Ruth 2:1

HOT(i) 1 ולנעמי מידע לאישׁה אישׁ גבור חיל ממשׁפחת אלימלך ושׁמו בעז׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H5281 ולנעמי And Naomi H3045 מידע   H376 לאישׁה of her husband's, H376 אישׁ man H1368 גבור a mighty H2428 חיל of wealth, H4940 ממשׁפחת of the family H458 אלימלך of Elimelech; H8034 ושׁמו and his name H1162 בעז׃ Boaz.
Vulgate(i) 1 erat autem vir Helimelech consanguineus homo potens et magnarum opum nomine Booz
Wycliffe(i) 1 Forsothe a myyti man and a man `of grete richessis, `Booz bi name, `was kynysman of Elymelech.
Coverdale(i) 1 There was a kinsman also of ye kynred of EliMelech Naemis husbande, whose name was Boos, which was an honest man.
MSTC(i) 1 And Naomi had a kinsman of her husband's, a man of might of the kindred of Elimelech, named Boaz.
Matthew(i) 1 And Noemi had a kynsman of her husbandes, a man of mighte, of the kynred of Elimelec, named Booz.
Great(i) 1 And Naomis husband had a kinsman of strength, and myght, (which was of the kynredd of Elimelec) named Booz.
Geneva(i) 1 Then Naomis husband had a kinsman, one of great power of the familie of Elimelech, and his name was Boaz.
Bishops(i) 1 And Naomies husbad had a kinsman, a ma of power and wealth [which was] of the kinred of Elimelech, named Booz
DouayRheims(i) 1 Now her husband Elimelech had a kinsman, a powerful man, and very rich, whose name was Booz.
KJV(i) 1 And Naomi had a kinsman of her husband's, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech; and his name was Boaz.
KJV_Cambridge(i) 1 And Naomi had a kinsman of her husband's, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech; and his name was Boaz.
Thomson(i) 1 Now Noemin had a kinsman of her husband's; a mighty man of wealth, of the family of Elimelech, and his name was Boaz.
Webster(i) 1 And Naomi had a kinsman of her husband's, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech; and his name was Boaz.
Brenton(i) 1 And Noemin had a friend an acquaintance of her husband, and the man was a mighty man of the kindred of Elimelech, and his name was Booz.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ τῇ Νωεμὶν ἀνὴρ γνώριμος τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς, ὁ δὲ ἀνὴρ δυνατὸς ἰσχύϊ ἐκ τῆς συγγενείας Ἐλιμέλεχ, καὶ ὄνομα αὐτῷ Βοόζ.
Leeser(i) 1 And Na’omi had a kinsman of her husband’s, a mighty, valiant man, of the family of Elimelech, whose name was Bo’az.
YLT(i) 1 And Naomi hath an acquaintance of her husband's, a man mighty in wealth, of the family of Elimelech, and his name is Boaz.
JuliaSmith(i) 1 And to Naomi an acquaintance to her husband, a strong man of wealth, from the family of Elimelech; and his name Boaz.
Darby(i) 1 And Naomi had a relation of her husband`s, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech, and his name was Boaz.
ERV(i) 1 And Naomi had a kinsman of her husband’s, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech; and his name was Boaz.
ASV(i) 1 And Naomi had a kinsman of her husband's, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech, and his name was Boaz.
JPS_ASV_Byz(i) 1 And Naomi had a kinsman of her husband's, a mighty man of valour, of the family of Elimelech, and his name was Boaz.
Rotherham(i) 1 Now, Naomi, had an acquaintance of her husband’s, a man of great integrity, of the family of Elimelech,––whose name, was Boaz.
CLV(i) 1 Naomi had a near relative of her husband, a man who was a master of valor, of the family of Elimelech, and his name was Boaz.
BBE(i) 1 And Naomi had a relation of her husband, a man of wealth, of the family of Elimelech; and his name was Boaz.
MKJV(i) 1 And Naomi had a kinsman of her husband's, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech. And his name was Boaz.
LITV(i) 1 And Naomi had a kinsman of her husband, a mighty man of the family of Elimelech. And his name was Boaz.
ECB(i) 1
RUTH AND BOAZ
And Noomiy has a kin of her man; a mighty man of valuables of the family of Eli Melech; and his name, Boaz.
ACV(i) 1 And Naomi had a kinsman of her husband's, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech, and his name was Boaz.
WEB(i) 1 Naomi had a relative of her husband’s, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech, and his name was Boaz.
NHEB(i) 1 Naomi had a kinsman of her husband's, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech, and his name was Boaz.
AKJV(i) 1 And Naomi had a kinsman of her husband's, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech; and his name was Boaz.
KJ2000(i) 1 And Naomi had a kinsman of her husband's, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech; and his name was Boaz.
UKJV(i) 1 And Naomi had a kinsman of her husband's, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech; and his name was Boaz.
EJ2000(i) 1 ¶ And Naomi had a kinsman of her husband’s, a mighty man of strength, of the family of Elimelech, and his name was Boaz.
CAB(i) 1 And Naomi had a friend, an acquaintance of her husband, and the man was a mighty man of the kindred of Elimelech, and his name was Boaz.
LXX2012(i) 1 And Noemin had [a friend] an acquaintance of her husband, and the man [was] a mighty man of the kindred of Elimelech, and his name [was] Booz.
NSB(i) 1 Boaz was a relative of Naomi. He was a wealthy man from the family of Elimelech.
ISV(i) 1 Boaz Meets RuthNaomi had a close relative of her late husband, a man of considerable wealth from the family of Elimelech. His name was Boaz.
LEB(i) 1 Now* Naomi had a relative of her husband,* a prominent rich man* from the clan of Elimelech, whose name was Boaz.
BSB(i) 1 Now Naomi had a relative on her husband’s side, a prominent man of noble character from the clan of Elimelech, whose name was Boaz.
MSB(i) 1 Now Naomi had a relative on her husband’s side, a prominent man of noble character from the clan of Elimelech, whose name was Boaz.
MLV(i) 1 And Naomi had a kinsman of her husband's, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech and his name was Boaz.
VIN(i) 1 Now Naomi had a relative of her husband, a prominent rich man from the clan of Elimelech, whose name was Boaz.
Luther1545(i) 1 Es war auch ein Mann, der Naemi Mannes Freund, von dem Geschlecht Elimelechs, mit Namen Boas, der war ein weidlicher Mann.
Luther1912(i) 1 Es war auch ein Mann, ein Verwandter des Mannes der Naemi, von dem Geschlecht Elimelechs, mit Namen Boas; der war ein wohlhabender Mann.
ELB1871(i) 1 Und Noomi hatte einen Verwandten ihres Mannes, einen vermögenden Mann, aus dem Geschlecht Elimelechs, und sein Name war Boas.
ELB1905(i) 1 Und Noomi hatte einen Verwandten ihres Mannes, einen vermögenden Mann, aus dem Geschlecht Elimelechs, und sein Name war Boas.
DSV(i) 1 Naomi nu had een bloedvriend van haar man, een man, geweldig van vermogen, van het geslacht van Elimelech; en zijn naam was Boaz.
Giguet(i) 1 ¶ Il y avait un homme connu de Noémi et de son époux; cet homme, parent d’Elimélech, était riche et il se nommait Booz.
DarbyFR(i) 1
Et Naomi avait un ami de son mari, homme puissant et riche, de la famille d'Élimélec, et son nom était Boaz.
Martin(i) 1 Or le mari de Nahomi avait là un parent, homme fort et vaillant, de la famille d'Eli-mélec, qui avait nom Booz.
Segond(i) 1 Naomi avait un parent de son mari. C'était un homme puissant et riche, de la famille d'Elimélec, et qui se nommait Boaz.
SE(i) 1 Tenía Noemí un pariente de su marido, varón valiente y de esfuerzo, de la familia de Elimelec, el cual se llamaba Booz.
ReinaValera(i) 1 Y TENIA Noemi un pariente de su marido, varón poderoso y de hecho, de la familia de Elimelech, el cual se llamaba Booz.
JBS(i) 1 ¶ Tenía Noemí un pariente de parte de su marido, varón valiente y de esfuerzo, de la familia de Elimelec, el cual se llamaba Booz.
Albanian(i) 1 Naomi kishte një fis të burrit të saj, një njeri të fuqishëm dhe të pasur, nga familja e Elimelekut, që quhej Boaz.
RST(i) 1 У Ноемини был родственник по мужу ее, человек весьма знатный, из племени Елимелехова, имя ему Вооз.
Arabic(i) 1 وكان لنعمي ذو قرابة لرجلها جبار بأس من عشيرة اليمالك اسمه بوعز
Bulgarian(i) 1 И Ноемин имаше един роднина на мъжа си, един много богат човек от рода на Елимелех на име Вооз.
Croatian(i) 1 Noemi imaše rođaka po mužu, čovjeka vrlo imućna, iz porodice Elimelekove: zvao se Boaz.
BKR(i) 1 Měla pak Noémi přítele po manželu svém, muže mocného z čeledi Elimelechovy, jménem Bóza.
Danish(i) 1 Og Noomi havde en Kynding af hendes Mands, en Mand af Vælde og Formue, af Elimeleks Slægt, og hans Navn var Boas.
CUV(i) 1 拿 俄 米 的 丈 夫 以 利 米 勒 的 親 族 中 , 有 一 個 人 名 叫 波 阿 斯 , 是 個 大 財 主 。
CUVS(i) 1 拿 俄 米 的 丈 夫 以 利 米 勒 的 亲 族 中 , 冇 一 个 人 名 叫 波 阿 斯 , 是 个 大 财 主 。
Esperanto(i) 1 Naomi havis parencon de sxia edzo, viron eminentan, el la familio de Elimelehx; lia nomo estis Boaz.
Finnish(i) 1 Oli myös Noomin miehen lanko, jalo, voimallinen mies, EliMelekin suvusta; ja hänen nimensä oli Boas.
FinnishPR(i) 1 Noomilla oli miehensä puolelta sukulainen, hyvin varakas mies, Elimelekin sukua, nimeltä Booas.
Haitian(i) 1 Naomi te gen yon fanmi mari l' yo te rele Bòz. Se te yon nonm ki te rich epi ki te grannèg. Li te fè pati menm branch fanmi ak Elimelèk, defen mari Naomi an.
Hungarian(i) 1 Vala pedig Naóminak egy rokona az õ férje után, elõkelõ derék ember Elimélek nemzetségébõl; neve Boáz.
Indonesian(i) 1 Naomi mempunyai seorang anggota keluarga dari pihak mendiang suaminya, Elimelekh. Orang itu kaya dan terpandang. Namanya Boas.
Italian(i) 1 OR Naomi avea quivi un parente del suo marito Elimelec, uomo possente in facoltà, della nazione di Elimelec; il cui nome era Booz.
ItalianRiveduta(i) 1 Or Naomi aveva un parente di suo marito, uomo potente e ricco, della famiglia di Elimelec, che si chiamava Boaz.
Korean(i) 1 나오미의 남편 엘리멜렉의 친족 중 유력한 자가 있으니 이름은 보아스더라
Lithuanian(i) 1 Noomės giminaitis iš vyro pusės buvo Boozas, pasiturintis vyras iš Elimelecho giminės.
PBG(i) 1 A Noemi miała powinowatego po mężu swym, człowieka możnego z domu Elimelechowego, którego zwano Booz.
Portuguese(i) 1 Ora, tinha Noemi um parente de seu marido, homem poderoso e rico, da família de Elimélec; e ele se chamava Booz.
Norwegian(i) 1 No'omi hadde en frende på sin manns side, en mektig mann av Elimeleks slekt, som hette Boas.
Romanian(i) 1 Naomi avea o rudă după bărbat. Acesta era un om foarte bogat, din familia lui Elimelec, şi se numea Boaz.
Ukrainian(i) 1 А Ноомі мала родича свого чоловіка, мужа багатого, з Елімелехового роду, а ім'я йому Боаз.