Ruth 3:5

HOT(i) 5 ותאמר אליה כל אשׁר תאמרי אעשׂה׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H559 ותאמר And she said H413 אליה unto H3605 כל her, All H834 אשׁר that H559 תאמרי thou sayest H6213 אעשׂה׃ me I will do.
Vulgate(i) 5 quae respondit quicquid praeceperis faciam
Wycliffe(i) 5 Which answeride, What euer thing thou comaundist, Y schal do.
Coverdale(i) 5 She sayde vnto her: what so euer thou saiest vnto me, I wil do it.
MSTC(i) 5 And she answered her, "All that thou biddest me I will do."
Matthew(i) 5 And she answered her: al that thou byddest me I wyl do.
Great(i) 5 And she answered her: all that thou byddyst me, I wyll do.
Geneva(i) 5 And she answered her, All that thou biddest me, I will doe.
Bishops(i) 5 And she aunswered her: All that thou biddest me, I will do
KJV(i) 5 And she said unto her, All that thou sayest unto me I will do.
Thomson(i) 5 And Ruth said to her, All that thou hast ordered me I will do.
Webster(i) 5 And she said to her, All that thou sayest to me I will do.
Brenton(i) 5 And Ruth said to her, All that thou shalt say, I will do.
Brenton_Greek(i) 5 Εἶπε δὲ Ῥοὺθ πρὸς αὐτὴν, πάντα ὅσα ἂν εἴπῃς, ποιήσω.
Leeser(i) 5 And she said unto her, All that thou sayest unto me will I do.
YLT(i) 5 And she saith unto her, `All that thou sayest—I do.'
JuliaSmith(i) 5 And she will say to her, All that thou shalt say to me, I will do.
Darby(i) 5 And she said to her, All that thou sayest will I do.
ERV(i) 5 And she said unto her, All that thou sayest I will do.
ASV(i) 5 And she said unto her, All that thou sayest I will do.
JPS_ASV_Byz(i) 5 And she said unto her: 'All that thou sayest unto me I will do.'
Rotherham(i) 5 And she said unto her,––All that thou sayest, will I do.
CLV(i) 5 Ruth replied to her, All that you say I shall do.
BBE(i) 5 And she said, I will do all you say.
MKJV(i) 5 And she said to her, All that you say, I will do.
LITV(i) 5 And she said to her, All that you say, I will do.
ECB(i) 5 And she says to her, I work all you say to me.
ACV(i) 5 And she said to her, All that thou say I will do.
WEB(i) 5 She said to her, “All that you say, I will do.”
NHEB(i) 5 She said to her, "All that you say I will do."
AKJV(i) 5 And she said to her, All that you say to me I will do.
KJ2000(i) 5 And she said unto her, All that you say unto me I will do.
UKJV(i) 5 And she said unto her, All that you say unto me I will do.
EJ2000(i) 5 And she said unto her, All that thou dost command me I will do.
CAB(i) 5 And Ruth said to her, All that you say, I will do.
LXX2012(i) 5 And Ruth said to her, All that you shall say, I will do.
NSB(i) 5 Ruth said: »All that you say to me I will do.«
ISV(i) 5 Ruth replied, “I’ll do everything you’ve said.”
LEB(i) 5 And she said to her, "I will do all that you say."
BSB(i) 5 “I will do everything you say,” Ruth answered.
MSB(i) 5 “I will do everything you say,” Ruth answered.
MLV(i) 5 And she said to her, All that you say I will do.
VIN(i) 5 Ruth said: "All that you say to me I will do."
Luther1545(i) 5 Sie sprach zu ihr: Alles was du mir sagest, will ich tun.
Luther1912(i) 5 Sie sprach zu ihr: Alles, was du mir sagst, will ich tun.
ELB1871(i) 5 Und sie sprach zu ihr: Alles, was du sagst, will ich tun.
ELB1905(i) 5 Und sie sprach zu ihr: Alles, was du sagst, will ich tun.
DSV(i) 5 En zij zeide tot haar: Al wat gij tot mij zegt, zal ik doen.
Giguet(i) 5 Et Ruth répondit: Je ferai tout ce que tu viens de dire.
DarbyFR(i) 5 Et elle lui dit: Tout ce que tu as dit, je le ferai.
Martin(i) 5 Et elle lui répondit : Je ferai tout ce que tu me dis.
Segond(i) 5 Elle lui répondit: Je ferai tout ce que tu as dit.
SE(i) 5 Y ella le respondió: Haré todo lo que tú me mandares.
JBS(i) 5 Y ella le respondió: Haré todo lo que tú me mandares.
Albanian(i) 5 Ruthi iu përgjegj: "Do të bëj të gjitha ato që më the".
RST(i) 5 Руфь сказала ей: сделаю все, что ты сказала мне.
Arabic(i) 5 فقالت لها كل ما قلت اصنع
Bulgarian(i) 5 А тя й каза: Всичко, което казваш, ще направя.
Croatian(i) 5 Ona joj odgovori: "Učinit ću sve kako mi kažeš."
BKR(i) 5 Jížto Rut řekla: Cokoli mi rozkážeš, učiním.
Danish(i) 5 Og hun sagde til hende: Alt det, som du siger mig, vil jeg gøre.
CUV(i) 5 路 得 說 : 凡 你 所 吩 咐 的 , 我 必 遵 行 。
CUVS(i) 5 路 得 说 : 凡 你 所 吩 咐 的 , 我 必 遵 行 。
Esperanto(i) 5 Rut respondis al sxi:Kion vi diras al mi, tion mi faros.
Finnish(i) 5 Hän sanoi hänelle: kaikki, mitä sinä sanot minulle, teen minä.
FinnishPR(i) 5 Ruut vastasi hänelle: "Minä teen kaiken, mitä sanot".
Haitian(i) 5 Rit reponn li: -M'a fè tou sa ou di m' fè.
Hungarian(i) 5 És õ monda néki: Mindazt, a mit mondasz, megcselekszem.
Indonesian(i) 5 "Baik, Bu," jawab Rut, "saya akan melakukan semua yang dikatakan oleh Ibu."
Italian(i) 5 E Rut le disse: Io farò tutto quello che tu mi dici.
Korean(i) 5 룻이 시모에게 이르되 `어머니의 말씀대로 내가 다 행하리이다 !' 하니라
PBG(i) 5 I rzekła do niej Rut: Cokolwiek mi każesz, uczynię.
Romanian(i) 5 Ea i -a răspuns:,,Voi face tot ce ai spus.``
Ukrainian(i) 5 А та відказала до неї: Усе, що ти кажеш мені, я зроблю.