Sirach 17:30

LXX_WH(i) 30 οὐ γὰρ δύναται πάντα εἶναι ἐν ἀνθρώποις ὅτι οὐκ ἀθάνατος υἱὸς ἀνθρώπου
Clementine_Vulgate(i) 30 Quid lucidius sole? et hic deficiet; aut quid nequius quam quod excogitavit caro et sanguis? et hoc arguetur.
Wycliffe(i) 30 What is clerere than the sunne? and this schal faile; ethir what is worse than that, that fleisch and blood thouyte out? and of this he schal be repreued.
Geneva(i) 30 For all things can not be in men, because the sonne of man is not immortal, and they take pleasure in the vanitie of wickednesse.
Bishops(i) 30 For all thinges may not be in man, and why? the sonne of man is not immortal, and he hath pleasure in the vanitie of wickednesse.
DouayRheims(i) 30 What is brighter than the sun; yet it shall be eclipsed. Or what is more wicked than that which flesh and blood hath invented? and this shall be reproved.
KJV(i) 30 For all things cannot be in men, because the son of man is not immortal.
ERV(i) 30 For all things cannot be in men, Because the son of man is not immortal.
WEB(i) 30 For all things can’t be in men, Because the son of man is not immortal.
LXX2012(i) 30 For all things can’t be in men, because the son of man is not immortal.