Sirach 12:11

LXX_WH(i) 11 καὶ ἐὰν ταπεινωθῇ καὶ πορεύηται συγκεκυφώς ἐπίστησον τὴν ψυχήν σου καὶ φύλαξαι ἀπ' αὐτοῦ καὶ ἔσῃ αὐτῷ ὡς ἐκμεμαχὼς ἔσοπτρον καὶ γνώσῃ ὅτι οὐκ εἰς τέλος κατίωσεν
Wycliffe(i) 11 Thouy he be maad meke, and go lowe, caste awei thi soule, and kepe thee fro him.
Geneva(i) 11 And though hee make much crouching and kneeling, yet aduise thy selfe, and beware of him, and thou shalt be to him, as he that wipeth a glasse, and thou shalt knowe that all his rust hath not bin well wiped away.
Bishops(i) 11 And though he make much crouching and kneeling, yet kepe well thy mind, & beware of him: and thou shalt be to him as he that wypeth a glasse, & thou shalt knowe that al his rust hath not ben wel wyped away.
DouayRheims(i) 11 11Though he humble himself and go crouching, yet take good heed and beware of him.
KJV(i) 11 Though he humble himself, and go crouching, yet take good heed and beware of him, and thou shalt be unto him as if thou hadst wiped a lookingglass, and thou shalt know that his rust hath not been altogether wiped away.
ERV(i) 11 Though he humble himself, and go crouching, Yet take good heed, and beware of him, And thou shalt be unto him as one that hath wiped a mirror, And thou shalt know that he hath not utterly rusted it.
WEB(i) 11 Though he humbles himself and walks bowed down, still be careful and beware of him. You will be to him as one who has wiped a mirror, to be sure it doesn’t completely tarnish.
LXX2012(i) 11 Though he humble himself, and go crouching, yet take good heed and beware of him, and you shall be to him as if you had wiped a lookingglass, and you shall know that his rust has not been altogether wiped away.