Sirach 24:14

LXX_WH(i) 14 ὡς φοῖνιξ ἀνυψώθην ἐν αιγγαδοις καὶ ὡς φυτὰ ῥόδου ἐν ιεριχω ὡς ἐλαία εὐπρεπὴς ἐν πεδίῳ καὶ ἀνυψώθην ὡς πλάτανος
Clementine_Vulgate(i) 14 [Ab initio et ante sæcula creata sum, et usque ad futurum sæculum non desinam: et in habitatione sancta coram ipso ministravi.
Wycliffe(i) 14 Y was gendrid of the bigynnyng and bifore worldis, and Y schal not faile `til to the world to comynge; and Y mynystride in an hooli dwellyng bifore hym.
Geneva(i) 14 I tooke roote in an honourable people, euen in the portion of the Lordes inheritance.
Bishops(i) 14 I toke roote in an honorable people, euen in the portion of the Lorde and in his heritage, and kept me in the fulnesse of the sainctes.
DouayRheims(i) 14 From the beginning, and before the world, was I created, and unto the world to come I shall not cease to be, and in the holy dwelling place I have ministered before him.
KJV(i) 14 I was exalted like a palm tree in En-gaddi, and as a rose plant in Jericho, as a fair olive tree in a pleasant field, and grew up as a plane tree by the water.
ERV(i) 14 I was exalted like a palm tree on the sea shore, And as rose plants in Jericho, And as a fair olive tree in the plain; And I was exalted as a plane tree.
WEB(i) 14 I was exalted like a palm tree on the sea shore, And as rose plants in Jericho, And as a fair olive tree in the plain; And I was exalted as a plane tree.
LXX2012(i) 14 I was exalted like a palm tree in En-gaddi, and as a rose plant in Jericho, as a fair olive tree in a pleasant field, and grew up as a plane tree by the water.