My sonne heare me, and despise me not, and at the last thou shalt finde as I haue tolde thee: In all thy workes be diligent and quicke, so shall there no sicknesse happen vnto thee.
DouayRheims(i) 22 How sufficient is a little wine for a man well taught, and in sleeping thou shalt not be uneasy with it, and thou shalt feel no pain.
KJV(i) 22 My son, hear me, and despise me not, and at the last thou shalt find as I told thee: in all thy works be quick, so shall there no sickness come unto thee.
ERV(i) 22 Hear me, my son, and despise me not, And at the last thou shalt find my words [true:] In all thy works be quick, And no disease shall come unto thee.
WEB(i) 22 Hear me, my son, and despise me not, And at the last you shall find my words [true: ] In all your works be quick, And no disease shall come to you.
LXX2012(i) 22 My son, hear me, and despise me not, and at the last you shall find as I told you: in all your works be quick, so shall there no sickness come to you.