Romans 4:5
LXX_WH(i)
5
G3588
T-DSM
τω
G1161
CONJ
δε
G3361
PRT-N
μη
G2038 [G5740]
V-PNP-DSM
εργαζομενω
G4100 [G5723]
V-PAP-DSM
πιστευοντι
G1161
CONJ
δε
G1909
PREP
επι
G3588
T-ASM
τον
G1344 [G5723]
V-PAP-ASM
δικαιουντα
G3588
T-ASM
τον
G765
A-ASM
ασεβη
G3049 [G5736]
V-PNI-3S
λογιζεται
G3588
T-NSF
η
G4102
N-NSF
πιστις
G846
P-GSM
αυτου
G1519
PREP
εις
G1343
N-ASF
δικαιοσυνην
Tischendorf(i)
5
G3588
T-DSM
τῷ
G1161
CONJ
δὲ
G3361
PRT-N
μὴ
G2038
V-PNP-DSM
ἐργαζομένῳ,
G4100
V-PAP-DSM
πιστεύοντι
G1161
CONJ
δὲ
G1909
PREP
ἐπὶ
G3588
T-ASM
τὸν
G1344
V-PAP-ASM
δικαιοῦντα
G3588
T-ASM
τὸν
G765
A-ASM
ἀσεβήν,
G3049
V-PNI-3S
λογίζεται
G3588
T-NSF
ἡ
G4102
N-NSF
πίστις
G846
P-GSM
αὐτοῦ
G1519
PREP
εἰς
G1343
N-ASF
δικαιοσύνην,
TR(i)
5
G3588
T-DSM
τω
G1161
CONJ
δε
G3361
PRT-N
μη
G2038 (G5740)
V-PNP-DSM
εργαζομενω
G4100 (G5723)
V-PAP-DSM
πιστευοντι
G1161
CONJ
δε
G1909
PREP
επι
G3588
T-ASM
τον
G1344 (G5723)
V-PAP-ASM
δικαιουντα
G3588
T-ASM
τον
G765
A-ASM
ασεβη
G3049 (G5736)
V-PNI-3S
λογιζεται
G3588
T-NSF
η
G4102
N-NSF
πιστις
G846
P-GSM
αυτου
G1519
PREP
εις
G1343
N-ASF
δικαιοσυνην
RP(i)
5
G3588T-DSMτωG1161CONJδεG3361PRT-NμηG2038 [G5740]V-PNP-DSMεργαζομενωG4100 [G5723]V-PAP-DSMπιστευοντιG1161CONJδεG1909PREPεπιG3588T-ASMτονG1344 [G5723]V-PAP-ASMδικαιουνταG3588T-ASMτονG765A-ASMασεβηG3049 [G5736]V-PNI-3SλογιζεταιG3588T-NSFηG4102N-NSFπιστιvG846P-GSMαυτουG1519PREPειvG1343N-ASFδικαιοσυνην
IGNT(i)
5
G3588
τω
But To Him
G1161
δε
G3361
μη
That
G2038 (G5740)
εργαζομενω
Does Not Work,
G4100 (G5723)
πιστευοντι
But Believes
G1161
δε
On
G1909
επι
Him
G3588
τον
That
G1344 (G5723)
δικαιουντα
Justifies
G3588
τον
The
G765
ασεβη
Ungodly,
G3049 (G5736)
λογιζεται
Is Reckoned
G3588
η
His
G4102
πιστις
G846
αυτου
Faith
G1519
εις
For
G1343
δικαιοσυνην
Righteousness.
ACVI(i)
5
G1161
CONJ
δε
But
G3588
T-DSM
τω
To Tho
G3361
PRT-N
μη
Not
G2038
V-PNP-DSM
εργαζομενω
Being Employed
G1161
CONJ
δε
But
G4100
V-PAP-DSM
πιστευοντι
Who Believes
G1909
PREP
επι
In
G3588
T-ASM
τον
Tho
G1344
V-PAP-ASM
δικαιουντα
Who Makes Righteous
G3588
T-ASM
τον
Tho
G765
A-ASM
ασεβη
Impious
G3588
T-NSF
η
Tha
G4102
N-NSF
πιστις
Faith
G846
P-GSM
αυτου
Of Him
G3049
V-PNI-3S
λογιζεται
Is Reckoned
G1519
PREP
εις
For
G1343
N-ASF
δικαιοσυνην
Righteousness
Clementine_Vulgate(i)
5 Ei vero qui non operatur, credenti autem in eum, qui justificat impium, reputatur fides ejus ad justitiam secundum propositum gratiæ Dei.
DouayRheims(i)
5 But to him that worketh not, yet believeth in him that justifieth the ungodly, his faith is reputed to justice, according to the purpose of the grace of God.
KJV_Cambridge(i)
5 But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.
Living_Oracles(i)
5 But to him who does not work, but believes on him who justifies the ungodly, his faith is counted for righteousness.
JuliaSmith(i)
5 And to him not working, and believing upon him justifying the impious, his faith is reckoned for justice.
JPS_ASV_Byz(i)
5 But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is reckoned for righteousness.
Twentieth_Century(i)
5 While, as for the man who does not rely upon his obedience, but has faith in him who can pronounce the godless righteous, his faith is regarded by God as righteousness.
JMNT(i)
5 But to (or: for; with) the person not habitually working, yet constantly believing (actively placing [his] trust and reliance) upon the One [Who is] continuously making right the irreverent (or: the One habitually rightwising, pointing in the right direction, putting in right relationship, justifying, and placing the profane person in the midst of the [covenantal] Way pointed out), his faith (trust; convinced, confidence and loyal allegiance) is logically being considered (constantly reckoned and credited on account) into (unto; for) right behavior in accord with the Way pointed out (justice; fairness; right, equitable and well-ordered living).
Luther1545(i)
5 Dem aber, der nicht mit Werken umgehet, glaubet aber an den, der die Gottlosen gerecht macht, dem wird sein Glaube gerechnet zur Gerechtigkeit.
Luther1912(i)
5 Dem aber, der nicht mit Werken umgeht, glaubt aber an den, der die Gottlosen gerecht macht, dem wird sein Glaube gerechnet zur Gerechtigkeit.
ReinaValera(i)
5 Mas al que no obra, pero cree en aquél que justifica al impío, la fe le es contada por justicia.
Indonesian(i)
5 Tetapi ada orang yang tidak bergantung pada usahanya sendiri; ia mempercayakan dirinya kepada Allah yang menyatakan orang berdosa bebas dari kesalahan. Berdasarkan percayanya itulah Allah menerima orang itu sebagai orang yang menyenangkan hati Allah.
ItalianRiveduta(i)
5 mentre a chi non opera ma crede in colui che giustifica l’empio, la sua fede gli è messa in conto di giustizia.
Lithuanian(i)
5 O tam, kuris nedirba, bet tiki Tuo, kuris išteisina bedievį, jo tikėjimas įskaitomas jam teisumu.
Portuguese(i)
5 porém ao que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é contada como justiça;
UkrainianNT(i)
5 Хто ж не робить, а вірує в оправдуючого нечестивого, віра його полїчуєть ся за праведність.