Ruth 1:11
LXX_WH(i)
11
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
N-PRI
νωεμιν
G1994
V-APD-2P
επιστραφητε
G1161
PRT
δη
G2364
N-VPF
θυγατερες
G1473
P-GSF
μου
G2532
CONJ
και
G2443
CONJ
ινα
G5100
I-ASN
τι
G4198
V-PMI-2P
πορευεσθε
G3326
PREP
μετ
G1473
P-GSF
εμου
G3165
ADV
μη
G2089
ADV
ετι
G1473
P-DSF
μοι
G5207
N-NPM
υιοι
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G2836
N-DSF
κοιλια
G1473
P-GSF
μου
G2532
CONJ
και
G1510
V-FMI-3P
εσονται
G4771
P-DPF
υμιν
G1519
PREP
εις
G435
N-APM
ανδρας
Clementine_Vulgate(i)
11 Quibus illa respondit: Revertimini, filiæ meæ, cur venitis mecum? num ultra habeo filios in utero meo, ut viros ex me sperare possitis?
DouayRheims(i)
11 But she answered them: Return, my daughters: why come ye with me? have I any more sons in my womb, that you may hope for husbands of me?
KJV_Cambridge(i)
11 And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? are there yet any more sons in my womb, that they may be your husbands?
Brenton_Greek(i)
11 Καὶ εἶπε Νωεμὶν, ἐπιστράφητε δή θυγατέρες μου· καὶ ἱνατί πορεύεσθε μετʼ ἐμοῦ; μὴ ἔτι μοι υἱοὶ ἐν τῇ κοιλίᾳ μου, καὶ ἔσονται ὑμῖν εἰς ἄνδρας;
JuliaSmith(i)
11 And Naomi will say, Turn back, my daughters: wherefore will ye go with me? are yet to me sons in my bowels, and they were to you for husbands?
JPS_ASV_Byz(i)
11 And Naomi said: 'Turn back, my daughters; why will ye go with me? have I yet sons in my womb, that they may be your husbands?
Luther1545(i)
11 Aber Naemi sprach: Kehret um, meine Töchter; warum wollt ihr mit mir gehen? Wie kann ich fürder Kinder in meinem Leibe haben, die eure Männer sein möchten?
Luther1912(i)
11 Aber Naemi sprach: Kehrt um, meine Töchter! warum wollt ihr mit mir gehen? Wie kann ich fürder Kinder in meinem Leibe haben, die eure Männer sein könnten?
ReinaValera(i)
11 Y Noemi respondió: Volveos, hijas mías: ¿para qué habéis de ir conmigo? ¿tengo yo más hijos en el vientre, que puedan ser vuestros maridos?
Indonesian(i)
11 "Jangan, nak!" jawab Naomi, "kalian lebih baik pulang. Untuk apa kalian ikut dengan saya? Bukankah saya tak bisa lagi melahirkan anak untuk menjadi suamimu?
ItalianRiveduta(i)
11 E Naomi rispose: "Ritornatevene, figliuole mie! Perché verreste con me? Ho io ancora de’ figliuoli in seno che possano diventare vostri mariti?
Lithuanian(i)
11 Noomė atsakė: “Grįžkite, mano dukros. Kodėl jūs norite eiti su manimi? Ar manote, kad aš galiu užauginti sūnus, kurie taptų jūsų vyrais?
Portuguese(i)
11 Noemi, porém, respondeu: Voltai, minhas filhas; porque ireis comigo? Tenho eu ainda filhos no meu ventre, para que vos viessem a ser maridos?